Перевод "statesmanlike" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение statesmanlike (стэйтсмонлайк) :
stˈeɪtsmənlˌaɪk

стэйтсмонлайк транскрипция – 8 результатов перевода

A monument important to the state is about to be finished here.
And your view of it, the opinion of a statesman like you, would be a lesson, a resource for the culture
Oh, an undeserved honour...
Памятник, очень важный для государства, уже практически готов.
И взгляд, мнение такого государственного деятеля как вы, станет уроком и вкладом в культуру нашей нации.
О, ну что вы. Я этого не заслуживаю...
Скопировать
Excuse me, Mr Facher. I'd like to thank you.
That was very statesman-like of you not to join that ridiculous attack.
You're welcome.
Извините, мистер Фетчер, я хотел бы вас поблагодарить.
Вы не поддержали эти смехотворные нападки, вы - мудрый политик.
Пожалуйста.
Скопировать
He knows you'll reject, out of loyalty to me.
By making the offer he looks statesmanlike and magnanimous - he's off the hook.
Mummy!
Он же знает, что ты откажешься, потому что верна мне.
Делая это предложение, он ведёт себя как государственный деятель, выглядит благородно - и выходит сухим из воды.
Мамочка!
Скопировать
We're gonna face the challenge, or this country is storing up a heap of trouble for itself.
administration in an official capacity inside the White House, I feel damn fortunate to have someone as statesmanlike
And I want you to go on leading it. No one else.
Мы сделаем всё, чтобы решить эту проблему, или эта страна наживёт себе большие неприятности.
Раз уж я не могу уговорить вас сотрудничать с этой администрацией, занимая официальную должность в Белом доме, мне чертовски повезло, что кто-то столь представительный возглавил движение.
И я хочу, чтобы вы продолжали стоять у его руля.
Скопировать
I assume you would prefer a town hall, but I want to propose a traditional debate... podiums, moderators.
I just think it's more statesmanlike.
He needs that.
Я думаю, ты предпочтешь городскую ратушу, но я хочу предложить традиционные дебаты - подиумы, ведущие.
Я просто думаю это будет более подходящим для государственного кандидата.
Ему это нужно.
Скопировать
I wouldn't be here if I wasn't.
But not if it means attacking the reputation of a statesman like Tom Jordan, which I am sure was part
Excuse me, when have I ever attacked Senator Jordan, despite...
Иначе меня бы здесь не было.
Но я не стану делать нападки на репутацию такого государственного деятеля, как Том Джордан. Я уверен, что это было частью твоего плана.
Прости, когда это я делала нападки на сенатора Джордана, несмотря на то, что? ..
Скопировать
Bless my soul, it's the father of the nation.
Well, very statesman-like.
Tony Fossett.
Благословите мою душу, это - отец страны.
Хорошо, очень по-государственному.
Тони Фоссет.
Скопировать
And I'm not going to resign.
I had the perfect moment to, right early on, when I could have resigned in a dignified and statesman-like
So now, I. Can't.
И я не собираюсь уходить.
У меня был идеальный момент, сегодня утром, когда я еще мог уйти достойно и как политик, и вы оба отговорили меня сделать это.
Так что теперь Я. Не могу.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов statesmanlike (стэйтсмонлайк)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы statesmanlike для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить стэйтсмонлайк не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение