Перевод "the arrows" на русский

English
Русский
0 / 30
theтем тот
arrowsстрелка стрела
Произношение the arrows (зи ароуз) :
ðɪ ˈaɹəʊz

зи ароуз транскрипция – 30 результатов перевода

Very good.
Now, I want you to go in there and take the steel tips off the arrows.
I don't want to hurt anybody.
Очень хорошо.
Теперь, я хочу, чтобы ты встал здесь и выпустил все эти стрелы.
Я не хочу никого обидеть.
Скопировать
-Yeah.
Try and keep the arrows on the target, eh?
-I think there's only one way. -What's that?
Да.
И постарайся попасть стрелой в цель, хорошо?
- Думаю, есть только один выход.
Скопировать
Oh, yes, yes.
The dream, being pursued by the hunter and the arrows.
- Yeah.
Да, да.
Сон, в котором тебя преследует охотник.
- Да.
Скопировать
As parents, we are the bows.
- Our children are the arrows.
- We let them fly.
Как родители, мы как лук.
- Наши дети - это стрелы.
- И мы пускаем их в воздух.
Скопировать
Isn't it hard to sustain your vision when it flies so completely in the face of public opinion?
So the arrows of your detractors bounce off, do they?
Vanity is a formidable armour.
Вам не сложно придерживаться своих взглядов, когда они так сильно расходятся с общественным мнением?
Стрелы ваших недоброжелателей от вас отскакивают?
Тщеславие - великолепная броня.
Скопировать
Let's go!
Get the arrows, quick!
Come on, Kane. You can do it!
Пошли!
Давайте стрелы, быстро!
Давай, Кейн, у тебя получится!
Скопировать
Were gonna get rid of some birds!
-Got the arrows, Daddy.
-All right.
Надо распугать птиц! За работу!
Я стрелы нашёл!
-Хорошо.
Скопировать
And night before last, there was a naked man with a crossbow running up and down West 74th Street.
Where did he keep the arrows?
How come every freak in the country lives in New York?
За ночь до этой, по улице бегал голый мужик с луком, вверх, вниз, вверх, вниз.
И где же он хранил стрелы?
Почему все уроды в этой стране живут в Нью-Йорке?
Скопировать
Unconverted men... walk over the pit of hell on a rotten covering. And there are innumerable places on this covering so weak... they will not bear their weight.
The arrows of death fly... unseen as noonday.
God has many different unsearchable ways of taking the wicked from this world.
Необращённые надеются перейти через яму ада по гнилым мосткам, которые не выдержат тяжести их грехов.
И невозможно предугадать момент падения.
У Бога есть много способов изъять грешника из этого мира.
Скопировать
I'd be tender, I'd be gentle And awful sentimental Regarding love and art
I'd be friends with the sparrows And the boy who shoots the arrows
If I only had a heart
Я буду нежен, я буду вежив и очень слезлив, влюблюсь и стану рисовать,
подружусь с воробьями и с мальчиком со стрелами.
Мне бы только сердце получить.
Скопировать
The mouse lives in the earth. The frog in the water.
And the arrows?
They're putting down their weapons.
Ты перейдешь реку ниже и ударишь им в спину.
А я останусь здесь.
С чем приехал?
Скопировать
Let me show you gentlemen the power of Laputa.
It is the heavenly fire that destroyed Sodom and Gomorrah in the Old Testament, and the arrows of heaven
The whole world will bow to Laputa again!
Вы увидите кольцевую молнию.
Это и есть небесный огонь, который сжег Содом и Гоморру. А в Рамаяне он назван стрелой Индры.
Весь мир снова покорится Лапуте!
Скопировать
Look, I'm not saying she did it, all right?
But you have to admit a lot of the arrows are pointing in her direction.
It's also this.
Я и не говорю, что это она украла, ясно?
Но признай, что стрелки указывают в её сторону.
И ещё это.
Скопировать
He holds arrows in one talon. An olive branch in the other.
But when Congress declares war, the eagle faces the arrows.
How do they do that?
В одной лапе он держит стрелы, а в другой - оливковую ветвь.
Большую часть времени голова орла обращена к оливковой ветви, но, когда Конгресс объявляет войну, голова обращена к стрелам.
Как они делают это?
Скопировать
Keep grappling hooks ready.
Fire the arrows.
Come on slackers.
Доставай абордажные крючья! ..
Огненные стрелы! ..
Эй, ленивые твари!
Скопировать
Come on slackers.
Shoot the arrows.
Great leader.
Эй, ленивые твари!
Ещё стреляйте! Пли!
Великий Вождь! А!
Скопировать
Move!
The arrows.
Alex! In about eight seconds, we're gonna have a window!
Пошли!
Стрелы.
Примерно 8 секунд...
Скопировать
When the Boy Scouts change shifts, you have exactly five minutes.
Follow the arrows on the map.
Go to the last cell... ... andgettheman insidethereout.
Когда бойскауты начнут сдавать смену, то у тебя будет ровно 5 минут.
Следуй по стрелкам указанным на карте.
Дойдешь до последней камеры и приведешь к нам человека, который в ней сидит.
Скопировать
A skilled archer has to shoot like rapid fire. You must take aim once and fire away all at one go.
Hand me the arrows.
Yes.
Если хочешь стать хорошим воином, то должен целиться один раз и убивать сразу.
Подай стрелу.
Хорошо.
Скопировать
Okay, so idle hands aren't really my thing.
I got the Safetex report on the arrows.
They're made from an advanced titanium alloy that is untraceable.
Держать руки опущенными - не моя основная черта.
У меня есть отчет Сейфтекса по поводу стрел.
Они сделаны из передового титанового сплава, который невозможно засечь.
Скопировать
What's the matt-
Release the arrows!
. .
В чём де...
Стреляйте!
Дизайн Персонажей: Сайто Цунэнори Анимация: Ито Ёсиюки
Скопировать
Shoot
Hurry up, pass around the arrows
Look The excrement really works it puts out the fire
Огонь!
Быстрее, передавайте стрелы.
Смотрите, экскременты действительно помогают.
Скопировать
Here, let me show you something.
See the arrows right in the middle?
Just roll it straight over the one in the centre.
Вот, дай я тебе кое-что покажу.
Видишь эти стрелки на кеглях?
Кати прямо на ту, что в центре.
Скопировать
That's right.
They even aimed the arrows at us.
They planned to kill us all.
Да уж!
Они в нас чуть стрелять не начали!
Убить нас хотели!
Скопировать
- And where would the goose come in use? - This is wiping his bum with a goose. - Yeah!
- The feathers on the arrows! - The fletching, exactly.
- The feathers. The fletching. - Oh!
Он вытирает свою задницу гусем.
На стрелы. оперение, именно.
Гусиные перья идут на стрелы.
Скопировать
I know, I know!
The boy cuts his way out, makes himself a monster-skin coat and the arrows couldn't hurt him any more
You're going to sleep or you'll be tired in the morning.
Я знaю, я знaю!
Maльчик пpopeзaл ceбe путь нa cвoбoдy, и сдeлaл oдeждy из шкуpы чyдищa, oбeзoпacив ceбя oт cтpeл. Я ceйчac дoпишy.
Tы бyдeшь cпaть, инaчe утpoм тeбя нe дoбyдишьcя.
Скопировать
Go get them.
Late in the third period, Ice Wolves down four to three to the Arrows.
Donnelly is getting a breather, but having another great game.
Вперед.
Конец третьего периода, "Ледяные волки" проигрывают со счетом 3:4 "Стрелам".
Донелли отдыхает, но уже успел отлично показать себя на поле.
Скопировать
I just might surprise you.
Ice Wolves dump the puck into the Arrows' zone, change lines on the fly as the coach throws Donnelly
Allegheny's got the puck in their own zone. They're crossing the blue line.
Я умею удивлять.
"Ледяные Волки" вбрасывают шайбу в зону "Стрел" и меняют состав. Тренер вновь вводит Донелли в игру.
Шайба у хоккеистов из Аллегени, они пересекают синюю линию.
Скопировать
-What is he thinking?
The Arrows have numbers, coming up the ice.
-They shoot, they score!
- Где его мозги?
"Стрелы" стремительно идут в наступление.
- Бросок! Шайба в воротах!
Скопировать
I thought they would have said to me, "Do you want to just come?"
I know I wasn't that great this morning with the arrows.
They didn't even sort of sneak off and say, "Look, we're gonna leave him behind 'cause he's useless.
Думал, они мне скажут: "Если хочешь, пойдем с нами", даже если они не хотели, чтобы я шел с ними.
Знаю, что утром я был не очень хорош со... со стрелами.
Но они даже не перешептывались между собой, типа: "Слушай, мы оставим его, он бесполезен.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the arrows (зи ароуз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the arrows для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зи ароуз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение