Перевод "successors" на русский

English
Русский
0 / 30
successorsпреемник наследник смена продолжатель
Произношение successors (соксэсоз) :
səksˈɛsəz

соксэсоз транскрипция – 30 результатов перевода

It belongs...
It belongs by right to the See of Rome, to St Peter and his successors... as our Saviour told us Himself
This realm, being but one small part of the Church, cannot make any particular law disagreeable to the general laws of Christ's universal Catholic Church.
Оно принадлежит... принадлежит по праву папскому престолу,
Святому Петру и его приемникам... как то наказал нам наш Спаситель, когда был с нами на земле.
Это государство будучи лишь малой частью Церкви не свособно издать такой закон противоречащий главным законам великой католической церкви Христа.
Скопировать
Reed led a revolution in the revolution to expel me.
What fate did not want to give me successors You consider worthy replacement.
Time Public Security Committee finds That will Galloway residences seized And to sell at auction and all the furniture confiscation.
Рид затевает контрреволюцию с целью устранить меня.
Поскольку судьба не даёт мне наследника, я полагаю, что им станешь ты.
Настоящим Комитет общественной безопасности объявляет, что резиденция Галлоувэй подлежит конфискации с продажей на аукционе, и всё ее имущество и ценности будут изъяты.
Скопировать
Any other bugger high or low.
Even corporals, their heirs and successors. Stand steady.
Lads. Stand steady.
На прочих козлов, больших и малых.
- Даже капралов, их наследников и преемников.
- Стоять смирно, ребята!
Скопировать
- No.
We believe they'll appoint successors from many groups, including the Ibo.
They've been complaining.
- Нет, сэр.
Мы думаем, что за последующие несколько недель Абида Кан назначит их преемников из разных регионов и групп, включая Ибо на западе.
Они жаловались, что недостаточно представлены.
Скопировать
We don't see you anymore.
Well, the work... and I have successors.
Make room for the young.
Мы теперь совсем тебя не видим?
Ну, работа... и у меня наследники.
Обустрой комнату для малышки.
Скопировать
Leonardo and Copernicus and Columbus were inspired by the Ionian tradition.
The Pythagoreans and their successors held the peculiar notion that the Earth was tainted somehow nasty
So the fundamental idea that the Earth is a planet that we're citizens of the universe was rejected and forgotten.
Леонардо, Коперник и Колумб были вдохновлены ионийской традицией.
Пифагорейцы и их последователи имели странное представление, что Земля - это что-то грязное, скверное, а небеса чисты и божественны.
Фундаментальная идея того, что Земля - это планета, что мы - жители вселенной, была отброшена и забыта.
Скопировать
I wonder when they first sensed that something was wrong.
The successors of the dinosaurs came from the same reptilian stock but they survived the catastrophe
Again, there were many branches which became extinct.
Интересно, когда они впервые почувствовали неладное.
Преемники динозавров произошли от тех же рептилий, но смогли выжить в катастрофе, которая убила их собратьев.
Опять же, многие ветви эволюции позже вымерли.
Скопировать
How is it that one thin band of them on this particular mountainside preserved signs of life that are found nowhere else in the world?
That was one of the questions Walcott and his successors spent a long time trying to answer.
The latest group of scientists to work on the site here come from the Royal Ontario Museum and are led by Des Collins.
Так как же эта тонкая прослойка в теле горы сохранила следы жизни, не найденные до этого нигде в мире?
Вопрос, в поисках ответа на который Уолкотт и его преемники потратили много времени.
Последняя группа учёных, работающая здесь, прибыла из Королевского музея Онтарио. Возглавляет её Дес Коллинз.
Скопировать
You're starting a new life with a new woman... okay.
I'm looking for successors to take your place... okay.
But to always be without you, cut off from you... that I can't handle.
Ты начинаешь новую жизнь с новой женщиной... что ж.
Я ищу тебе замену... пускай.
Но никогда больше не быть с тобой... я не в силах.
Скопировать
Why are we being kept in the dark?
You now have peace, and the way has been prepared for your successors.
I'd like to thank everybody who worked on the World Federation Observation Orbital.
Почему мы должны блуждать в потемках?
Вы обрели мир, который можно передать преемникам.
Хочу поблагодарить всех, кто работал над Мировой Федеральной Орбитальной Станцией.
Скопировать
It's a rough old trade, politics.
The empire was torn apart by civil war, as would-be successors to Caesar fought for supremacy for 14
Cleopatra found herself on the losing side.
Да, политика - старое, грязное ремесло.
Империю раздирали гражданские войны, в течение 14 лет борьбы за власть между потенциальными преемниками Цезаря.
Клеопатра оказалась на стороне проигравших.
Скопировать
But it was Caesar's megalomania that won out in the end.
Every one of his successors was worshipped as a divine emperor.
Rome was becoming dominated by the super-rich, by corruption and by emperors playing at being god.
Это была мания величия Цезаря, которая взяла верх
Все преемники Цезаря почитались божественными императорами.
Рим стал управляться самыми богатыми, развращенными и императорами, игравшими в богов.
Скопировать
You should go.
Our successors will deal with the incident in 2066 but we don't know when this thing will malfunction
If that were to happen it would murder hundreds of millions.
Тыдолженумереть.
Пусть в 2066 году с ним разбираются будущие поколения полиции, но сейчас, в 2013 году, неизвестно, когда в нем может проявиться этот баг.
А если вдруг проявится, то он способен уничтожить несколько миллиардов человек.
Скопировать
Wait here.
...that I will be faithful and bear true allegiance to Her Majesty Queen Elizabeth her heirs and successors
So help me God.
Жди здесь.
что буду верой и правдой служить Ее Величеству королеве Елизавете ... ее наследникам и преемникам... согласно закону...
Да поможет мне Бог.
Скопировать
It's more likely that he died unheroically of typhoid fever.
Alexander's gigantic empire was divided up between feuding successors, but the spread of the Greek language
And the culture of ancient Greece, its architecture and its legends, its poetry and its philosophy would shape the classical world and then, later, all the West.
Хотя более вероятно, что он умер от брюшного тифа.
Его гигантская империя была поделена между враждующими наследниками, но распространение греческого языка и культуры продолжилось из Афин в Сирию, северную Африку, на всем пути до Афганистана.
И культура древней Греции, ее архитектура и легенды, ее поэзия и философия сформируют классический мир, а затем и весь Восток.
Скопировать
This is a serious problem.
In the next competition, Only the successors of each house may enter.
Cheonpoong!
Это серьёзная проблема.
В следующее соревнование смогут вступить только наследники каждого дома.
Чхон-пун!
Скопировать
In return, Pope Leo III crowned him as Emperor of the West on Christmas Day, 800, in St Peter's Basilica in Rome.
Charlemagne's successors called themselves Holy Roman Emperors.
And many of them were crowned on this throne in Charlemagne's Cathedral in Aachen.
¬ свою очередь, ѕапа Ћев III присвоил ему титул императора западной империи в канун –ождества 800-го года в —оборе —в€того ѕетра в –име.
ѕреемники арла ¬еликого провозгласили себ€ св€щенными римскими императорами.
ћногие из них были коронованы на этом троне в кафедральном соборе имени арла ¬еликого в јхене.
Скопировать
The first of these was Prussian Blue, developed in the 18th century, a deep beautiful, rich blue.
substance, chrome yellow, then you produce these wonderful colours which Isambard Kingdom Brunel and his successors
Before the discovery of Prussian Blue, most pigments were derived from nature.
ѕервой из них была берлинска€ лазурь, полученна€ в 18 столетии, глубока€, насыщенна€, €рко-син€€.
" смешав это с другим химическим веществом хромово-желтого цвета, вы затем получите эти замечательные цвета, которыми "замбард ингдом Ѕрюнель и его преемники красили эти великолепные паровозы ¬еликой "ападной железной дороги.
[(G)reat (W)estern (R)ailway] ƒо открыти€ берлинской лазури большинство пигментов были природного происхождени€.
Скопировать
So I suggest you come shelter in my trench.
Had you been relieved, I'd not have warned your successors.
They would have shot you first anyway.
Я предлагаю вам укрыться в нашей траншее.
Если бы вас перевели, я не предложил бы помощи вашим сменщикам.
Они бы подстрелили вас, лишь только бы вы показались из окопа.
Скопировать
You think in six months I've given you more than five minutes' thought?
Those Parliament bastards are trying to shaft me again wih the new bill to exclude my successors
Subtle.
Ты думаешь, что за эти шесть месяцев я думал о тебе дольше пяти минут?
Эти ублюдки в Парламенте снова ставят мне палки в колеса своим биллем об исключении наследников.
Ловко.
Скопировать
And if in this country, the Church the believers, are united and they adopt a position I believe that it would produce a powerful one, powerful impact in this process.
We do not have to fall asleep at this moment decisive because frankly, the generations successors depend
Let us say right now so that the perfect will of God is fulfilled.
И если церкви по всей стране, все верующие объединят свои голоса, я думаю, что это произведёт очень мощный эффект на его исход.
Мы не должны бездействовать в этот решающий момент потому что, если честно, от нас зависит будущее наших детей и внуков.
Давайте помолимся прямо сейчас, чтобы свершилась Воля Господня.
Скопировать
Hong Tae Ra has become the company's Vice Chairman, and Hong Tae Seong has become Haeshin Construction's Executive Director.
Now that the eldest son has died, it seems the successors are all in place.
Right?
Хон Тхэ Ра стала заместителем председателя компании, а Хон Тхэ Сон исполнительным директором.
Похоже, после смерти старшего сына все приемники на своих местах.
Да?
Скопировать
Count Odo, I am forever in your debt.
to your warriors and soldiers who have surpassed themselves in courage, and proved themselves worthy successors
You are the savior of Paris.
Граф Одо, я ваш вечный должник.
Вы должны выражать благодарность не мне, Ваше Высочество, а вашим воинам и солдатам которые превзошли сами себя в храбрости, и зарекомендовали себя достойными преемниками армии Карла Великого.
Вы спаситель Парижа.
Скопировать
! "I swear to uphold the king's heirs and lawful successors."
I swear to uphold the king's heirs and lawful successors.
I knelt by his body and I wept. And I prayed to God to send vengeance upon them all.
- Я клянусь защищать наследников и законных преемников короля.
- Я клянусь защищать наследников и законных преемников короля.
- Я опустился на колени у его тела, я плакал и молился о том, чтобы Господь отомстил им!
Скопировать
'But today is for someone very special to me.
'One of my would-be successors.'
... ♪ 'The man with the right tools for the job.'
Но сегодня речь пойдёт о кое-ком особенном для меня.
Об одном из моих возможных преемников.
О человеке, заточенном под эту работу.
Скопировать
"I swear to uphold the king's jurisdictions."
"I swear to uphold the king's heirs and lawful successors."
I swear to uphold the king's heirs and lawful successors.
- Я клянусь защищать все юрисдикции короля...
- Я клянусь защищать наследников и законных преемников короля.
- Я клянусь защищать наследников и законных преемников короля.
Скопировать
- They're the Queen's children.
They are not successors to the throne and as such, do not merit nor deserve protection.
Not to mention the cost.
- Они дети королевы.
Они не наследники престола, поэтому не стоят и не заслуживают защиты.
Не говоря уж о затратах.
Скопировать
It's a hard thing to look your successor in the eye and know that their time is nearing while yours is almost through.
But as far as successors go, your mother could do far worse.
Ma'am!
- Тяжело смотреть в глаза преемнику, зная, что его время настает, а твое закончилось.
Но в том, что касается преемника, твоей матери повезло.
- Мэм!
Скопировать
He wanted options that...
Made it far less likely he or his successor or successors would ever get to that point where that's..
We wanted to be energetic enough in pursuing this problem that... that the Israelis would certainly believe,
Он... он хотел дать опции...
делающие... менее вероятным для его приемника или приемников попадание в точку, где... это все опции, которые у них есть.
Мы старались быть достаточно напористыми в решении сложившейся проблемы, так... что Израиль бы обязательно поверил, что
Скопировать
My confidence in Sir Anthony is complete.
country on to great achievements, but it would be useless to pretend that either he or any of those successors
And for whose wise guidance, during the early years of my reign, I shall always be so profoundly grateful.
Я полностью уверена в сэре Энтони.
Я знаю, что он приведет страну к великим свершениям, но не стоит и пытаться лукавить: ни он, ни один из последователей, которые заменят его на этом посту, для меня никогда не смогут сравниться с моим первым премьер-министром, которому мы с мужем многим обязаны.
За чье мудрое руководство в первые годы моего правления я всегда буду глубоко благодарна.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов successors (соксэсоз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы successors для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить соксэсоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение