Перевод "taking-out" на русский
taking-out
→
выноска
Произношение taking-out (тэйкин аут) :
tˈeɪkɪŋ ˈaʊt
тэйкин аут транскрипция – 30 результатов перевода
We got to re-cripple Joe.
It's the right thing to do, like taking out Hitler.
See?
Мы должны снова сделать Джо калекой.
Это так же правильно, как уничтожение Гитлера.
Видите!
Скопировать
Can I lean?
Are you the last person in New York still taking out library books?
I love the smell.
Обнимешь?
Ты единственная в Нью-Йорке еще берешь книги в библиотеке?
Мне нравится запах.
Скопировать
How much do you want to bet that all of this plays into lex's 33.1 experiments?
They've been taking out 33.1 facilities all around the world.
Don't you think that's a hero-to-hero phone call?
Сколько поставишь на то, что это все не плоды экспериментов Лекса с 33.1?
Хлоя, мне нужно, чтобы ты связалась со всеми членами команды которые были на заводах 33.1 по всему миру
Может быть тебе лучше позвонить героям самому?
Скопировать
Whatever.
I'm taking out the trash.
- You will talk about this.
На здоровье .
Я вынесу мусор.
- Мы должны поговорить
Скопировать
That's what you just said.
I am saying that we can't prevent child molestation, so let's just cut our odds down by taking out the
Sir, in your drive for personal power, how many careers are you willing to see destroyed?
Вы только что это сказали.
Я сказал, что мы можем предотвратить совращение малолетних, просто уменьшив шансы убрав гомосексуалов и оставив гетеросексуалов.
Сэн, если бы это было в вашей власти, сколько карьер вы хотите уничтожить?
Скопировать
- Yeah, like me.
He might have also grown up taking out his anger at his father's brutality towards him on others.
He might have grown up with a desperate need to dominate and control.
Ч ƒа, как €.
ј ещЄ он бы вырос со стремлением вымещать свой гнев за жЄтокость отца на других люд€х.
ќн бы мог вырасти с безудержной потребностью к доминированию и контролю.
Скопировать
Killing the American ambassador was just a wake-up call.
Taking out a U.S. sub base during a presidential visit, now that's really...
Justice.
У странение американского посла - это только начало.
Захват базы во время визита президента! Вот когда справедливость...
...восторжествует
Скопировать
I don't believe but I'm fallible.
So just in case, like many others, I'm taking out insurance.
It doesn't cost anything.
Я не верю, но я могу ошибаться
Так что я, как многие другие, просто страхуюсь, на всякий случай
Это ничего не стоит
Скопировать
I don't want anything to jeopardize my operation, you know.
Oh, and by the way, taking out the mayor in front of the town, now that was a stroke of genius.
You said take care of it, I took care of it.
Моей операции ничего не должно угрожать.
Да, кстати... Убрать мэра на глазах у всего города было гениальной идеей.
Ты сказал: "позаботься", я и позаботился.
Скопировать
You moving up in the world.
As long as you don't fall in with the trash they taking out.
Yeah, whatever, nigger.
Твоя роль возрастает.
Смотри только, чтобы тебя не завалило отходами производства.
Как бы то ни было, ниггер.
Скопировать
Now, just because you talked like a peasant, I won't budge, And the stutterer stays with me 'till I say otherwise.
Taking out the trash!
I like the way Stutters narrates himself.
- Ты повел себя как мужик, поэтому я никуда не отсюда сдвинусь, а заика останется со мной, пока я не скажу.
- Вывоз мусора!
- Я люблю, когда заика рассказывает о себе,
Скопировать
- Voila, shower-fresh murder.
Taking out the Svear Priestesses was much easier.
Slip out while the heroes are chasing their tails and slaughter the only hope of banishing her pet Beast.
Свежевымытый убийца.
Убрать жриц Свеар было еще легче.
Ускользнула, пока герои гонялись за своими хвостами... И вырезала единственную надежду на изгнание ее домашнего любимца - Зверя.
Скопировать
I'll still get away with it.
They won't arrest members of the regiment for taking out terrorists.
No, because there's no ASU to clean up for you.
И все еще сходит.
Они не будут арестовывать лояльных представителей власти, чтобы вытащить террористов.
Нет, поскольку нет ячейки, чтобы подчистить за тобой.
Скопировать
Yeah.
ABC is taking out ads in all the trades.
Yeah, oh, and congrats on your Grammy nomination.
Да.
Эй-би-си дает рекламу во все издания.
О, да, поздравляю с выдвижением на "Грэмми"!
Скопировать
I thought he came in here.
Max is taking out the car to go to the city.
And perhaps can you still find him in the garage.
Думала - он здесь.
Кажется, герр Макс собирался в город на машине.
И, возможно, он всё ещё в гараже.
Скопировать
The girls' introduction right away.
Memory, what was the secret formula... you were taking out of the country?
Would it be all right, me telling you, sir?
Выход девочек.
Мистер Память, что за секретную формулу вы должны были вывезти?
Стоит ли вам ее называть, сэр?
Скопировать
Do you think he is doing the judgment properly?
Is he taking out his anger on some innocent soul?
No.
он добросовестно выполняет свою работу?
Не выплёскивает свой гнев на невинные души?
Нет.
Скопировать
His citation, attested to by his commanding officer Captain Marco and the nine surviving members of his patrol, read in part: "Displaying valour above and beyond the call of duty, did single-handedly save the lives of nine members of his patrol,
capturing an enemy machine-gun nest and taking out a full company of enemy infantry."
"He led his patrol, which had been listed as missing in action for three days, back through the enemy lines to safety."
В представлении к награде, составленном его непосредственным начальником капитаном Марко и подписанном всеми девятью уцелевшими бойцами его отряда, в частности, говорится: "Проявив доблесть, многократно превосходящую воинский долг, он в одиночку спас от неминуемой гибели девятерых однополчан,
захватил вражеский дот и вывел из строя целую роту противника".
"Он сумел провести свой отряд, который в течение трех суток считали погибшим, через линию фронта обратно к своим".
Скопировать
To recover Richard's things, I went back late that afternoon to the address I'd been given.
It was once again the kind of day for taking out a camera and making a color movie.
An anonymous voice had given me the address of a garage.
Чтобы забрать вещи Ришара, я снова пришла по адресу, который мне дали.
И погода снова была настолько хорошая, что хотелось выйти на улицу и снять цветной фильм.
Мне позвонила женщина и попросила встретиться с ней в гараже.
Скопировать
I've got his whistle in my pocket. You wouldn't have thought of that, would you?
Maybe, but I'm not in the habit of taking out police men.
I would have talked our way out of it easily.
Ты бы не додумался.
Возможно, но я не привык убивать полицейских.
Я бы его запросто заболтал, даже не напрягаясь.
Скопировать
Something is rotten in the state of Denmark.
And Hamlet is taking out the trash.
- Stay thy hand, fair prince.
Что-то случилось в датском королевстве.
А Гамлет вынужден убираться.
- Остановитесь, прекрасный принц.
Скопировать
-Men always believe that.
A law degree is like taking out insurance.
-After that you can work for me...
- Люди всегда так рассуждают.
- Я знаю. Если бы у тебя было юридическое образование... то это было бы чем-то вроде страховки.
А когда ты его получишь, можешь заниматься всем, чем угодно. Работать со мной...
Скопировать
Well, I'm happy for you.
At 12:30 we're taking out that lame from Akron.
You want in on it?
Рад за вас.
В 12:30 мы пойдём разберёмся с этим недоноском из Акрона.
Не хочешь посмотреть?
Скопировать
The backup couplings.
I'm taking out the primary couplings myself, but I need those backups to overload when they switch to
Don't do anything until the attack begins or they might notice.
Запасные энергоузлы.
Главные узлы я беру на себя, но мне нужно, чтобы запасные были перегружены, когда они на них переключатся.
Ничего не делайте, пока не начнется атака, иначе они могут заметить.
Скопировать
It's a really funny story how this happened.
I was taking out the trash, and Phoebe was burning incense
It's all right.
Знаете, все это получилось довольно забавно и нелепо
Я вынимала хлам, и Фиби жгла ладан
Да все в порядке.
Скопировать
That's the way I look at it.
Choice between doing 10 years, or taking out some stupid motherfucker, ain't no choice.
But, I ain't no madman either.
Жизненно.
Лучше либо сесть на 10 лет за решетку, либо мочкануть долбоеба, как следует, только так.
Но, я еще пока с ума то не сошел.
Скопировать
La-de-dah!
If anyone ever told me that I'd be taking out a girl... who used expressions like "la-de-dah"...
That's right.
Ла-да-да!
Если бы кто-то когда-то сказал мне что я заговорю с девчонкой употребляюшей выражение "Ла-да-да"
Это верно.
Скопировать
Not enough proof.
I mean, if there was just a piece of paper... that said that Hunt was taking out books on Kennedy and
I don't know, library slip.
"Я даже не знаю Мистера Ханта.".
- Очевидно, кто-то повлиял на неё. - У нас недостаточно доказательств. Если там был обрывок бумаги, в котором говорится, что Хант брал книги..
..про Кеннеди и происшествия в Чаппаквидике, например, не знаю, обычный библиотечный лист...
Скопировать
You know, maybe talk to people.
You could try taking out the garbage.
And there's some more...
Не знаю... поговори с людьми.
Вынеси мусор, наконец.
А ведь это не все, совсем не все...
Скопировать
Where's Witherspoon?
He's in the backyard, taking out the trash.
It's coming from the back.
Где Уизерспун?
На заднем дворе, выносит мусор.
Это сзади.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов taking out (тэйкин аут)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы taking out для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тэйкин аут не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение