Перевод "slackers" на русский
slackers
→
лодырь
Произношение slackers (слакоз) :
slˈakəz
слакоз транскрипция – 30 результатов перевода
We´re not on call.
What slackers!
How you treat your ladies!
Мы здесь не привязаны.
Вот бездельницы!
Как вы обходитесь с вашими девушками!
Скопировать
-Sex.
Open up, you slackers! Mr. Pizzacoli!
You left work last night with 30 pizzas that didn't get delivered!
- Секс!
Эй, придурки, открывайте!
Это мистер Пиццаколи! Вы двое уехали вчера с работы развозить пиццу.
Скопировать
No.
Hello, don't the slackers prefer that grassy knoll over there?
Tai. - Well, so anyway... - What?
Нет.
Эй, разве торчки не на том газоне тусуются?
Тай, ладно, ты когда-нибудь делала это в воде?
Скопировать
This is a hard-ass outfit.
We don't take slackers.
I ain't no slacker.
Это тяжёлая работа.
Мы не берём бездельников.
Я никакой не бездельник.
Скопировать
Hurry up...this way!
I hate slackers!
You...this way.
Сюда.
Сита, заходи.
А тебе сюда.
Скопировать
Yeah!
Eat lead, slackers!
Watch where you're going, crazy drunk pedestrian.
Да!
Ловите свинец, дармоеды!
Смотри, куда идешь, алкаш чокнутый.
Скопировать
Must be the lack of physical labour.
They're complete slackers.
That messes up their genes.
Наверное, отсутствие тяжелой работы.
Они полные лодыри.
Это портит их гены.
Скопировать
Fire the arrows.
Come on slackers.
Shoot the arrows.
Огненные стрелы! ..
Эй, ленивые твари!
Ещё стреляйте! Пли!
Скопировать
Engine 33 is the busiest and most disciplined firehouse in the city.
No room for slackers.
You got that?
Часть 33 - самая активная и дисциплинированная пожарная станция в городе.
Лентяям здесь не место.
Понятно?
Скопировать
-Understood.
But I traded a few slackers for more competent people.
My God there were some losers in that place!
- Понятно.
Но я заменила нескольких бездельников компетентными людьми.
Господи, там работали одни неудачники!
Скопировать
Always remember one thing.
The lords always get up later than the peasants But always before the slackers.
- The real lords are hard workers.
Запомни одно правило.
Синьор всегда встает позже крестьян,. но всегда раньше лоботрясов.
- настоящий синьор - работящий.
Скопировать
No! Are you kidding?
I'll call those slackers and make them prepare a nice dinner.
- We really must go.
Какое беспокойство?
Я уже велела своим лентяям приготовить хороший обед.
- но нам правда пора ехать.
Скопировать
Good morning, Grandma.
Did I wake up late like a slackers?
No, you woke up at the right time.
доброе утро, бабушка.
Я опять поздно проснулся, как лентяй?
нет, ты проснулся как раз вовремя.
Скопировать
Third raters.
Slackers.
They'll be getting pissed while I dismantle this station around them.
Люди тертьего сорта.
Бездельники.
Они будут напиваться, пока я буду разбирать этот участок по кирпичику.
Скопировать
Lots of kids have them.
Sure, the slackers, morons, and fools who spend all day roaming around the city.
- Viola has one too.
У многих детей они есть.
Конечно, у бездельников, идиотов, и дураков, которые тратят сутки напролет, шатаясь по городу.
- У Виолы тоже есть.
Скопировать
Yes.
Not that any of you slackers care.
eligibility for the scholarship requires a 4.5 GPA, at Ieast a 2300 on your SATs, math and verbal, top scores on all class projects and a glowing letter of recommendation from me.
ƒа.
Ќе то, чтобы вас, бездельников, это волновало.
"тобы получать стипендию, ваши оценки должны быть не ниже 4+, по крайней мере 2300 баллов на SAT тесте (вступительный экзамен в колледж), математике и собеседовании, высокие оценки за все ваши проекты и "пылающее" рекомендательное письмо от мен€
Скопировать
Dude, no!
You want Benson to think we're slackers forever?
I don't know. Do you want to be boring forever?
нет!
Хочешь чтоб Бенсон считал нас лентяями вечно?
а ты хочешь быть занудой вечно?
Скопировать
It's too dangerous, just leave them!
I don't care, we're not slackers!
MORDECAI!
забей на них!
Мне все равно! Мы не лентяи!
Мордекай!
Скопировать
I can't believe they're gonna play tonight.
Those two slackers have never even picked up an instrument.
This is gonna be a trainwreck.
что они будут играть.
Эти лентяи даже инструмента в руках не держали.
Поезд их мечт навернется.
Скопировать
Lame! I can't trust you guys with something actually important. You're always slacking off.
You calling us slackers?
Did he?
Отсто-ой! ведь вы все время отлыниваете от работы!
Хочешь сказать мы лентяи?
Что?
Скопировать
Did you?
He's calling us slackers.
Look dude, we can totally set up all those chairs without slacking off.
Мы?
Он назвал нас лентяями.
мы без проблем расставим все эти стулья!
Скопировать
And the big man, he made that dream a reality.
That man's an inspiration to slackers everywhere.
Until his old lady dumped him.
И большой человек. Он сделал из мечты реальность
Этот человек - вдохновение бездельникам повсюду.
Пока его старая леди не бросила его
Скопировать
Don't shoot.
Where have you two slackers been?
Sir, there is an explanation.
Не стрелять.
Ваксер, Бойл, где вы, два бездельника, были?
- Сэр, у нас есть оправдание.
Скопировать
It's all been given to you, and you feel guilty about it.
behalf of those who have had to fight their way up, and who don't feel guilty about it, we resent those slackers
And I see the same thing, the same cowardice in our fight within the European Union, cowardice, for the sovereignty of Britain, the integrity of the pound!
Всё, что вы имеете, вы получили даром - и вы чувствуете за это свою вину!
Могу ли я заявить от имени тех, кто должен был сам пробивать себе дорогу наверх, и кто не чувствует за собой никакой вины: мы возмущены этими тунеядцами, которые только берут, берут и берут, ничего не возвращая обществу взамен!
И я вижу то же самое, ту же трусость в нашей борьбе с Европейским Сообществом: трусость! Для независимости Британии требуется неприкосновенность фунта!
Скопировать
Desk clerks!
Slackers!
We got a garbage delivery unlike anything I've known.
Штабные гниды!
Уклонисты!
К нам поступила партия отборного дерьма.
Скопировать
Maybe you heard complaints about me.
But it's from those slackers and deadbeats who don't do their job.
I keep my nose clean.
Вы, возможно, слышали жалобы на меня.
Но это жалобы халтурщиков и бездельников которые не выполняют свою работу.
Я абсолютно чиста.
Скопировать
Maybe we should cut the chatter.
OK slackers, how's the studying coming?
Right.
Может быть нам пора перестать болтать.
Хорошо бездельники как проходит обучение? Райдер?
Понятно...
Скопировать
Well, good riddance to them, I say.
We've no room for slackers of cowards in our kingdom.
Now that you've regained your composure, let's move on to the next item of business, shall we, with a little help from our dear friend Sophie.
Ну, хорошее устранение для них, я думаю.
У нас нет комнат для бездельников или трусов в нашем королевстве.
Теперь, когда ты восстановил своё самообладание, давай перейдём к следующему пункту дела, не так ли, с небольшой помощью нашей дорогой подруги Софи.
Скопировать
'I want to feel your eyes gazing at me, 'I want to feel my senses with you.'
Come on, lads, slackers to the front.
I want every one of these boxes inside before any one even thinks about a cup of tea.
Я хочу чувствовать, твои глаза устремлены на меня, я хочу чувствовать свои чувства с тобой.
Давайте, ребята, не бездельничаем.
Я хочу, чтобы каждый из этих ящиков был внутри до того, как вы даже подумаете о чашке чая.
Скопировать
- What an awful thing to say.
We're slackers and head of the class...
In any case, they all want to leave.
-Зачем ты так говоришь! -Я правду говорю.
Мы с тобой бездельники, а здесь - отличники!
В любом случае, все отсюда бегут.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов slackers (слакоз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы slackers для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить слакоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
