spot-on — перевод на русский

English
Русский
0 / 30
30 результатов перевода
How awful.
I did a guest spot on that show.
That was a simpler time, when Dewey's catchphrase, "Hubba, hubba,"
Какой ужас.
Я была приглашенной актрисой в том шоу.
Это были наивные времена, когда коронная фраза Дьюи "Хаба, хаба"
Скопировать
That's the one!
And we'd love to offer her a spot on the varsity team!
Okay, j-just to be super-clear, you're positive you're looking at the list of the girls who made it?
О ней!
Мы хотим, чтобы она играла за сборную школы!
Чтобы прояснить окончательно, вы точно смотрите на список девушек, которые прошли?
Скопировать
No, no, that's not mine.
That has a big spot on it.
But wait.
— Нет, нет, это не моя.
На ней большое пятно.
Стоп, подожди.
Скопировать
LAUGHTER AND APPLAUSE
You're spot-on.
What you're looking at here is the entire line-up of Horse Kajagoogoo.
.
Верно подмечено.
Вы можете увидеть здесь весь состав Лошадиной Kajagoogoo. (*поп-группа 80-х).
Скопировать
Was that you just talking?
Okay, first of all, holy shit, that was a spot-on Ryan impression.
Second, what the hell are you doing here?
Это ты сейчас сказал?
Во-первых, черт возьми, это было совершенно точное определение Райана.
Во-вторых, какого черта ты тут делаешь?
Скопировать
I'd like to be your friend.
Seems like you're not the only one who can do spot-on impressions, eh, Bear?
Told you he was good.
Я хочу с тобой дружить.
Похоже, ты не единственный, кто может произвести впечатление с первого взгляда, а, Медведь?
Я же говорила, что у него здорово получается.
Скопировать
Permanently.
She enrolled at Rosewood high, and took my spot on the swim team.
What are you talking about?
Надолго.
Она поступила в Роузвудскую школу, и заняла мое место в команде.
О чем ты?
Скопировать
We are so proud of everything that she actually has already accomplished.
In fact... 30 minutes ago, she just claimed the number one single spot on iTunes.
Bam.
Мы так гордимся тем, чего она фактически уже достигла.
30 минут назад, она заявляет себя на 1-е место на iTunes.
Бам.
Скопировать
Now, the state capitol...
A nice spot on that rise...
Well-drained, above the clutter.
Теперь, конгресс штата...
Хорошее место на том холме
Хороший дренаж, выше этого беспорядка.
Скопировать
That and angles.
There's precisely one spot on Earth with that exact view of the Hudson, the jetty below and the tree
It was a simple process of elimination.
Это и углы.
Существует лишь одно место на Земле с таким видом на Гудзон. ниже причал, деревья с другой стороны.
Это был обычный процесс исключения лишнего.
Скопировать
I looked in the mirror like this, uh, my pants they hit the countertop, and it must have some water on there, right?
So I got a spot on my pants, kinda looked like I pissed myself like a big baby.
So what I did was, I just took off all my pants and I put it in the water just to make it all completely wet.
Я облокотился на столешницу. А на ней была вода.
И на штанах осталось пятно. Как будто я описался.
И я снял штаны И опустил в воду? Чтобы они совсем намокли.
Скопировать
Two!
Spot on.
It's worth checking, after a stressful experience like this.
Два!
Вот и всё.
Стоило проверить после такого стрессового случая, как этот.
Скопировать
Never doubt those instincts of yours.
You know, they're always spot on.
I know that my daughter came to see you, and it says a lot about her.
Никогда не сомневался в этом твоем инкстинкте.
Знаешь, у тебя всегда было чутье.
Я знаю, моя дочь заходила, чтобы увидеться с тобой, и это многое говорит о ней.
Скопировать
Don't try to kill it!
It's aware of the weak spot on its neck.
It's totally different than other Titans...
Не пытайтесь его убить!
Он знает о слабом месте на затылке.
Он полностью отличается от остальных титанов.
Скопировать
Something seems off about that guy.
Something besides him taking your spot on Squad?
Remember, it's not a speech.
Что-то с этим парнем не так.
Что-то кроме того, что он занял твое место в команде спасателей?
Запомни, это не речь.
Скопировать
Getting ready for my first big tour.
You mean your little spot on my big tour?
Yes.
Подготовке к моему большому туру.
Ты имеешь виду твое маленькое пятно на моем большом туре?
Да.
Скопировать
Vire c'pull me, it is too small.
You have a brown spot on your back.
You bind you in a bunch of crap?
- Иди переоденься, он тебе мал!
Ещё и грязное пятно на спине!
Скажут ещё, что валялся в дерьме.
Скопировать
475. Was that the right amount?
Spot on, Kevin.
Shit.
475, всё верно?
Всё верно, Кевин.
Черт.
Скопировать
Oh, brother, please.
Lionel gets here two hours early just to claim a spot on that old chair.
He ain't got nothing else, except a two-inch pee-pee.
Все нормально.
Брат, да ладно. Лайнел пришел сюда на два часа раньше.
Просто чтобы занять место на этом старом кресле. У него нет ничего, кроме пи-пи в 5 сантиметров.
Скопировать
Victor hugo.
Well, from what I can tell, your assessment's spot-on.
Any reputable dealer -- excuse me -- Would recognize the book as a fake.
Виктор Гюго.
Ну, могу вам сказать, что вы правы на все 100.
Любой уважающий себе продавец... извините... распознает, что книга - подделка.
Скопировать
Not after he knows we're looking for him.
thought the same thing till I talked to a couple of guys in Narcotics who executed a warrant on a drug spot
And guess who was seen running from the scene.
После того, как он узнал, что мы ищем его.
Да, я тоже так думала, пока не поговорила с парой ребят из наркоотдела, которые получали ордер на наркопритон в том самом квартале этим утром.
И угадай, кого они видели убегающим из этого места?
Скопировать
So no reward?
Uh, a very delicate spot on Tate's skull hit something hard, heavy and... well, greasy.
It caused his brain to bleed and...
То есть награды не будет?
Тейт ударился очень уязвимым местом на голове обо что-то твердое, тяжелое и... покрытое жиром.
Это вызвало кровотечение в его мозге и...
Скопировать
No, it's Schwarzenegger,Kindergarten Cop.
Spot-on Schwarzenegger.
- That was...
Нет, это Шварценегер, детсадовский полицейский.
Ну точно Шварценегер.
- Это было...
Скопировать
Gina wanted me to come tell you the good news.
Um... your album just bumped Rayna Jaymes and took the n°1 spot on the charts.
Are you serious?
Джина хотела, чтобы я сообщила тебе хорошие новости.
Ам... твой альбом только что сместил Рэйну Джеймс и занял первое место в чартах.
Ты серьезно?
Скопировать
Now that it's happening, He doesn't want to sit on the sidelines.
- Well, then find yourself a comfortable spot on the bench,
♪ Living in a beehive of your mind ♪ ♪ Me and missus so busy, busy ♪ ♪ Making money
Теперь, когда все по-настоящему, он не хочет сидеть на скамейке запасных.
Чертовски верно. Устраивайся поудобнее на скамейке запасных, потому что, нравится тебе или нет, делом займётся Джефф.
Костюмы в законе 4 сезон 4 серия В долгу
Скопировать
- That's it, is it?
- Spot on, Chris.
Well, this theory of yours certainly seems to have hit the nail on the head.
- Это всё, так?
- Точно, Крис.
Ну что же, похоже, вы со своей теорией попали в самое яблочко.
Скопировать
- I did?
I mean, you were spot-on.
But that's just a phrase.
- Да?
"Ничего не попишешь", ты прям в самую точку попал.
Это просто выражение.
Скопировать
Well... here we are...
[Chuckles] my favorite spot on the island.
They're called the Mohegan Bluffs, 'cause in the 16th century, when the Mohegan Indians tried to invade the island, the native Niantic pushed them back over this cliff and to their death.
Ну вот мы и пришли...
Моё любимое место на острове.
Оно называется обрыв Могикан. В шестнадцатом веке, когда Могикане пытались захватить остров, местные жители дали им отпор, и сбросили их именно с этого обрыва.
Скопировать
Oh!
Are you talking about that spot on the radio charts that you bought for Will Lexington?
That must've taken quite a chunk out of your promo budget.
-
Ты говоришь про те места в радиочартах, которые ты выкупил для Уилла Лексингтона?
Наверное, угрохал на это порядочный кусман рекламного бюджета.
Скопировать
Dan Brown was right.
They were spot on.
So were Kim DotCom and the Twin Tower tinfoil crowd, the Wikileaks, Wikipedia and all the other fucking wikis and open sources of the net.
Дэн Браун был прав.
Там было всё на месте, и безымянные банды... и наркоманы Бильдербергского клуба.
Там были Ким точка ком и люди, ненавидящие лжецов у башен-близнецов, Викиликс, Википедия и все другие ёбанные вики, открытые источники в сети.
Скопировать
Показать еще
Хотите знать еще больше переводов?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками тексты для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение