Перевод "soothe" на русский

English
Русский
0 / 30
sootheзаглушать успокаивать успокоить унять утолить
Произношение soothe (суз) :
sˈuːð

суз транскрипция – 30 результатов перевода

I've taken you to the relaxation grotto.
We'll just let the wrap and your orange-honey butter mask soothe you while you listen to the healing
(squeaky voice): Okay.
Я отвезла вас в релаксационный зал.
Пока обёртывание и маска из мёда с апельсином смягчают вашу кожу наслаждайтесь звуками яванского дождевого леса.
Ладненько.
Скопировать
I barely knew Philip, but as a clergyman I have no problems telling his most intimate friends all about him.
Soothe us with sweet lies.
It may comfort you to know Fry's death took only 15 seconds.
Я знал Фрая лишь слегка. Но как у духовника... у меня нет проблем рассказать самым близким друзьям всё о нём.
Утешь нас сладкой ложью.
Вас, наверное, успокоит, что смерть Фрая заняла всего 15 секунд.
Скопировать
- OK.
- He's learning to self-soothe.
That means no television, no unapproved toys, and most of all, no monkey business of any kind.
- Хорошо.
- Он учится самоутешению.
Никакого телевизора, неодобренных игрушек. И самое главное, никаких глупостей.
Скопировать
If we do so, we are silly, and will have to take the consequences.
Rather, we should make of a man's dignity our foremost ally and caress it, soothe it, talk fondly to
Only then do we have a man in our hands, at our feet or wherever else we want him at that particular moment.
Так поступая, мы ведём себя глупо и сами виноваты в своих несчастьях.
Не лучше пи обратить мужскую гордость в союзника потакать ей, лелеять ее обращаться с ней, как с драгоценной игрушкой.
Тогда он в наших руках тогда мы можем вертеть им, как нам заблагорассудится.
Скопировать
Perhaps it soothes your pain that I must sit imprisoned here for forty days and nights?
Tell me, does that soothe your pain?
Yes and no.
утешит твою боль?
утишит?
Да!
Скопировать
Horrible!
I'll give you a lotion to soothe that.
Thank you, sir, but a lotion won't do the trick, sir.
Какой ужас!
Я дам вам мазь, чтоб смягчить боль.
Спасибо, сэр, но мазь тут не поможет.
Скопировать
Come with me!
I'll force some good whisky on you to celebrate your wedding, soothe you after a trying day, any number
There's some whisky in that cabinet.
Пойдем со мной!
Волью в тебя пару капель доброго виски, чтобы отпраздновать свадьбу, отдохнуть после трудного дня - поводов масса.
Там в шкафу есть немного виски.
Скопировать
She tries to understand.
It's sad not to have the right to soothe.
It's because we'll be old.
И пытаться понять.
Печально не иметь права на утешение.
Это потому что мы постареем...
Скопировать
Thou dost scorn me for my gentle counsel?
And soothe the devil that I warn thee from?
O, but remember this another day when he shall split thy very heart with sorrow and say poor Margaret was a prophetess!
Ты пренебрег моим советом!
Льстишь дьяволу, кого беречься должен?
Когда пронзит он мукой твое сердце, В тот день меня вспомянешь ты и скажешь: "Все это Маргарита предрекла".
Скопировать
And now I'm ready.
All I need is one final hit to soothe the pain while the Valium takes effect.
Mikey. Hi.
Теперь я готов.
Все, что мне надо... это последний укол, чтобы смягчить боль... пока не подействовал Валиум.
Майки?
Скопировать
- Tonight - Everything's all right, yes Everything's all right, yes
Sleep and I shall soothe you calm you and anoint you
- Myrrh for your hot forehead - Ah
Все хорошо, все прекрасно.
Спи, и я утешу, успокою тебя благовониями.
Мирра для твоего горячего лба и ты почувствуешь:
Скопировать
"She left, without waiting for an answer".
"The girl soothe her rage and felt an anguish in her chest".
"What was happening?".
Он вышел, не ожидая ответа.
Девушка смягчила свой гнев и почувствовала странное смятение.
Что с ней случилось?
Скопировать
You'll be lost and you'll be sorry When I'm gone
Sleep and I shall soothe you calm you and anoint you
- Myrrh for your hot forehead - Oh Then you'll feel everything's all right, yes
Ты пожалеешь, когда я уйду!
Спи, и я утешу, успокою тебя благовониями.
Мирра для твоего горячего лба и ты почувствуешь: все хорошо, все прекрасно.
Скопировать
Take it in your hands,
And soothe it.
I believe in you, yes.
Возьми ее в ладони,
Успокой.
Верю я в тебя, да.
Скопировать
Captain, why are they practicing the shooting?
Well, it's a strategy to soothe the soldiers.
While also assuring an act within the majesty of the law.
Капитан, зачем эти тренировки?
Ну, во-первых, чтоб стрелки сосредоточились и успокоились, во-вторых, для пущей меткости и дабы избежать ненужного кровопролития.
И, кроме того, так положено по закону.
Скопировать
I used to believe you.
There was something in your voice that used to soothe me, that made me happy when I was sad.
Why did you tell me you loved someone else?
Когда-то я очень доверяла вам.
Когда я тосковала, ваш голос успокаивал меня, вселял ощущение счастья и покоя.
Зачем вы сказали мне, что любите другую?
Скопировать
Outta my way!
Gimme a beer with a lil something to soothe the nerves.
This ain't a boutique Laureano.
С дороги!
Дай пива и ещё чего-нибудь, чтобы успокоить нервы.
Здесь не бутик, Лауреано.
Скопировать
God will take everything back.
I'm afraid it won't soothe him.
You speak of the beyond. I don't want to go that far.
Бог все заберет обратно.
Вряд ли его это утешит.
Вы говорите о том, что будет после смерти.
Скопировать
You're afraid of him, aren't you?
That's why you want his wife... to soothe your fear by having something he had.
When you're so afraid, nothing can help.
А ведь ты боишься его...
Поэтому ты желаешь его жену, чтобы усмирить свой страх, имея то, что имел он.
Ничто не поможет, когда ты так напуган.
Скопировать
Yeah.
I thought 2nd Lt Carwood Lipton from West Virginia... could soothe his ruffled feathers.
–No problem, sir.
Да.
Я думаю, что Старший Лейтенант Карвуд Липтон из Западной Вирджинии... -...будет ему бальзамом на боевые раны.
— Не вижу в этом проблемы, сэр.
Скопировать
It's not that kind of poetry.
I prayed to the Virgin Mother... to soothe Charly's soul in his hour of suffering.
You understand an animal has no immortal soul.
Но это не такая поэзия.
И... в минуты слабости я прошу деву Марию дать Чарли покой в час его страданий.
Ты знаешь, зверю отказано в бессмертной душе.
Скопировать
(sing) Everything's all right, yes everything's all right, yes (sing)
(sing) Sleep and I shall soothe You, calm You (sing) (sing) And anoint You (sing) (sing) Myrrh for Your
(sing) And it's cool and the ointment's sweet (sing) (sing) For the fire in Your head and feet (sing)
Все хорошо, да, все хорошо, да
Спи, и я утешу тебя, успокою и помажу тебе мирром твой горячий лоб, и ты почувствуешь, что все хорошо, да, все прекрасно...
И эта мазь освежит и охладит огонь в твоей голове и ногах.
Скопировать
Wielcome to your relaxation time...
Let this wonderful '80s classic soothe you... Just a nice, warm, happy time...
Happy, happy...
Добро пожаловать на сеанс релаксации.
Пусть эта замечательная мелодия 80-х успокоит тебя и подарит счастье.
Счастье, счастье...
Скопировать
Belousov !
Soothe sadness, affix , bullet hot, hot bullet .
Go-go , then stood up , then?
Белоусов!
Утоли печаль, приложи печать, пуля горяча, пуля горяча.
Иди-иди, чего встал-то?
Скопировать
I guess you just missed them.
Sophie kept telling him he was imagining things, trying to soothe him the way she does when he gets like
God knows what mashugana idea was going through his mind this time.
– Наверное, вы с ним разминулись.
Софи повторяла ему, что он всё себе напридумывал, пыталась его успокоить, как обычно, когда на него находит.
Бог знает, что за дурацкая идея завладела им на этот раз.
Скопировать
He can't kill me.
The fever must be at soothe.
- He's going to kill me.
- Нет. Он собирается убить меня.
- Жар скоро спадёт.
- Он хочет убить меня.
Скопировать
Happy wedding anniversary, sir.
"Anus Soothe Pile Cream.
The easy-to-apply cream that comes with its own special glove".
В любом случае это будет полезно для вас, возмите, не нужно никаких вопросов.
"Успокаивающее средство от геморроя."
"Удобный в использовании крем в комплете со специальной перчаткой."
Скопировать
(sing) You'll be lost and you'll be so sorry (sing) (sing) When I'm gone (sing)
(sing) Sleep and I shall soothe You (sing) (sing) Calm You and anoint You (sing) (sing) Myrrh for Your
(sing) Everything's all right, Yes everything's fine (sing)
Вы будете потеряны, вы будете так сожалеть, когда я умру.
Спи, и я утешу тебя, успокою и и помажу тебе мирром твой горячий лоб,
и ты почувствуешь, что все хорошо, да, все прекрасно...
Скопировать
But I don't foresee the need to dip into your diva collection.
I think you would be surprised at how a tortured, impassioned female voice can soothe an achy-breaky
My heart is just fine, thank you.
Идеально. Но вот только меня не предвосхищает твоя коллекция музыки див.
Я думаю, ты будешь удивлен, как замученный, страстный женский голос, может успокоить разбитое сердце.
Ты знаешь, с моим сердцем и так все нормально.
Скопировать
May it please you, Eternal God
God of our fathers, for the psalms I have sung Before you to soothe the pain of my child-bearing
and to give me strength.
Да будет воля Твоя, Бог мой и Бог моих отцов,
и да услышь мои молитвы, которые я читаю Тебе, и Ты облегчишь мне роды
и дашь мне силу перенести их.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов soothe (суз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы soothe для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить суз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение