Перевод "sleepwalker" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение sleepwalker (слипyоко) :
slˈiːpwɔːkə

слипyоко транскрипция – 30 результатов перевода

I'm alive!
Nandinha was a sleepwalker.
One night, when no one noticed... she left the house and ended up in "Baixa do Bigode".
Я живой!"
Нандинья была лунатичкой.
Как-то ночью, когда никто не видел, она вышла из дому и дошла до Байша-ду-Бигоди.
Скопировать
Planet again?
He must be a sleepwalker!
No, he's insomniac.
Плане? Опять?
Он что, лунатик?
Нет, у него бессонница.
Скопировать
You have no personality.
In sum, a sleepwalker.
As such, I disdain you.
Вы ничтожество.
Чудак, сумасшедший и ко всему прочему лунатик.
Я вас презираю.
Скопировать
You live in a dream.
You're a sleepwalker, blind.
How do you know what the world is like?
Ты живешь как во сне.
Ты лунатик, слепая.
Откуда тебе известно, какой мир на самом деле?
Скопировать
I didn; t argue with her.
You don; t yell at a sleepwalker.
He may fall and break his neck.
Я не спорил с ней.
Вы же не будите лунатика ночью.
Он может упасть и сломать себе шею.
Скопировать
But I'm just guessing.
Did you ever think she could be a sleepwalker?
No, I never thought that.
Но это лишь мои догадки
Вы никогда не считали, что она могла ходить во сне?
Нет, я никогда не задумывался об этом.
Скопировать
Karl- Henrik scolds me for lacking ambition.
He says I go around like a sleepwalker.
I think that's unfair.
Карл-Генрих упрекает меня за недостаток амбиций.
Говорит, что я хожу как лунатик.
По-моему, это не справедливо.
Скопировать
So go on use your snuff! You can afford that, you bastard.
"Pyret is a sleepwalker from time to time, and talks in his sleep."
"Egon sleeps like a ball."
Занимайся своим делом, придурок.
"Пюрет время от времени лунатит и разговаривает во сне."
"Эгон спит как убитый"
Скопировать
She stated that she felt as if she were fighting against an unknown force stronger than her own.
Isn't there something "witch-like" with this sleepwalker, who moves through the slumbering household
Doesn't she remind us of the nun, who walks through the chapel with her knife, forced by the Devil?
По её словам, сила, с которой ей приходилось бороться, была много больше её собственной.
Не правда ли, есть что-то "ведьмовское" в том, как спящая девушка разгуливает по дому со спичками?
Не напоминает ли она нам монашку, бредущую по часовне с клинком, словно по команде Сатаны?
Скопировать
That's possible.
- Sleepwalker, me ?
That's the hell of a news !
Это возможно.
- Я лунатик?
Вот это новость!
Скопировать
and the cawing of the ravens kept ringing in my ears for sometime to come.
didn't want to take another step, that I realized why my images of Tokyo seem to me like those of a sleepwalker
No other city, along with its people, has ever felt so familiar and so intimate to me long before I ever managed to go there, mainly for the films of Ozu.
Повсюду щёлкали фотоаппараты, а карканье невидимых воронов напоминало о бренности всего сущего.
Только увидев в подземке мальчика, который никак не хотел идти дальше, я понял, что я бродил по Токио и снимал как бы во сне.
Я знал этот город и его жителей по фильмам Одзу, так что они казались мне самыми близкими и знакомыми в мире задолго до того, как я попал туда сам.
Скопировать
It's got me ill. I can't sleep anymore and I have high blood pressure
I've become a sleepwalker
I'm paranoid that I'm going to make a mistake
Я болен, больше не сплю, у меня поднялось давление.
Меня разбудили посреди дороги, я стоял в пижаме у подъезда дома и играл на трубе.
Я живу все время с этой боязнью ошибиться!
Скопировать
You always tried to get away from me, didn't you?
Even acting as sleep-walker.
You wanted to impress me, right?
Ты всегда пытался сбежать от меня, не так ли?
Даже когда притворялся лунатиком.
Ты хотел произвести на меня впечатление?
Скопировать
Sometimes you walk all night, sometimes you sleep all day.
You are an idler, a sleepwalker, a mollusc.
you do not really feel cut our for living, for doing, for making;
Иногда бродишь всю ночь, иногда целый день спишь.
Ты бездельник, лунатик, моллюск.
Ты чувствуешь себя неприспособленным для того, чтобы жить, действовать, чтобы чем-то заниматься;
Скопировать
Actually I felt nothing.
I was like a sleepwalker.
The rest I know. You put on your act with me from morning till night.
Пока не обчистила банковский счет.
Ложь! Не смей так говорить.
я старалась, чтобы все выглядело по-настоящему.
Скопировать
You're not guilty, Jeanne
You were often scared You were a sleepwalker
But now you're a big girl
Ни в чем вы не виновны, Жанна.
Мне говорили, что в детстве вы часто были напуганы.
Но теперь-то вы уже большая девочка.
Скопировать
It is not that weird.
Just some sleepwalker habit...
Ashes are a sign of penitence... and of death.
Это не так уж необычно.
Просто привычка лунатика...
Пепел это символ раскаяния... и смерти.
Скопировать
Did you hear?
Fayolo is a sleepwalker.
Look, he's walking on the roof with Bela, waiting for another eclipse.
Ви слышали?
Файоло лунатик.
Бродит, придурок, по крыше, и ждет с Белой следующего затмения.
Скопировать
- Did Favorite know you?
He acted like a sleepwalker.
He just stared out the window and watched the lights go by.
Фэйврит узнал вас? Нет.
Он был похож на лунатика.
Только смотрел в окно на проезжающие машины.
Скопировать
Indeed...
he looks like a sleepwalker.
I am.
В самом деле...
Он похож на лунатика.
Да, я такой.
Скопировать
In dreams and reality, you'll have hallucinations.
You're like a sleepwalker who walks with outstretched arms and all that you touch becomes part of your
Even I feel like I'll vanish into thin air when I touch your hand.
В сновидениях и в реальности. У тебя начнутся галлюцинации.
Ты похож на лунатика, который который бродит, раскинув руки, и все, чего ты касаешься, становится частью твоего сновидения.
Даже я чувствую, как растворяюсь в воздухе, когда трогаю твою руку.
Скопировать
I see.
Like a sleepwalker, Luc goes to the bedroom.
He finds a dish of candied chestnuts and takes it without thinking.
Я вижу
Как лунатик, Люк идет в спальню
Там он находит блюдо каштанов в сахаре и берет их, не глядя.
Скопировать
Honey, you're hurting my hand.
Oh, listen, I should mention, I'm kind of a sleepwalker.
So if you get up in the night, and find me in here naked, just give me a good hard shake.
Дорогой, ты слишком сильно сжал мою руку.
Слушайте, должна вас предупредить, я вроде как лунатик.
Так что если вы встанете посреди ночи и найдёте меня здесь голой просто хорошенько меня встряхните.
Скопировать
Look, the Mark of Eyghon, worn by his initiates.
"Eyghon, also called the sleepwalker, can only exist in this reality... ..by possessing an unconscious
"Temporary possession imbues the host with a euphoric feeling of power."
Послушайте, Знак Айгона, предупреждение посвященным.
"Айгона также называют сноходцем, он может существовать в этой реальности только подчиняя бессознательного хозяина".
"Временная одержимость вызывает у хозяина эйфорическое чувство силы".
Скопировать
I recognise this - but not you.
He's a sleepwalker.
I saw it.
Это я знаю, а тебя нет.
Он лунатик.
Я его видел.
Скопировать
Just let it go.
It's like waking a sleepwalker.
It might kill him.
Чем бы дитя не тешилось.
Это всё равно, что разбудить лунатика.
Это может его убить.
Скопировать
Did they catch the guy who stabbed her?
Joel's sleepwalker.
You said you would watch me.
Нашли того парня, который это сделал?
Да, это лунатик Джоэля.
Вы сказали, что присмотрите за мной.
Скопировать
- Yeah.
It's like a sleep walker, but instead of getting up and walking in their sleep, they actually go to the
It's the craziest thing.
- Да.
Это как сон Уокер, но вместо того, чтобы встать и ходить во сне, они на самом деле пойти на кухню и съесть.
Это самая сумасшедшая вещь.
Скопировать
- Did they catch the guy who stabbed her?
Joel's sleepwalker.
Joel's what?
— Нашли того парня, который это сделал?
— Да, это лунатик Джоэля.
Кто?
Скопировать
Should we wake him?
Never wake a sleepwalker;
They could get violent.
—Может нам его разбудить?
Никогда не будите лунатика.
Он может напасть на вас.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов sleepwalker (слипyоко)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sleepwalker для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить слипyоко не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение