Перевод "the clock round" на русский

English
Русский
0 / 30
theтот тем
clockчасовой часы
roundтур круглый обход кон ломоть
Произношение the clock round (зе клок раунд) :
ðə klˈɒk ɹˈaʊnd

зе клок раунд транскрипция – 31 результат перевода

You must make Dan face this.
takes the first drink from a new batch of mead, there's no bad luck can touch you for a whole day, the
And with you going to court tomorrow, Caroline...
Вы должны заставить Дэна пойти на это.
Кто сделает первый глоток новой медовухи, того никакая неудача не возьмёт аж целый день, сутки напролет.
А раз тебе завтра в суд, Каролина...
Скопировать
When the markets close, I hit up the Nikkei.
I write trades 'round the clock.
That your trading log, Chad?
Когда биржа закрывается, я переключаюсь на японский маркет.
Я занимаюсь маркетом круглосуточно.
Это твой торговый журнал учета, Чед?
Скопировать
I will deal with this officially when we get the hole plugged up.
You want me 'round the clock babysitting' Phyllis Diller?
Let me know if that is a waste of your talents and education.
Закроем дело, когда найдем дыру.
Хочешь, чтобы я была сиделкой Филис Дилер?
Дай мне знать, если это окажется пустой тратой твоих ума и талантов.
Скопировать
Land registry search, bank statements, credit cards, car insurances - the works.
I want round-the-clock surveillance starting five minutes ago.
I want us all over Mason.
Поиск земельного кадастра, выписки из банковских счетов, кредитных карт, автострахования — работы.
Я хочу круглосуточное наблюдение, начиная пять минут назад.
Я хочу во всём Мейсона.
Скопировать
Nurse, 50 cc's of Haldol IM.
I want her monitored round the clock to make sure she doesn't hurt herself.
Whatever bad mojo you saw in your dream, nobody's coming down here.
Сестра, 50 кубиков галоперидола внутримышечно.
Я хочу, чтобы за ней следили круглосуточно, дабы убедиться, что она себе не навредит.
Что бы плохое тебе не приснилось, никто сюда не проберется.
Скопировать
Well, we're not moving it!
'At this point we had been at the site 'for what seemed like an eternity 'and we were desperate to get
Got it? Yeah.
Ну, мы её хотя бы не двигаем!
Остановившись на этой мысли, мы были на строительном участке на котором работа, казалось, никогда не кончится и мы отчаялись вернуться домой. поэтому работали часами напролёт.
-Поймал?
Скопировать
Dr Turner telephoned from Astor Lodge.
He says until the matron is officially replaced, we must have a qualified midwife in place round the
~ Oh, he does, does he?
Доктор Тёрнер звонил из Астор Лодж.
Он сказал, что до тех пор, пока саршая сестра официально не заменена, на месте должна быть квалифицированная акушерка круглосуточно. .
- О, он сказал, да?
Скопировать
Both Governor Roosevelt and I remain committed to this battle, which we must and will win.
Together, with the officers of Police Commissioner Mulrooney and District Attorney Crain, my staff and
I give you my solemn word that I shall not rest till every man, woman, and child can once again safely walk our streets.
Губернатор Рузвельт и я полностью преданы этой битве, битве, в которой мы должны победить.
Совместно с комиссаром полиции Малруни, и окружным прокурором Крейном я и моя команда работаем круглосуточно чтобы найти преступников и предать их правосудию.
Я даю вам честное слово, что не успокоюсь пока каждый мужчина, женщина и ребенок не смогут чувствовать себя в безопасности.
Скопировать
Cured you for good, huh?
DCO is a round-the-clock gig.
It's not kind to marriage.
Паршиво с тобой обошёлся?
Наш отдел - круглосуточный напряг.
Тут не до замужества.
Скопировать
That's prejudicial.
She's hired round-the-clock security.
You're being prejudicial.
Предвзято.
Она наняла круглосуточную охрану.
Это ты предвзята.
Скопировать
Best chance of getting through is saying you can orgasm listening to the traffic report on the radio.
She never stops working, that one, round the clock.
Well, good to know it's nothing personal.
Лучший способ её поймать - сказать, что вы получаете оргазм от дорожных сводок по радио.
Она работает сутками напролёт.
- Что ж... Я рад, что ничего личного.
Скопировать
They only have one employee, a Beatrice d'avola.
She's 87, has Alzheimer's, lives in a condo with round-the-clock nursing care in Boca, visited often
The masconis get the money.
У них всего один сотрудник, Бэатрис д'Авола.
Ей 87, болезнь Альцгеймера, живет в кондоминимуме с круглосуточным медицинским уходом в Бока, ее часто навещает дочь, Джина,жена Маскони,
Маскони получает деньги.
Скопировать
Seven years, two months, 14 days.
Danny worked 'round the clock to find Allie.
He puts up with me... coming by, chewing his ear, giving him updates.
Семь лет, два месяца ,14 дней.
Денни круглые сутки занимался поиском Элли.
Он терпел меня... я ходил рядом, много говорил, приносил последние новости.
Скопировать
Taking the wrong meds can do more harm than no meds at all.
We're working 'round the clock on a treatment, and when we find it, we'll attack the virus aggressively
Now, they are scared;
Неправильные медикаменты могут причинить больше вреда, чем их отсутствие.
Мы безостановочно работаем над лечением, и когда мы его найдем, мы ударим по вирусу со всей мощью.
Они напуганы. Я это понимаю.
Скопировать
Depressed.
She needs real help, maybe a stay in an institution where she can get round-the-clock care and medication
No, no, no.
в депрессии.
Ей действительно нужна помощь, Может быть, ей следует остаться в институте, где ее обеспечат круглосуточным уходом и лечением.
Нет, нет.
Скопировать
Well, relax and enjoy it.
We got round-the-clock guards, nurses, too.
You'll be out of here in no time.
Тогда расслабься и получай кайф.
У тебя тут круглосуточная охрана и медсестры.
Ты быстро пойдешь на поправку.
Скопировать
Not a problem.
And if Rusty really needs 'round-the-clock protection, it's better than dragging him across town, isn't
I-I just want to be sure that we agree this is only an evaluation, because I don't force therapy on people.
Пожалуйста.
И если Расти действительно нуждается в постоянной защите, так лучше, чем тащить его через весь город, так ведь?
Я лишь хочу убедиться, что мы согласны, что это только экспертная оценка, потому что, я не принуждаю людей к терапии.
Скопировать
I'm just glad everyone could be there, especially you.
Danny's been working round the clock.
You still looking for that army vet?
Я рада, что все при этом присутствовали, особенно ты.
Дэнни целыми сутками пропадает на работе.
Всё ещё ищешь того военного ветерана?
Скопировать
Daddy: So the question is what's so important about tomorrow night?
Tap her phone, shadows round the clock.
Do what you can without alerting Chambers.
Папа: так вот вопрос в чем так важно о завтрашнем вечере?
Нажмите ее телефон, тени круглосуточно.
Делать то, что вы можете без оповещения камер.
Скопировать
It's my job to keep her safe.
And the best way to do that is to keep her here, at school, where she is under round-the- clock protection
Look.
Её безопасность - это моя забота,
И лучший способ это сделать, оставить её здесь, в школе, где она под круглосуточной охраной.
Слушайте.
Скопировать
I can come by on the weekends...
My mother needs round-the-clock care in a place where she is not alone all day, in a place where she
Oh, I can see the value in that.
Могу приходить по выходным...
Моей маме нужен круглосуточный уход там, где с ней был бы кто-то весь день, там, где есть персонал, чтобы развлечь ее, покормить и обеспечить лекарствами.
Да, я вижу в этом смысл.
Скопировать
- It's getting bigger, right?
Like coke rabbits are fucking and popping out baby coke bunnies 'round the clock.
Tommy.
- Оборот увеличивается.
Порошок начинает плодиться круглосуточно, как гребанные кролики.
- Томми.
Скопировать
We do not have time.
And I want updates 'round the clock.
What? What about the shooting?
Пока настоящий противник готовится нанести удар.
24 часа.
– Он нас отпустил.
Скопировать
- We're in an epidemic.
Folks are taking shifts at the cottage hospital, round the clock.
I was there most of last night, along with half the village.
У нас эпидемия.
В больнице люди дежурят по очереди круглые сутки.
Я был там почти всю прошлую ночь вместе с половиной деревни.
Скопировать
I used to eat them all the time as a kid, and I'll be damned if there hasn't been a full bowl of peanuts here every day since.
They must have a pot boiling 'round the clock.
Ruth has me eating kale crisps now.
Я всё время ел его в детстве, и будь я проклят, если с тех пор здесь каждый день не стоит полная чашка с арахисом.
Наверное, его жарят круглосуточно.
Рут заставляет меня есть капустные чипсы.
Скопировать
He's gonna follow you home after the meeting, stay outside your house, and follow you back to work tomorrow.
- Round the clock.
- Well, I feel so special. The other good-vote council members get police escorts, too.
Будет провожать с заседаний, дежурить возле дома – и потом на работу.
Круглосуточно.
- Такое внимание.
Скопировать
Now that's what I call a Fourth of July party!
And we're gonna keep the party going 'round the clock, 24/7, till everyone in DC who wants a job can
Have a look.
Вот это я понимаю - празднование Дня Независимости!
И праздник будет продолжаться без остановок, круглосуточно, до тех пор, пока каждый человек из округа Колумбия, нуждающийся в работе, не придет сюда и не впишет свое имя.
Взгляните-ка.
Скопировать
What would the life expectancy of someone with Joanna's injuries be, Dr Bell?
With round-the-clock care, Joanna could easily have lived for another 20 or 30 years.
With advances in medical science - stem cell research, exoskeletons - she might even have recovered some form of mobility.
Какова продолжительность жизни человека с травмами как у Джоанны, доктор Белл?
С круглосуточным уходом Джоанна легко могла прожить еще 20 или 30 лет.
С учетом прогресса медицины - исследования в области стволовых клеток, экзоскелеты - она даже могла восстановить некоторую степень подвижности.
Скопировать
From now on, you're in Police custody.
Inside is a cell phone, we must be able to reach you round the clock, until we close file and we don't
Whether or not you go back to jail and for how long, will depend on your behavior.
Отныне вы находитесь под наблюдением полиции.
Внутри сотовый телефон, вы должны быть в доступе круглосуточно, пока мы не закончим, и вы нам больше не понадобитесь.
Вернетесь ли вы в тюрьму и как надолго, будет зависеть от вашего поведения.
Скопировать
To that end, a joint investigation by City and County forces has been convened, to be led by Detective Inspector Thursday.
This will be a round-the-clock inquiry, we have the dayshift, County the night.
Thursday?
В связи с этим, Городская Полиция и Полиция Графства объединили силы для совместного расследования, во главе которого будет находиться Детектив-инспектор Сездэй.
Расследование будет вестись круглосуточно, мы возьмем на себя дневные смены, а Графство ночные.
Сездэй?
Скопировать
As soon as you enter DZB is the first security check point... metal detectors, baggage x-ray.
A little ahead is the lobby with CCTV cameras all over and... these are monitored round the clock by
There's a door to enter the vault... which can be opened by a password.
При входе в Банк есть пропускной пункт безопасности...
Сканер багажа, металлодетектор. Вестибюль напичкан камерами видеонаблюдения... которые круглосуточно контролируются охраной Банка.
Далее по проходу дверь, ведущая в подвал... которую можно открыть только при помощи пароля.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the clock round (зе клок раунд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the clock round для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе клок раунд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение