Перевод "spiritual" на русский

English
Русский
0 / 30
spiritualморальный духовный одухотворённый
Произношение spiritual (спиричуол) :
spˈɪɹɪtʃˌuːəl

спиричуол транскрипция – 30 результатов перевода

Sir thomas, I have just heard! By his majesty's order, fifteen senior clergymen have been arrested for recognizing wolsey's authority.
There is also a statute before parliament which recognizes that, in matters, temporal and spiritual,
What can be done?
Сэр Томас, я только что узнал, по приказу его величества пятнадцать священников были арестованы за признание полномочий Вулси.
В парламент поступил закон, согласно которому в делах мирских и духовных король находится выше закона и отвечает только перед богом!
Что можно сделать?
Скопировать
Here is my element.
The spiritual element. The higher element.
Now you tell me am I stained by it?
Вот с чем я работаю.
С духовным элементом, божественным элементом.
Скажите мне: я испачкался в нем?
Скопировать
I have read countless texts on the matter; sometimes reading well into the night and giving myself terrible headaches...
But I am more assured now than ever of the spiritual land egal justice of my case.
My conscience is clear!
Я прочитал множество текстов по этому вопросу, иногда зачитывался до ночи, и потом у меня ужасно болела голова.
Но теперь я более чем уверен в духовной и законной правоте моего дела.
Моя совесть чиста.
Скопировать
I will keep here a copy of Tyndale's english bible.
All of you are free to read it, and draw spiritual nourishment from it... for the old days are gone.
Everything is changed now.
Я буду хранить здесь библию Тиндаля на английском.
Любой волен читать ее, и питать себя ее духом.... ибо прежние времена окончены.
Теперь все иначе.
Скопировать
"observe, fulfil, maintain, defend and keep the whole contents and effect of the Bill."
This oath will also require recognition of the King's supremacy in all matters, spiritual and temporal
Those who refuse to take it... will be accounted guilty of treason and sent to prison.
"блюсти, поддерживать, оберегать и хранить содержание и суть Закона"
Присяга будет также подразумевать признание безграничной власти Короля во всех вопросах, как духовных, так и светских.
Те кто уклоняться от этого... будут обвинены в измене и заключены в тюрьму.
Скопировать
- You will force him to give his reasons for not taking the oath, or I will deem his silence to be malicious.
I am appointing you Vice-Regent in Spiritual Matters.
It's true you are a layman not a churchman but in this matter I could not trust the prejudices of any churchman.
- Заставьте его объяснить причины его нежелания давать присягу, или я сочту за предательство его молчание.
Я назначаю вас вице-регентом по духовным вопросам.
Верно, что вы мирянин, а не церковник но в данном случае я не могу доверять это дело предубеждению церковников.
Скопировать
And me.
And now, archbishop, as principle minister of spiritual jurisdiction in our realm, I ask you to determine
Whether or not my first marriage was valid.
И мне.
И теперь, архиепископ, как глава духовной юрисдикции нашего королевства я прошу вас раз и навсегда добиться решения
Вне зависимости был ли мой первый брак законным или нет.
Скопировать
"This realm of england is an empire, "governed by one supreme head and king, and owing no allegiance except to god."
In future, all final appeals on spiritual matters will be heard, not in Rome, but in England, where the
"plenary, whole and entire power, pre-eminence, "authority, prerogative and jurisdiction."
"Королевство Англия есть Империя "руководимая абсолютной властью Короля и не подчиняющаяся более никому, кроме Бога"
В будущем все апелляции по духовным вопросам будут рассматриваться не в Риме, а в Англии, где заблагорассудится Королю...
"Безоговорочная, полная и абсолютная власть, преосвящество, прерогатива и юрисдикция"
Скопировать
She foresaw a big disaster and tried to warn everyone but no one listened to her
I don't understand any of this spiritual stuff I just want you two to know that
Ling was a very kind person... and she had a tough life
Она предсказала пожар и пыталась предупредить остальных но ее никто не слушал
Я не верю во всю эту сверхестественную чушь одно я хочу сказать,
Лин была очень доброй... и у нее была очень трудная жизнь.
Скопировать
The explanation is there's no explanation cos shit happens.
But with a sort of spiritual thing on top...
"Hey, good luck."
Там все объясняется так: нет никакого объяснения, потому что пиздец случается.
Но,в конечном счете не без всяких божественных начал.
"Эй, удачи!"
Скопировать
I believe in faith, in God, in Christ. I'm a Christian.
I'm a spiritual person, but religion gets many people in trouble.
Making that movie was fine.
Я верующий человек... но религия порождает столько несчастий.
Пока мы снимали фильм... Не, снимать-то было клёво.
Но на стадии пост-продакшна, когда до выхода фильма оставалось всего ничего, начался полный пиздец.
Скопировать
- This you?
Most people's spiritual shapes tend to be an idealized version of themselves.
Straighten the nose, lose the gray.
Я... Это ты?
Большинство людей, выходя в астрал, обычно идеализируют свою духовную форму.
Знаешь, нос более прямой, пропадает седина.
Скопировать
HE DOES SOMETHING CREATIVE, MAYBE A WRITER.
AND HE'S INTO SPIRITUAL STUFF, LIKE BUDDHA.
AND HE FOCUSES ON LIVING IN THE NOW BECAUSE THERE'S NO TIME TO WASTE.
Он занимается чем-то творческим, может, писатель.
Он разбирается во всяких духовных делах, про Будду...
Он сосредоточен на том, чтобы жить настоящим, потому что времени терять нельзя.
Скопировать
You know, de-escalate the situation.
See, that's my partner's new spiritual bullshit.
Me? I actually prefer shooting motherfuckers.
Типа чтобы разрядить обстановку.
Знаешь, мой напарник торчит на этой миротворческой хрени.
По мне, так лучше грохнуть пару ублюдков.
Скопировать
All these questions are purely academic.
Art has to reveal to us ideas, formless spiritual essences.
The deepest poetry of Shelley, the words of Hamlet bring our minds into contact with the eternal wisdom, Plato's world of ideas.
Всё это чисто академические вопросы.
Искусство призвано раскрывать нам идеи, духовные сущности, лишённые формы.
Речи Гамлета, глубочайшие стихи Шелли дают нашему сознанию приобщиться вечной премудрости, платоновскому миру идей.
Скопировать
Like, really into Jesus.
He's always had one foot in the corporeal, one foot in the spiritual.
He sings about "Darling Nikki," but he also sings about God.
Отъявленный христианин.
По песням ясно, что его давно разрывает между плотскими страстями и духовным ростом.
Тут он поёт "Darling Nikki", а тут уже -- про Бога.
Скопировать
I may have finally found something I'm good at.
-I always knew you had a spiritual calling.
-Yeah, right.
Кажется, я нашел своё место в жизни.
Я всегда знала, что у тебя есть призвание.
Да, конечно.
Скопировать
-It's not boring.
It's spiritual.
-double yawn.
- Скука.
- Не скука, а духовность
- Вдвойне скучно.
Скопировать
Same thing, ain't it?
Having had a spiritual awakening as the result of these steps... we try to carry this message to other
Today's speaker is going to be Waylon... who, if you come to these meetings, you have to know.
А разве это не то же самое?
Получив духовное пробуждение в результате этих шагов... мы будем прилагать усилия чтобы донести эти идеи до других наркоманов... и придерживаться этих принципов во всех делах.
Сегодня собрание будет вести Уэйлон... которого, если вы ходите на эти собрания, вы уже должны помнить.
Скопировать
Nine is completion.
You've evolved through the experiences... of all the other numbers to a spiritual realization... that
Dana, are you there?
Девять это завершение.
Вы выявляете опытным путём... для всех других чисел духовное осмысление... что эта жизнь только часть огромного целого.
Дана, вы здесь?
Скопировать
You know, I said all that, Mike, and all you heard was "titties."
Man, you can't keep suppressing my spiritual growth, Mike.
You need to suppress my mother's titties out of your psychoanalysis.
Я столько всего сказал, а ты услышал только "грудь".
Ты не в силах помешать моему духовному росту, Майк.
Только не припутывай грудь моей мамы к своему психоанализу.
Скопировать
Now, I love...
Maybe toss in something spiritual as well.
Who's that chic Buddhist Richard Gere cavorts with?
- Мы установили, что некоторых мужчин возбуждают лиловые туфли.
- Меня они тоже заводят...
- И хорошо бы добавить духовности, буддизм. С кем там флиртует Ричард Гир?
Скопировать
Get out of here! Leave her to me!
So, Granddaughter... you finally meet a spiritual gom jabbar.
We've learned much these past few days. It was meant to look like rebel Fremen.
За последние пару дней созадавалось впечатление, что восставшие Фремены... пытаются сбросить Атрейдесов и изменить Арракис.
Но я этому не верю. - Почему?
- Во время допросов те, кого мы схватили... вкырикивали название "Джакаруту" и умирали.
Скопировать
-Well?
I live in the forest with good fellows... ... who've everything in life save spiritual guidance.
And no merit but one.
- Что?
Я живу в лесу вместе с моими ребятами, они руководствуются только духовными принципами.
И у нас есть одна добродетель.
Скопировать
Are you coming outside your position in life, Mr Gruffydd?
Your business is spiritual.
My business is anything between man and the spirit of God.
А не много ли вы на себя берете, мистер Грифит?
Ваше дело духовное.
Мое дело - все, что между человеком и духом Божьим.
Скопировать
O Lord, who created the entire universe with His power and decorated the crown of all that created by Him.
Give Your spiritual blessing to those being married.
Is it true?
Господу помолимся. Господи, помилуй.
Боже, вся сотворивый крепостию Твоею, и утвердивый вселенную, и украсивый венец всех сотворенных от Тебе, и чашу общую сию подаваяй сочетавающимся к общению брака, благослови благословением духовным.
Сейчас, наверное, водить будут.
Скопировать
- On a little retreat, the three of us.
FRED: Like a spiritual journey?
Whoa, you mean like that monastery you went to in Tibet?
- Небольшая передышка. Втроем.
О, как духовный путь?
Ты имеешь в виду, как тот монастырь, в который ты ездил на Тибет?
Скопировать
I'm working on the mystical aspect.
Trance states, astral projection, spiritual possession.
But so far, I haven't been able to....
Я все еще работаю над этим... мистическим аспектом
Транс, астральная проекция, одержимость.
Но у меня еще не получилось...
Скопировать
What?
Being a funeral director is proof of a spiritual calling?
It's not exactly what I imagined for Nate, but it doesn't surprise me.
Что?
Директор похоронного бюро — тоже призвание?
Я не совсем таким тебя представляла, но меня это не удивляет.
Скопировать
Look, she gave me her card.
"spiritual consultation and Past Life Regression"?
For God's sake, who does this?
Она оставила мне свою карточку.
"Спиритические консультации и сведения о прошлой жизни"
Боже мой. Кто к ней ходит?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов spiritual (спиричуол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы spiritual для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить спиричуол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение