Перевод "Plaintiffs" на русский

English
Русский
0 / 30
Plaintiffsистец жалобщик жалобщица
Произношение Plaintiffs (плэйнтифс) :
plˈeɪntɪfs

плэйнтифс транскрипция – 30 результатов перевода

They're straightforward questions.
Have the plaintiffs established, by preponderance of evidence, that chemicals containing TCE were disposed
What were these dates?
Это три прямых вопроса.
Установили ли истцы с помощью объективных данных, что химикаты, содержащие TCE, сбрасывались на этих территориях после 1-го октября 1964 года и до 27-го августа 1968 года, и что эти химикаты повлияли на загрязнение воды в колодцах?
Что это за даты?
Скопировать
He's expressed remorse.
I'd like to ask the plaintiffs if they would agree to pardon him.
Of course, by law his offense must be punished, but if the plaintiffs pardon him, the court can reduce his sentence.
Он раскаялся.
Я бы хотел спросить у истцов, готовы ли они его простить.
Конечно, по закону его следовало бы наказать, но если истцы простят его, суд смягчит наказание.
Скопировать
The accused is Mr. Hossein Sabzian.
Who are the plaintiffs?
Mr. Ahankhah, Mrs. Mohseni, and Mehrdad Ahankhah.
Обвиняется господин Хоссейн Сабзиан.
Кто истец?
Господин Аханка, Госпожа Мохсени, и Мейрдад Аханка.
Скопировать
Mr. Ahankhah, Mrs. Mohseni, and Mehrdad Ahankhah.
- Three plaintiffs in all?
- Yes.
Господин Аханка, Госпожа Мохсени, и Мейрдад Аханка.
- Всего трое истцов?
- Да.
Скопировать
Before we proceed, I invite the parties to settle their differences amicably.
Should plaintiffs wish to withdraw their complaint now, they may do so.
Otherwise we shall begin the trial.
Прежде, чем мы начнём, я предлагаю двум сторонам уладить свои разногласия мирным путём.
Если истцы хотят отозвать свои жалобы, они могут это сделать.
В противном случае, мы начинаем процесс.
Скопировать
But as I said before, their pardon could only be considered extenuating circumstances.
Are the plaintiffs willing?
I am willing to withdraw my complaint in the hope that Mr. Sabzian will become a useful member of society.
Но, как я и сказал ранее, их прощение может рассматриваться лишь как смягчающее обстоятельство.
Готовы ли истцы?
Я готов отозвать свою жалобу в надежде, что господин Сабзиан станет полезным членом общества.
Скопировать
I wish I was in his place. I mean, I wish I was like him.
One of the plaintiffs claims that the accused received 1,900 tomans from him.
What was the money for?
Я хотел побыть на его месте Точнее, я хотел быть, как он.
Один из истцов утверждает, что обвиняемый получил от него 1,900 томанов.
Для чего нужны были деньги?
Скопировать
I'd like to ask the plaintiffs if they would agree to pardon him.
Of course, by law his offense must be punished, but if the plaintiffs pardon him, the court can reduce
If he'd shown some honesty, I'd have no objection.
Я бы хотел спросить у истцов, готовы ли они его простить.
Конечно, по закону его следовало бы наказать, но если истцы простят его, суд смягчит наказание.
Если бы он был хоть немного честен, у меня бы не было претензий.
Скопировать
In view of his young age, and the fact he has children to support, and the fact he's confessed and has no prior record and vows never to repeat such mistakes,
I ask the plaintiffs to forgive him if they can.
But as I said before, their pardon could only be considered extenuating circumstances.
В виду его юного возраста, и принимая тот факт, что на содержании у него ребёнок, а также тот факт, что он сознался и больше не имеет подобных нарушений, и пообещал никогда не повторять ошибок, я прошу истцов
простить его, если они могут.
Но, как я и сказал ранее, их прощение может рассматриваться лишь как смягчающее обстоятельство.
Скопировать
They just got a favourable ruling on a lawsuit.
Even the plaintiffs don't know about it.
Well, how do you know about it?
Они только что добились положительного решения суда.
Даже истцы ещё не знают.
Так, а откуда ты знаешь об этом?
Скопировать
Defendants!
Plaintiffs!
You had it all!
Защитники!
Истцы!
У тебя все они могли быть!
Скопировать
Go somewhere else.
The plaintiffs chose to work at Cobb with full knowledge of the rules.
They just broke them.
Идите в другое место.
Истцы решили работать в компании Кобб прекрасно зная правила.
Они их просто нарушили.
Скопировать
In Cloves and Horn vs. Cobb lnc., on a charge of wrongful termination...
- ...we find for the plaintiffs.
- Poughkeepsie.
В деле Кловс и Хорн против корпорации Кобб о несправедливом увольнении...
-...мы решили в пользу истцов.
-Покипси.
Скопировать
-I'll bring my stuff in.
-We have many other plaintiffs--
-This is the named plaintiff?
- Я принесу свои материалы.
Ваша Честь...
- Это ведущий истец?
Скопировать
- Really?
- The plaintiffs want to sue Drizon.
But they're going bankrupt this summer.
- Действительно.
- Если истцы хотят компенсации, они должны предьявить иск Дризон.
К сожалению, они собираются обанкротиться этим летом.
Скопировать
Tell him.
I filed a class action... ... andputoutanotice for other plaintiffs.
And other people did come forward.
Расскажи ему.
Я заполнила групповой иск и уведомила других истцов.
И остальные и в самом деле решили выступить.
Скопировать
I'm up to 72,000.
-A class action with 72,000 plaintiffs?
-Yes.
У меня примерно 72000 истцов.
-Групповой иск от 72000 истцов?
-Да.
Скопировать
They brought a 1 2b to dismiss, and I beat them.
Then the phone companies hired her firm... ... thefirmdumpedthe plaintiffs and Jenny.
-So now she comes with 72,000 clients.
но я все равно "побила" их.
Затем телефонная компания наняла ее фирму и фирма бросила истцов и Дженни.
-И теперь у нее есть 72000 клиентов.
Скопировать
They can't demonstrate any commonality.
She's never met the plaintiffs.
They just filled out questionnaires.
Они не могут продемонстрировать какое-либо сходство.
Она никогда не встречала истцов.
Они просто заполнили опросники.
Скопировать
Maybe your damages are they've rendered you rude.
The phone companies have forced the plaintiffs to be rude?
This motion isn't about the merits.
что они посчитали вас грубияном.
Телефонная компания представила истцов грубиянами?
Дело вовсе не в этом.
Скопировать
This motion isn't about the merits.
No, it's about whether or not to certify 72,000 plaintiffs as a class.
I have to decide the damages.
Дело вовсе не в этом.
подтверждать ли 72000 истцов как группу.
понесены ли какие-нибудь убытки.
Скопировать
Our fear, and the plaintiff's hope... is that the jury will like her and feel for her pain... and attempt to alleviate said pain with millions and millions of your dollars.
impression I hired attorneys who could employ reason... and intellect to offset the emotion inuring to the plaintiff
Did I hire the wrong law firm, Mr. Shore?
Мы боимся – а истец надеется, – что она понравится присяжным, они проникнутся её болью и захотят облегчить её боль миллионами и миллионами ваших долларов.
Мне казалось, я нанял адвокатов, использующих разум и интеллект, и оставляющих чувства к истцу при себе.
Я нанял не ту контору, мистер Шор?
Скопировать
And they were old men, just struggling to get by because the mill refused to award them their federally guaranteed pension.
So six years later, 10 of the plaintiffs have passed on.
The court still hasn't gotten to their case.
И это были просто старики, просто боровшиеся таким путём, потому что завод отказался выдать им их федеральные гарантированные пенсии.
Так что спустя шесть лет 10 истцов скончались.
Суд до сих пор не разобрал их дело.
Скопировать
Legal opinions only go to the law, Mr. Jeffries.
I had an opportunity to view the plaintiff! S videotaped deposition.
She comes off as an extremely sympathetic and likable person.
Правовые заключения имеют отношение только к закону, мистер Джеффрис.
Я ознакомился с записью показаний истца.
Она кажется мне чрезвычайно милым и симпатичным человеком.
Скопировать
- Of course it's a thick file.
It's a class action involving thousands of plaintiffs, and it's complicated, Denny.
Thick file.
Конечно, толстая.
Это групповой иск с тысячами истцов и он не прост, Дэнни.
Толстая папка.
Скопировать
- Mr. Crane! - Tell you what. Slap my client with a million-dollar verdict.
The plaintiffs will think they've won, and we won't be out a dime.
Members of the jury, regretfully I must declare this proceeding a mistrial.
– Вот что... навесьте на моего клиента миллионный вердикт.
Мы передадим затраты покупателю, он решит, что выиграл, а мы не потеряем ни цента.
Уважаемые присяжные, вынужден объявить этот процесс недействительным. О боже, какая жалость.
Скопировать
You know what I just heard?
He's calling these plaintiffs.
This woman from the deposition, he's calling these people now.
Знаешь, что я услышал только что?
Он звонит истцам.
Этой женщине, которая давала показания. Он звонит этим людям, прямо сейчас.
Скопировать
It has been and it remains the U/North position that this lawsuit is baseless and without merit.
Our reluctance to negotiate was anchored by this belief and reinforced by the plaintiffs' demand for
The reason that we are all here today is that several key elements in the case have changed.
Позиция U/North остаётся неизменной: мы считаем это иск беспочвенным и недостойным.
Наше нежелание идти на компромисс основывалось на уверенности в своей правоте и подкреплялось масштабом запросов истцов в сумме превышающих 3 миллиарда долларов.
Причина, по которым мы собрались здесь сегодня... в том, что ключевые элементы этого дела изменились.
Скопировать
You all have a tentative proposal packet which outlines the details, but the bottom line is this:
Over the past several months we had gotten word that the plaintiffs were growing impatient and were in
We also learned that the plaintiffs' attorneys' fees were capped at 32 percent up to 400 million dollars above which, their fees dropped to 24 percent.
Все вы получили пакет предварительных предложений в котором изложены детали, но общий смысл таков:
последние месяцы мы получаем постоянные сигналы что истцы теряют терпение и намереваются пересмотреть сумму своих требований.
Мы также узнали что вознаграждение адвокатов истцов составляет 32 процента при сумме соглашения ниже 400 миллионов долларов но при превышении этой величины вознаграждение падает до 24 процентов.
Скопировать
Over the past several months we had gotten word that the plaintiffs were growing impatient and were in the process of revising their settlement numbers.
We also learned that the plaintiffs' attorneys' fees were capped at 32 percent up to 400 million dollars
So we knew that there would be this motivational dead zone for them in the middle there.
последние месяцы мы получаем постоянные сигналы что истцы теряют терпение и намереваются пересмотреть сумму своих требований.
Мы также узнали что вознаграждение адвокатов истцов составляет 32 процента при сумме соглашения ниже 400 миллионов долларов но при превышении этой величины вознаграждение падает до 24 процентов.
Таким образом, ясно, что здесь у них возникает мотивационная мёртвая зона.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Plaintiffs (плэйнтифс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Plaintiffs для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить плэйнтифс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение