Перевод "Disobeying" на русский

English
Русский
0 / 30
Disobeyingослушаться
Произношение Disobeying (десоубэйин) :
dɪsəʊbˈeɪɪŋ

десоубэйин транскрипция – 30 результатов перевода

You should be thanking me.
For disobeying an order?
For dusting two vamps.
Ты мог бы и поблагодарить меня.
За неподчинение приказу?
За то, что распылила двух вампов!
Скопировать
Brian, obey orders.
I'm not disobeying orders, I just can't hear you.
Brian.
Брайан, выполняй приказ.
Я не перечу твоим приказам. Я просто не слышу их!
Брайан!
Скопировать
- Captain? - Yes?
Disobeying orders can get you having your shore leave cancelled.
- Majesty, we have notice from the Surprise.
Что вам, Попсович?
Неподчинение приказу карается лишением отпуска.
Ваше Величество, получен ответ от "Сюрприза".
Скопировать
You northerners don't care like we do.
-You are disobeying the Committee?
-No, Sir.
У вас, северян, нет таких забот, как у нас.
- Ты не подчиняешься Комитету?
. - Нет.
Скопировать
- How many times have I heard that?
The ladies always thank me for disobeying.
They were too easy!
- Сколько раз мне говорили это!
Но все дамы потом благодарили меня, за то, что я их не послушался.
Они были не разборчивы!
Скопировать
Sergeant, I'm going to repeat my order.
If you refuse it I'll assume you're willfully disobeying a superior officer. Is that understood?
Don't let yourself down, Watson.
Сержант, я повторяюприказ.
Если непойдете,... ..это будет расценено, как дисциплинарный проступок.
Придитев себя, Уотсон.
Скопировать
Because of mitigating circumstances, all charges but one are dismissed.
The charge of disobeying orders of a superior officer is directed solely at Admiral Kirk.
I'm sure the Admiral will recognise the necessity for discipline?
Учитывая смягчающие обстоятельства, все обвинения, кроме одного, снимаются.
Оставшееся обвинение в неподчинении приказам вышестоящего офицера относится исключительно к адмиралу Кирку.
Уверен, адмирал признает необходимость дисциплины в любом звене командования?
Скопировать
!
He's disobeying orders!
Recall him!
!
Он ослушался приказа!
Отзовите его!
Скопировать
He's letting you know Kaybok's dead.
Martok probably had him executed for disobeying orders.
Which means, our next confrontation with the Klingons won't be resolved so easily.
Он дал тебе понять, что Кэйбок мертв.
Марток, вероятно, казнил его за неповиновение приказам.
Что означает, наши следующие столкновения с клингонами не решатся так легко.
Скопировать
Don't be a fool.
Disobeying the Queen Witch would mean... Don't walk so far ahead, Tom. There are many dangers here.
I said I'm not scared.
... Это запрещено!
Ослушаться Королеву Ведьму будет означать... = Не отходи так далеко, Мальчк Спальчик.
= Я уже сказал, что я не боюсь.
Скопировать
Friendship.
I want you to know that disobeying your orders was one of the most difficult things I've ever had to
I understand.
Дружба.
Я хочу, чтобы вы знали: неповиновение вашим приказам было самым трудным, что мне приходилось делать в жизни.
Я понимаю.
Скопировать
I thought we agreed-- no irrelevant discussions.
What is the punishment for disobeying the protocols?
Deactivation.
Я думал, что мы согласовали - никаких несущественных обсуждений.
Что является наказанием за неповиновение протоколам?
Деактивация.
Скопировать
I have not actually pulled the trigger, Mr. Gandhi.
I have simply written if an Englishman kills an Indian for disobeying his law it is an Indian's duty
It's a clever argument. lt may not produce the end you desire.
Я, на самом деле, не нажимал на спусковой крючок, м-р.
Ганди. Я просто написал если англичанин убивает индийца за неповиновение своему закону обязанность индийца убить англичанина за введение его закона в стране, которая тому не принадлежит.
Это хитроумный аргумент. но не уверен, что он поможет достичь результата, которого, Вы желаете.
Скопировать
You look down on tradition.
You are disobeying the elders
You are excommunicated!
Ты пренебрегаешь традицией?
Ты не подчиняешься старшим?
Ты отлучен!
Скопировать
Destruction of Federation property, specifically the U.S.S. Enterprise.
And finally, disobeying direct orders of the Starfleet Commander.
Admiral Kirk, how do you plead?
умышленном разрушении собственности Федерации, а именно вышеупомянутого корабля Энтерпрайз;
и, наконец, неподчинении прямым приказам командования Звездного Флота.
Адмирал Кирк, что вы ответите на обвинение?
Скопировать
The Hong Kong government has made an irretrievable mistake.
By disobeying Shojenomichi.
I would like the world to witness the punishment.
Правительство Гонконга совершило ужасную ошибку.
Не выполнив волю Сиджиомичи.
Я хочу, чтобы весь мир был свидетелем его наказания.
Скопировать
Why you?
If the Taelons came to Earth at all, they are guilty of disobeying Ma'el.
You're no judge.
Но почему - вас?
Тейлоны, пришедшие на Землю вопреки воле Ма'эла, виновны перед НИМ, а не перед вами!
Вы не судья.
Скопировать
I can't do that.
Lieutenant, you are disobeying a direct order.
I know.
Я не могу этого сделать.
Лейтенант, вы не подчиняетесь прямому приказу.
Я знаю.
Скопировать
- Now, just a minute.
Willful destruction of public property disobeying direct orders of superior officers and the murder of
- I won't sign it!
- Подождите минуту...
Сознательном уничтожении общественной собственности неподчинении прямым приказам вышестоящих офицеров и убийстве 547 офицеров и команды корабля Земных сил "Роанок".
- Я не подпишу это!
Скопировать
I should...
I should be very upset with you for disobeying a direct order.
But I have decided to overlook it for now.
Мне следовало...
Мне следовало отчитать тебя за нарушение прямого приказа.
Но я решила пока закрыть на это глаза.
Скопировать
I am quite aware of loyalties.
Now that you are under my command, disobeying me is disloyalty to me and is sedition to your country.
Punishable by death.
Я умею отличить преданность.
Запомни, для людей в моём подчинении ослушание приравнивается к предательству и призыву к мятежу.
И карается смертью.
Скопировать
- On occasion, I have disobeyed orders.
Were you obeying or disobeying orders when you arranged the assassination of Chancellor Gorkon?
I didn't know about it until we boarded the ship.
- Иногда, я не соблюдал установленные порядки.
Вы подчинялись или нет приказам когда устраивали убийство канцлера?
Я ничего не знал о происшествии на борту вашего судна.
Скопировать
That's a laugh.
If I don't ask him at least I won't be disobeying him.
- Yeah but if he said no before- - - Jesus Todd whose side are you on?
Как смешно!
Если я не спрошу его, то по-крайней мере это не будет неподчинением.
- Да, но если он уже сказал...
Скопировать
Those are the two guys...
opinion... the officer in command of this operation... has either disregarded his orders or is flagrantly disobeying
And that is what I am here to find out.
Там два садиста...
По моему мнению, ответственный за эту операцию, либо очень халатно выполнял... свои обязанности, либо нарушил приказ. Либо одно, либо другое.
Именно это я и хочу выяснить.
Скопировать
Maybe you'd open your cultured mouth and comment on this shit.
"If you catch me disobeying any of your orders,
"hit me, please,
Открой свой интеллигентный рот и скажи, что значит вся эта хренотень.
"Если я не буду подчиняться твоим приказам, бей меня.
Можешь даже бить по лицу.
Скопировать
You don't wish to answer?
Did you consider that disobeying orders was the direct cause of so many innocent deaths?
I'm very sorry.
Не желаешь отвечать?
А ты не думала, что отказ подчиниться, был непосредственной причиной стольких невинных жертв?
Я сожалею.
Скопировать
She is in pain.
I know I'm disobeying my mandate to protect you, Senator... but I have to go.
I have to help her.
Ей очень больно.
Я знаю, что нарушаю свой приказ защищать вас, сенатор... но я должен ехать.
Я должен ей помочь.
Скопировать
Article 85, desertion.
Article 90, assaulting or willfully disobeying a superior's commission?
-Murder?
Статья 85. Дезертирство.
Статья 90. Намеренное неподчинение вышестоящему начальству.
Убийство?
Скопировать
You'll stand trial when we get back...
Disobeying orders in a field of conflict. Yes, Boss.
You'll probably hang. Yes, Boss.
Ты предстанешь перед судом, когда мы возвратимся.
Невыполнение приказов во время вооружённого столкновения.
- Возможно, тебя повесят.
Скопировать
This is why he refuses to let us go west.
He could kill us for disobeying his orders.
Yes, he could.
Поэтому отказывается идти с нами на запад.
- Он может убить нас за неповиновение.
- Да, может.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Disobeying (десоубэйин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Disobeying для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить десоубэйин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение