Перевод "time%20of%20the%20day" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение time%20of%20the%20day (тайм посэнт тyэнти ов посэнт тyэнти зе посэнт тyэнти дэй) :
tˈaɪm pəsˈɛnt twˈɛnti ɒv pəsˈɛnt twˈɛnti ðə pəsˈɛnt twˈɛnti dˈeɪ

тайм посэнт тyэнти ов посэнт тyэнти зе посэнт тyэнти дэй транскрипция – 30 результатов перевода

Nothing.
I'm starting to understand what the doctor's saying 20% of the time now.
It's funny because I always thought it was the doctor's writing that was supposed to be incomprehensible.
Ничем.
Я стала понимать, что говорит доктор, уже на 20 процентов.
Забавно, ведь я всегда думала - почерк врача должен быть непостижим.
Скопировать
I made a lot of money in Germany.
of investments that I keep track of and a company that really doesn't need me to be there more than 20%
You must be a very good businessman.
Я заработал в Германии уйму денег.
У меня есть папка с инвестициями, за которой я слежу и компания, которой на самом деле не нужно чтобы я был на работе больше двадцати процентов времени.
Должно быть, ты высококлассный бизнесмен.
Скопировать
I tied the steering wheel to my belt.
I figure we've been on the road about 20% of the time.
Dad, how long until we can go back home?
Я привязал руль к ремню.
Думаю, примерно 20% времени мы ехали по дороге.
Пап, как скоро мы сможем вернуться домой?
Скопировать
Okay, the power in the house is supplied from one private electrical generator.
There's a backup unit but take the main one down and you've got 1 minute, 20 of blackout time.
Can only get rid of one of the blokes, yet?
Итак, дом обеспечивает энергией частный электрогенератор.
Есть еще запасной, но если вырубишь главный, получишь минуту и двадцать секунд полной темноты.
Можешь избавиться от этих горилл?
Скопировать
I'm so happy I could die.
Last time there were 20 of us, silly laughing girls.
Now there was only me.
Отец сказал, что если это воля партии, то он не будет мне мешать.
Мы поехали на юг.
Коноша, Вологда, Ярославль.
Скопировать
Why is it when you don't even know what I'm going to say, you feel it necessary to tell me how wonderful he is?
80% of the time he plays it by the book and 20% of the time he doesn't, that's how it will always be
When I'm away, the 20% goes up.
- Вот почему вы, еще не зная, что я собираюсь сказать, уже сочли необходимым поведать мне, какой он распрекрасный.
В 80% случаях он играет по правилам, а в 20% случаях играет как хочет, таким Билли был и будет всегда.
Когда я в отъезде, вторая цифра увеличивается.
Скопировать
Ha ha! So this is our most ecofriendly option, kind of gets rid of the termites without getting rid of the bees, which apparently we need.
It takes a week, and it works approximately 20% of the time.
Don't love those odds.
Итак, этот способ наиболее экологичный, мы травим термитов, но пчёлы при этом не страдают, так как они якобы полезны.
Процесс занимает неделю и успешно действует в 20% случаев.
Не люблю я эти проценты.
Скопировать
- Tea?
What time is it?
No time to stop off at home.
- С чаем?
Сколько времени? - 5:15 вечера.
Ни минуты не могу оставаться.
Скопировать
What time is it?
No time to stop off at home.
Is Alice here?
Сколько времени? - 5:15 вечера.
Ни минуты не могу оставаться.
Алиса здесь?
Скопировать
Makes the lovers less fine
Often the test of time
Gets the better of us
Не оставляет влюбленным их свежести,
Отдавая их красоту во власть времени,
Которое всегда нас побеждает.
Скопировать
Gets the better of us
Time for bed, you runt.
It's only 4am, it's not late.
Которое всегда нас побеждает.
Пора спать, малыш.
Еще только 4 утра, совсем не поздно.
Скопировать
Follow the same paths
At the same time of day
Even if I'm the same Even if I'm beautiful
По тем же самым дорожкам,
В то же самое время дня,
Даже если я останусь такой же или стану еще красивей,
Скопировать
But it's only polite
To arrive on time
When time is tight
Но из вежливости
Надо прийти точно
В назначенное время.
Скопировать
To arrive on time
When time is tight
Why have you come so late
Надо прийти точно
В назначенное время.
Почему ты пришел так поздно?
Скопировать
You need to hear...
Love me less but love me a long time.
Previously on the tudors.
Ты должен был услышать...
Люби меня меньше, но люби меня дольше.
В предыдущих сериях "Тюдоров".
Скопировать
If I could only persuade her that I am not her enemy, but her friend.
I still have the letter in which she promises to reward me for all my pains and efforts at such time
I seem to remember that, at the time, you thought her promises rather amusing.
Если только мне удастся убедить ее, что я не ее враг, а друг.
У меня все еще есть ее письмо, в котором она обещает вознаградить меня за все старания и хлопоты, когда станет королевой.
Помнится, одно время ты считал ее обещания забавными.
Скопировать
I still have the letter in which she promises to reward me for all my pains and efforts at such time as she becomes crowned.
I seem to remember that, at the time, you thought her promises rather amusing.
Well yes, perhaps I did.
У меня все еще есть ее письмо, в котором она обещает вознаградить меня за все старания и хлопоты, когда станет королевой.
Помнится, одно время ты считал ее обещания забавными.
Да, возможно.
Скопировать
Ambassador.
I'm surprised you have so much time.
- To do what?
Посол.
Я удивлен, что у тебя так много времени.
- На что?
Скопировать
Thank you, mr. Cromwell.
There is still time to recant of your heresy, mr. Fish.
If you acknowledge that your opinions were misguided, evil, contrary to the law of god... then you will be spared the great pains you must otherwise endure.
Благодарю, мистер Кромвель.
Еще не поздно отречься от вашей ереси, мистер Фиш.
Если вы признаете, что ваши взгляды были ложными, злонамеренными, противоречащими закону божьему, вы будете избавлены от великих мучений, которые вам предстоят в ином случае.
Скопировать
It's true. I...
I had always fancied that the king, after pursuing his course for some time, would turn away, would yield
I believed with all my heart that he would return to reason... but now, I... madam, I pray you.
Это так, я...
Я всегда считала, что король, позабавившись какое-то время, вернется. у него заговорит совесть и изменятся замыслы, как и было всегда.
Я всем сердцем верила, что к нему вернется разум. Но теперь я... Госпожа, молю вас, не сдавайтесь.
Скопировать
Not you, thomas.
I don't want to waste your time, or mine.
So before we drink, tell me: Is the emperor in fact sincere about this treaty?
Томас, останься здесь.
Не буду тратить свое и ваше время.
Давайте выпьем, но прежде скажите, император действительно искренне хочет этого союза?
Скопировать
A beginning at least to the end of that insufferable prelate.
All in good time.
One thing will follow another.
По меньшей мере, начало конца этого несносного прелата.
Всему свое время.
Всего добьемся понемногу.
Скопировать
He would be a natural ally.
At least for a time!
Attack!
Он будет естественным союзником.
Хотя бы временным.
Вперед!
Скопировать
His holiness thanked god for raising up such a prince to be a champion of the church.
He expressed astonishment that you'd found time to write the pamphlet.
Furthermore,in order to show his gratitude the pope has decided to honour you with a new title:
Его святейшество благодарил бога, что такой повелитель стал защитником церкви.
Он выразил изумление, что вы нашли время для написания памфлета.
Кроме того, чтобы выразить свою благодарность, папа решил дать вам новый титул:
Скопировать
God. You must tell the king. Right away.
Forgive me,your grace, but we must judge the time,exactly.
Such is wolsey's hold over the king that, whatever the evidence against him,the king won't believe it.
Боже, мы должны сказать королю, немедленно.
Простите, ваша милость, но нам определенно следует выбрать для этого время.
Вулси имеет такое влияние на короля, что тот ничему не поверит.
Скопировать
Your highness must be looking forward with great anticipation to your wedding?
I hear the king was a great horseman... in his time.
And famous for his beautiful mistresses.
Должно быть, ваше высочество мечтает о своей свадьбе?
Я слышал, король Португалии был великим наездником в молодости.
И известным ловеласом.
Скопировать
Ask him what he intends to do with francis.
And whether or not, with francis captive, it may not be a good time to think about striking france itself
Tell him we have gold, men and ships at his disposal, and are eager to do battle and share some of his glory.
Спросите его, как он намерен поступить с Франциском.
И в любом случае, пока Франциск в плену, не пришло ли время напасть на саму Францию?
Напиши, что у нас есть золото, войска и корабли, они рвутся в битву, чтобы разделить с императором его славу.
Скопировать
Hallelujah.
I have dreamt of this moment a long time.
Anne, you must know I desire you with all my heart.
Аллилуйя.
Я долго мечтал об этом моменте.
Анна, ты должна знать, я хочу тебя всей своей душой.
Скопировать
What are you pretending?
Kings get divorced all the time. And popes always find an excuse.
I know you're an idealist but you're not stupid!
Что за притворство!
Короли разводились во все времена, и папы всегда находили законные причины.
Я знаю, что ты идеалист, но ведь ты не глуп!
Скопировать
I hate this court.
I even hate time itself.
Your Majesty, might I make a suggestion?
Ненавижу этот двор.
Я даже время ненавижу.
Ваше величество, можно мне предложить вам кое-что? Что угодно.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов time%20of%20the%20day (тайм посэнт тyэнти ов посэнт тyэнти зе посэнт тyэнти дэй)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы time%20of%20the%20day для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тайм посэнт тyэнти ов посэнт тyэнти зе посэнт тyэнти дэй не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение