Перевод "soiling" на русский

English
Русский
0 / 30
soilingзагрязнение маранье
Произношение soiling (сойлин) :
sˈɔɪlɪŋ

сойлин транскрипция – 30 результатов перевода

And once the word spreads that you beat up an innocent old man, well, the truly terrible... will think twice before goin' toe-to-toe with our Avenging Angel.
The geriatric community will be soiling their nappies... when they hear you're on the case.
- Bravo.
Как только слухи, что ты ударил невинного старика распространятся, действительно страшные штуки подумают дважды перед тем, как связаться с нашим мстительным Ангелом.
Дом Престарелых запачкает свои подгузники когда услышит об этом случае.
- Браво.
Скопировать
- It's Phileine, in Mrs Waldorfs house.
Soiling my sheets with your sneaky fuckers?
If you phoned to insult me... - I fucked up, Mom.
А это Филейн в доме миссис Уолдорф.
Опять пачкаешь мои простыни своими грязными ухажерами?
Если ты звонишь, чтобы оскорбить меня... – Мама, я влипла.
Скопировать
- That's not the question.
Soiling everything.
What about payment?
- Даже не спрашивай.
Всё портит.
Так что на счет денег?
Скопировать
He's sick in the head.
Soiling everything in his way.
- What did he do to you?
Он больной на всю голову.
Портит всё на своём пути.
- Да что он тебе сделал?
Скопировать
- Ah, careful.
You're soiling your clothes.
- Ah, never mind my clothes.
- Ах, осторожнее!
Испачкаете одежду!
- Ах, не говорите мне про одежду!
Скопировать
Ah, she's going to refill the tub.
Oh dear, she's soiling the walls with her dirty hands!
Did you give Sen new tags?
Ого, Сэн хочет помочь ему мыться.
Всю стену измазала.
Кто ей дал новых бирок, ты?
Скопировать
I'm the cleaner.
Second degree unspecified soiling, zones B through K.
North ceiling corner.
Я - чистильщик.
Неопределённое загрязнение второй степени, зоны с "Б" по "K".
Северный угол потолка.
Скопировать
And that city.
Grown men soiling themselves.
-lt's not like that anymore.
А этот город...
Мужчины,погразшиевразврате...
- Мама, на самом деле все не так.
Скопировать
Impurity is so grave a sin... the Virgin Maryturns her face away and weeps.
and beholds in horror the spectacle of Limerick boys... defiling themselves, polluting themselves, soiling
Interfering with themselves.
Этот грех настолько страшен, что Дева Мария плачет.
Она плачет, когда смотрит сверху на длинную вереницу мрачных времен. Ее сковывает ужас, когда она видит мальчиков из Лимерика, ... которыеуслаждаютсебя,оскверняютсебя и свои юные тела,
... которыеявляютсяхрамомСвятогоДуха , занимаются рукоблудием.
Скопировать
Okay?
You tell Joey Randone if he does not like my garbage, well, then, he should stop soiling my sheets.
You gonna tell Ray about this?
Ясно?
Скажи Джоуи Рэндону, что если ему не нравится мой мусор,.. ...тогда пусть не кидает землёй в моё бельё!
Ты расскажешь об этом Рэю?
Скопировать
Tic-Tac!
Ever noticed how the snappy talk dries up once a guy starts soiling his union suit?
Okay.
Тик-Так!
Ты замечал, что даже самый оживленный разговор смолкает, как только парень начинает обделывать кальсоны?
Ладно.
Скопировать
The company countered at $5 million.
And now Inside Me is soiling himself.
(sighs) BARBARA: He called me the night he was killed.
Компания предложила пять миллионов.
- Сейчас у меня будет истерика.
- Он звонил мне в день убийства.
Скопировать
- [Barber]Who wants to be healed?
Save me from soiling myself from fear.
Come into the house of wonders.
- Кто хочет исцелиться?
Спаси меня от осквернения страхом.
Заходите в дом чудес.
Скопировать
He teleported six feet to the left and he's off to the races.
Every poor Sooner bastard on the field is soiling' his Pampers tryin' to get to him.
What does Ray do?
Он телепортировался на шесть футов влево и уже заканчивает гонку.
Каждый ублюдок на поле измажет свои памперсы в земле, пытаясь до него добраться.
Хотите знать, что делал Рэй?
Скопировать
Those of you who have taken their bribes these years since the war, those of you who look the other way, you... are worse than them!
God damn you for soiling your uniforms!
And then... there are the IRA Fenians and the Communists.
Те из вас, кто брал взятки во время войны, те из вас, кто прятал глаза, когда это все происходило... вы хуже их!
Будьте вы прокляты за пятнание вашей униформы!
И потом... есть ИРА и коммунисты.
Скопировать
Time to make the bacon!
Judgment is upon you, and, on that day, you will no longer roam the temple, soiling this nation's hallowed
For you will be frying in the flames of hell...
Пора делать бекон!
Правосудие ждет тебя, и однажды ты больше не будешь бродить по храму, пачкая святую землю народа.
Поскольку ты будешь гореть в гиене огненной...
Скопировать
I agree.
He was having a pants-soiling moment.
But there is one possibility we are neglecting.
Согласен.
В такой момент он мог испачкать штанишки.
Но есть одна возможность, которой мы пренебрегаем.
Скопировать
No, sir, I just thought, with hindsight...
You were still soiling your nappies when those boys went missing.
John Evans murdered them.
Нет, сэр, просто оглядываясь назад, я подумал...
Вы еще пачкали подгузники, когда эти мальчики пропали без вести.
Их убил Джон Эванс.
Скопировать
Kill them!
You will please no one by soiling those little hands.
The dead wish only that the living be happy.
Убей их!
Никто не обрадуется, если ты замараешь свои маленькие руки.
Мёртвые желают только счастья живым.
Скопировать
A spastic's mother will send a video of her kid falling down the stairs and ask for money to put in a stair lift.
Another will send photos of her mother drooling and soiling herself.
Not to mention your... cousin in Guadeloupe.
Мать маленького инвалида пришлет запись падающего с лестницы сына. Попросит денег на подъемник.
Другой человек пришлет снимки матери, которая пускает слюни и ходит под себя.
Не говоря уже о вашей кузине из Пуэнт-а-Питр.
Скопировать
I self-potty trained.
I just did not get the appeal of intentionally soiling one's pants.
That said, I will admit to missing the kisses on my tummy.
Смог обучить себя сам.
Я просто не понимал привлекательности того, чтобы намерено накакать в штаны.
Однако, признаю, что я скучаю по поцелуям в животик.
Скопировать
The toilets are broken again.
There will be zero tolerance for anyone soiling school grounds.
We have a treat for you guys today.
Туалеты опять не работают.
Мы решаем проблему, но позвольте вас предупредить, что попытки гадить на территории школы будут жестоко караться.
Ребята, мы приготовили для вас небольшой сюрприз.
Скопировать
Nobody's 140 years old.
By not soiling your seed upon the sand, many years do you live.
splooge is the key to life force, it is.
Что?
сукин сын, вылезай из кресла и иди за мной, блин.
Черт!
Скопировать
Google.
died after being knocked unconscious by his mother's boyfriend, then scalded with boiling water after soiling
But Jariel's mother isn't pretty, so what do we care?
Гугл.
Джариэл Александр умер после того как его ударил невменяемый приятель его матери и он пролил на себя кипящую воду, из-за того, что обмочил штаны за завтраком.
Но его мать не красавица, так кому какое дело до них?
Скопировать
How else would I know that?
Or the fact that these sheets that you're now soiling are from Nordstrom.
I still have the receipt, it's in that drawer.
Откуда я могла это знать?
Или то, что белье, которое ты сейчас пачкаешь, куплено в "Нордстроме".
Я сохранила чек, посмотри вон в том ящике.
Скопировать
Stop it.
You're soiling my shirt.
We'll worry about that after we've broken you.
Прекратите!
Вы запачкаете мою одежду.
Мы будем думать об этом после того как переломим тебя.
Скопировать
No.
- I'm not worthy of soiling the beauty.
No.
Нет.
- Я не хочу портить красоту. - Северин...
Нет.
Скопировать
That's it!
You're soiling the floor!
Mr Bernard!
Браво!
Не топчи!
Мсье Бернар!
Скопировать
Should we be afraid?
Should we be trembling and soiling ourselves in fear?
The gods need us.
Чтобы мы боялись?
Чтобы дрожали и запятнали себя страхом?
Мы нужны богам.
Скопировать
Cos I'm going to say this once only.
Last summer you screwed my wife, but you won't be soiling any member of my family this year.
And as far as my daughter is concerned, Old Testament rules apply.
Потому что я не буду повторять то, что скажу сейчас.
Прошлым летом ты трахнул мою жену, но в этом году ты никого не осквернишь из моей семьи.
И, насколько знает моя дочь, правила Ветхого Завета никто не отменял.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов soiling (сойлин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы soiling для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сойлин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение