Перевод "the scenes" на русский
Произношение the scenes (зе синз) :
ðə sˈiːnz
зе синз транскрипция – 30 результатов перевода
Thank you, but no.
It's behind-the-scenes.
Does this mean you're gonna be able to help me with my screenplay for summer school?
Спасибо, но нет.
Это вне сцены.
Это значит ты способна помочь мне в моем фильме для летней школы?
Скопировать
Yes of course, i am there.
Shall we begin the scenes?
Projectionist put reel number 9.
Конечно, я буду
Ну что начнем смотреть отснятое
Киномеханник поставь бабину номер 9.
Скопировать
Yeah? With what?
Concert tickets, backstage passes and maybe even a behind-the-scenes tour.
-Cool!
Да, чем же?
Билетами на концерты, пропусками за кулисы, и возможно даже закулисным туром.
-Классно.
Скопировать
Being a champion's not all good deeds and happy endings.
A lot goes on behind the scenes.
People don't consider that.
Да. Но быть чемпионом – это не только добро и счастливый конец.
Есть множество того, что происходит за кулисами.
Людей это кажется не заботит.
Скопировать
I never saw myself as that kind of guy.
I'm more behind the scenes... advice, strategy.
But here you are, Sil.
Я никогда не представлял себя подобным парнем.
Мне больше подходит быть консильЕре. Совет, планирование.
Но пробил час, Сил.
Скопировать
The sheriff's department attributes it to their new Tough on Crime policy instituted last month...
A little credit for the Divinity Behind the Scenes policy wouldn't suck.
It's not important who gets credit.
Представитель Департамента соотносит это уменьшение с новой... "Жесткое подавление преступности" политикой, утвержденной в прошлом месяце...
Хм. Маленькая "Похвала для Божественности за кулисами" политика не помешала бы.
Не важно, кто получает похвалу.
Скопировать
There's no happy ending with this guy.
He's been there, moving behind the scenes cutting a bloody fucking path through the ages, until suddenly
And then we heard a rumor.
С ним не может быть хэппи-энда.
Он все время был рядом, не выходя из тени пробивая свой чертов кровавый путь сквозь годы, пока вдруг неожиданно не исчез.
А потом до нас дошел слух.
Скопировать
I've sent Otto to find him.
I hope this little glimpse behind the scenes will interest you.
This is the birthplace of all my creations.
Я отправил Отто найти его.
Надеюсь, закулисы выставки будут вам интересны.
Здесь - место рождения всех моих творений.
Скопировать
Well actually, practically everything belongs to the court.
But it's behind the scenes, here in this very studio that's where you get your results.
I forgot to ask you what kind of acquittal you want.
Все служат в суде.
Однако приговор выносят за кулисами, вот здесь - в ателье.
Забыл спросить вас: какого решения вы добиваетесь?
Скопировать
That's right.
The CLUB M that used to work behind the scenes has ceased to exist.
All the staff officers who were controlling from behind the scenes, and the lazy John Mayer also no longer exists.
Верно.
работающего из закулисья.
кто руководил им за сценой и ленивый Джон Майер больше не существуют.
Скопировать
The CLUB M that used to work behind the scenes has ceased to exist.
All the staff officers who were controlling from behind the scenes, and the lazy John Mayer also no longer
Because of peace,
работающего из закулисья.
кто руководил им за сценой и ленивый Джон Майер больше не существуют.
Ради мира
Скопировать
For its originality
The way it captures the solemnity of the occasion while peering behind the scenes
People in private, pigeons on the windowsill the actors being paid backstage
Я считаю, что фильм отличается очень нестандартным взглядом...
С одной стороны, это серьёзный рассказ о заводских торжествах. С другой стороны, фильм показывает изнанку событий.
Частная жизнь людей, голуби на подоконнике, расчёты с актерами за кулисами.
Скопировать
Because you want to continue participating?
Behind the scenes.
You should rather write your books.
Ты остаёшься в деле?
Скажем, за кулисами.
Лучше бы ты свои книги писал.
Скопировать
Can you follow the story line and the plot?
We've provided this kind of docudrama-type thing to inform some of the scenes so you know where you are
For instance, there's an early scene with the queen and her brother and her two sons which is outside in an anteroom waiting for the king to call them in because he is inside, sick.
Сможешь ли ты уследить за сюжетом.
Мы делаем эту докудраму, чтобы проговорить некоторые сцены, чтобы вы знали, о чем речь.
Например, та сцена в начале с королевой и ее братом и двумя сыновьями. Они ждут снаружи, когда король позовет их. Он там, он болен.
Скопировать
As my special undercover report continues,
I will take you behind the scenes at the Halls of Justice... for a disturbing probe into these recent
Coincidence... or deliberate?
Которые, в свою очередь, погибли от руки судьи Дредда. Я по-прежнему буду держать вас в курсе событий на холме Правосудия.
Где дают тревожную оценку последней вспышке насилия и войнам кварталов.
Простое ли стечение обстоятельств или заранее спланированная акция?
Скопировать
Last night, Francis watched the footage from the first week's shooting.
They were the scenes with Harvey Keitel, who plays Willard.
Afterward, he sat down on the couch with the editors and said,
Прошлой ночью Фрэнсис смотрел отснятый за первую неделю материал.
Там были сцены с Харви Кейтелем, игравшего Уилларда.
После он сел на диван к монтажерам и сказал:
Скопировать
No, I have no desire to be emperor.
No, I prefer to work behind the scenes.
The reward is nearly as great... and the risk far, far less.
Не хочу быть императором.
Нет, я предпочитаю работать за кулисами.
Награда почти столь же велика а риск значительно меньше.
Скопировать
How young?
As young as you can get and be able to do Shakespeare and understand the scenes.
Someone young enough to believe in Richard's rap.
Насколько молодая?
Как можно моложе, и которая сможет играть Шекспира, понимать что к чему.
Достаточно молоденькая, чтобы поверить болтовне Ричарда.
Скопировать
Ever since we broke away, I've been mostly parking ships and running inventories.
But operating behind the scenes running numbers, using our resources to help other races I feel like
And to tell you the truth, I hate to say this but I think I'd really enjoy being a sneak.
С тех пор, как мы отделились, я большей частью принимала корабли и занималась учётом.
Но работать за кулисами, заниматься вот так цифрами, использовать наши ресурсы для помощи другим расам, - такое чувство, что у меня теперь появились новые возможности.
И по правде говоря, противно признать, но думаю, мне действительно нравится быть подлячкой.
Скопировать
After that, he became a tabloid reporter on politicians and celebrities.
He works behind the scenes and blackmails people.
I wonder if he's targeting Mr. Sato.
После этого он стал желтым репортером, занимается политиками и знаменитостями.
Он работает негласно и шантажирует людей.
Не удивлюсь, если он нацелился на г-на Сато.
Скопировать
I don't believe you anymore.
Give me all the scenes with me in it.
Lilly, that's not the deal.
Я больше тебе не верю.
Отдай мне все сцены со мной.
Лилли, это не дело.
Скопировать
His name was Moki. He was a Cree Indian.
had taken the white man's ways... and served in the white man's army... but now he had come back to the
he had chipped the hunting points... down there by the river's edge. And far up in the high country... was that secret place called Takakawa... a waterfall where his grandfather... had washed away his childhood... and placed upon his hand the sign of the Great Bear.
Он был индейцем из племени Кри.
В детстве эта земля была его домом. и давно забытые воспоминания нахлынули на него. в волшебных лучах солнца.
когда-то он скалывал наконечники на берегу реки. где его дед смыл с него остатки детства и нанес на его руку знак Большого Медведя.
Скопировать
extra.
Behind the scenes, in the theater!
The theatre!
Массовки.
За сценой, в театре.
Театр!
Скопировать
Two and...
In the warm autumn of 1969 we had to re-shoot the scenes where Toots was involved.
Both spring and winter action.
Два и...
Бабьим летом 1969 года пришлось переснимать все ЭПИЗОДЫ С ТООТСОМ.
КАК весенние, ТЗК И ЗИМНИЕ.
Скопировать
After death, to me, there is just nothing.
I think it was the scenes where she had sort of a running in it.
That's what I felt like doing.
Как по мне после смерти есть лишь небытие.
Мне кажется, это были сцены, в которых она бежала.
Вот, что я была бы не прочь сделать.
Скопировать
Jen Lindley.
So like the talent to forget the little people behind the scenes.
Right. Sorry about that.
Джен Линдли.
Как грустно, ребята, то, насколько быстро таланты забывают имена нас, маленьких людей, прячущихся за сценой.
Точно, прошу прощения за это.
Скопировать
Good evening.
Almost two weeks ago, we sent reporter Dan Randall to get a behind-the-scenes look at the current situation
We'll have that story for you later in our broadcast.
Добрый вечер.
Почти две недели назад мы послали репортера Дэна Рэндола чтобы получить закулисный обзор ситуации, происходящей на станции Вавилон 5 которая откололась от Земли в прошлом году и впоследствии была внесена в черный список для путешествий и коммерции.
Мы передадим этот репортаж немного позже.
Скопировать
They forget about you but you're still around.
You observe from behind the scenes you're part of the woodwork.
You discover truths.
О тебе в конце концов забывают, но ты по-прежнему там,..
...наблюдаешь сквозь щель между прикрытыми дверцами.
Чего только не насмотришься!
Скопировать
I had a feeling that someone chose not to surface during the debate.
Not military - politicians pulling strings behind the scenes.
No one said so exactly. 30 years in the service, you develop an instinct about things.
У меня было такое чувство, что кто-то решил не показываться во время дебатов.
Не военные, а политики тянут за ниточки из-за сцены.
Никто прямо это не говорил, но за 30 лет службы у меня выработался инстинкт на такие вещи.
Скопировать
We are already underpaid and now television doesn't want to pay us at all?
I think people who are interested in music will enjoy seeing how you work behind the scenes
Since this is going to be made into a programme television should give us something in return
И так мало платят. А потом еще появляется телевидение, которое не хочет платить!
Публике, которой нравится музыка, нравится также и смотреть на, назовем это так, изображение этих безвестных работников!
Но это же станет потом программой! ТВ должно хоть подарок презентовать, цветок.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the scenes (зе синз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the scenes для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе синз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение