Перевод "streetcar" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение streetcar (стритка) :
stɹˈiːtkɑː

стритка транскрипция – 30 результатов перевода

It has all the comforts.
Easy to reach, near the subway, bus, and streetcar--
- Does it mean you want me to go there?
Со всеми удобствами.
Легко добираться - рядом и метро, и автобусная остановка...
Вы намекаете, что хотите пойти туда со мной?
Скопировать
I'm sure he wouldn't mind if I borrowed his car.
- What is it, a street car?
- It's a car.
Я уверен, он не будет против, если я позаимствую его машину.
- Что это, трамвай?
- Это машина.
Скопировать
That is the story of how the intrepid flier brought the doctor to the dying patient.
How do you think the doctor got here, on a streetcar?
No.
Это легенда о том, как бесстрашный летчик привез врача к умирающему пациенту.
А как по-твоему врач попал сюда, на трамвае?
Нет.
Скопировать
They don't know.
They were playing with a gun, saw a car coming one of the kids lies down in the street, car swerves,
Katie.
Сами не знают.
Играли с пистолетом, увидели машину. Один лёг на мостовую. Машина вильнула и остановилась.
Кэти.
Скопировать
Stella.
Twenty years ago, we did Streetcar with the drama group in my town.
I played Stella. Your father was Kowalski.
Стелла.
20 лет назад мы ставили "Трамвай "Желание" в нашем городе.
Я играла Стеллу, а твой отец - Стэнли Ковальского.
Скопировать
- Take care- - and eat!
"A Streetcar Named Desire"
I'm sorry about my mother.
- Вереги себя и ешь!
"Дымка Рохо в спектакле "Трамвай "Желание"
Мануэла, ты уж извини мою мать.
Скопировать
Manuela, I think you owe us an explanation.
A Streetcar Named Desire has marked my life.
Twenty years ago, I played Stella with an amateur group.
Мануэла, мне кажется, ты должна объяснить нам.
"Трамвай "Желание" переехал мою жизнь.
20 лет назад я играла Стеллу в любительском спектакле.
Скопировать
Papa shouldn't have got you that bicycle. You didn't know how to handle it.
He took it right out on the icy road and skidded into a streetcar.
- We thought he was going to die.
Я всегда говорила, что папе не следовало покупать тебе этот велосипед.
Чарли, он выехал на нем на обледенелую дорогу и его занесло прямо под трамвай.
- Мы думали, что он умрет.
Скопировать
Life is filthy and brutal. I know what poverty is, and it scares me.
Sure, I could have married a streetcar driver and be starving to death today - me, my children, and him
Poor Marina.
Которая делает нашу жизнь терпимой, даже когда она столь тяжела, как сейчас.
От любви к мужу, к детям, к друзьям. Ведь то, что ты называешь любовью, - не любовь, а скорее грязь.
Ты, однако, ею довольствовался.
Скопировать
Can I help you, ma'am?
Well, they told me to take a streetcar named Desire... and then transfer to one called Cemeteries...
Thank you.
Да.
Мне сказали сесть на трамвай "желание", потом пересесть на Трамвай "кладбище", проехать 6 кварталов и выйти на Елисейских полях. Вот ваш трамвай.
Спасибо.
Скопировать
The name of that rattletrap streetcar that bangs through the Quarter. Up one old, narrow street and down another.
Haven't you ever ridden on that streetcar?
It brought me here. Where I'm not wanted... and where I'm ashamed to be.
Как одноименный трамвай, который пересекает наш квартал, это желание несёттебя по узким рельсам жизни только в одну сторону.
Ты когда-нибудь ездила на таком трамвае?
Он завёз меня сюда где мне не рады, и где мне стыдно находиться.
Скопировать
What you're talking about is desire, just brutal desire.
The name of that rattletrap streetcar that bangs through the Quarter.
Haven't you ever ridden on that streetcar?
Да мне нет никакой разницы. Дело в его воздействии на тебя, он будит в тебе животное желание.
Как одноименный трамвай, который пересекает наш квартал, это желание несёттебя по узким рельсам жизни только в одну сторону.
Ты когда-нибудь ездила на таком трамвае?
Скопировать
Sure.
That night, I decided to go to the New Orleans, to see how it looked like and how was its streetcar named
I needed to get free from the old man's influence.
Непременно.
Тем вечером я решил поехать в Новый Орлеан, чтобы посмотреть город, посмотреть трамвай, называемый "желание".
Мне необходимо было освободиться от влияния старика.
Скопировать
I don't know anything
Mind the streetcar!
Do you want to scare me to death?
Я не знаю, что сказать. Я ничего не знаю.
Осторожней, трамвай!
Вы меня уморить хотите, да?
Скопировать
Just go away!
If we don't go now, the streetcar will be too crowded.
Let's go.
Нет, нет. Иди.
Если ты еще чуть задержишься, мы пропустим трамвай.
Пойдем.
Скопировать
Be thankful if I give you money for the streetcar!
Money for the streetcar, I travel in taxi!
Because of you I couldn't attend my aunt's funeral.
Скажи спасибо, если мы дадим тебе на трамвай!
На трамвай! .. Да я на такси езжу!
Из-за вас я не проводил в последний путь свою тётю.
Скопировать
You've got some nerve!
Be thankful if I give you money for the streetcar!
Money for the streetcar, I travel in taxi!
Ну, молодец!
Скажи спасибо, если мы дадим тебе на трамвай!
На трамвай! .. Да я на такси езжу!
Скопировать
You can't serve two gods, dear doctor.
You can't sweep the dirt out of the streetcar tracks and settle the fate of some foreign beggars at the
You sound like a counterrevolutionary, Philip Philipovich.
Двум богам служить нельзя, дорогой доктор.
Невозможно в одно и то же самое время подметать трамвайные пути и устраивать судьбы каких-то иностранных оборванцев.
Контрреволюционные вещи говорите, Филипп Филиппович.
Скопировать
He's getting a job!
Campus street car wash.
Going to wait on college boys.
Он устраивается на работу.
Мойка машин из кампуса.
Будешь обслуживать парней из колледжа.
Скопировать
- Uh--
It's a musical version Of A Street car Named Desire.
Isn't that exciting?
- Хорошо.
у меня - прослушивание на роль в музыкальной версии пьесы "Трамвай "Желание".
Это так волнующе, правда?
Скопировать
- Well, this is the first I've heard about it.
It's a musical version Of A Streetcar Na--
Excuse me, Marge!
Я впервые об этом слышу. - Я тебе несколько раз говорила.
Это музыкальная версия "Трамвая..."
Извини Мардж!
Скопировать
How are things in Poland?
You think I"m a passenger who... preferred to get off the "Red" streetcar?
Have you heard thatjoke?
А где наш луг?
И снова встретились в одном доме... Эсэсовском. Вот оно - аскетическое тело народа.
Польская омела на немецком дубе. Как там в Польше?
Скопировать
- What do you think, Hooper?
I'm waiting for a streetcar!
Go, Forbes.
- А ты как думаешь?
Жду трамвай!
Давай, Форбс.
Скопировать
- What are we gonna do?
You read "A Streetcar Named Desire".
Just play along. He needs an injection.
- Что ты намерен делать?
Читай "Трамвай желаний". Подыгрывай ему.
Ему нужна еще одна инъекция.
Скопировать
Good work! But you have to make way for your elders.
In a streetcar - no problems, but not in battle.
We'll get along.
Только дорогу старшим надо уступать.
В трамвае - пожалуйста, но не в бою.
- Споёмся.
Скопировать
It takes time... Money doesn't matter to me, Mr. Gittes.
Gentlemen, today you can walk out that door, hop a streetcar, and within 25 minutes end up in the Pacific
Los Angeles is a desert community. Beneath this building, beneath our streets is a desert. Without water, the dust will rise and cover us as though we never existed.
Это займет время-- м-р Гиттес.
хм... что мы можем сделать. и через 25 минут оказаться в Тихом океане. но вы не можете пить его и вы не можете оросить им апельсиновую рощу. но мы так же живем одной дверью в пустыню.
Лос-Анджелес - город пустыни. под нашими улицами - пустыня. как если бы мы никогда не существовали. что $8.5 милионов чтобы держать пустыню вне наших улиц а не на них.
Скопировать
Who knows?
A neighbor in the streetcar, or a waiter maybe, a circus performer.
Bring me his personal file.
Кто знает?
Сосед по трамваю, официант, циркач...
Принесите его личное дело.
Скопировать
You would be surprised
On a streetcar or on a train You'd think he was born without any brain
But in a taxicab And when he start to grab
он тебя удивит.
В трамвае или в поезде ты можешь подумать, что он родился безмозглым.
Но в такси, когда он обнимет тебя,
Скопировать
"This gave the play "a very personal relevance for me "as I once sat next to Mr. Brando
"Streetcar... "tells the tragic tale of Blanche DuBois (with Southern accent):
Go ahead, Niles.
Эта пьеса приобрела для меня огромную значимость после того, как однажды я сидела рядом с мистером Брандо на Конкорде, и мы очень мило беседовали пока внезапная судорога не заставила его пересесть".
"Трамвай рассказывает трагическую историю Бланш Дюбуа которая является очень благородной и правильной южанкой или нет?"
Давай, Найлс.
Скопировать
All right.
"A descent into madness proves well worth the trip in this incandescent revival of A Streetcar Named
Just a moment, Niles.
- Хорошо.
"Падение в безумие показывает, чего стоит поездка в этом блестящем возрождении "Трамвая Желание".
Подожди, Найлс.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов streetcar (стритка)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы streetcar для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить стритка не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение