Перевод "to-day" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение to-day (тедэй) :
tədˈeɪ

тедэй транскрипция – 30 результатов перевода

That's my job as a surgeon.
I took my son to day care when I came in.
That's my job as a mother.
Это я работаю хирургом.
Я отвела сына в детсад, когда пришла.
Это я работаю матерью.
Скопировать
'Cause they're really strict about curfew at the halfway house.
Randy sometimes felt trapped in his day-to-day life.
I wanted the baby one on the bottom.
Потому что в наркологическом диспансере очень строго с комендантским часом.
Рэнди иногда попадал в ловушку в своей повседневной жизни.
Я хотел того малыша на дне.
Скопировать
- It's a lion fight.
Okay,I have one baby to get to day care.
I have 50 residents on my watch, four surgeries on my schedule.
Это - сражение львов.
Так, на попечении у меня всего один ребенок.
Я присматриваю за 50 ординаторами, в списке у меня 4 операции.
Скопировать
The shadow's always covering the warm side of the sun Waiting for the night to spoil The dreams of every one
If I show a happy face And even s mile to day
The luck is changing, Game is different almost everyday
Тень всегда закрывает теплую сторону солнца ожидая прихода ночи, чтоб испортить все мечты
И если я сегодня улыбнусь
Удача переменилась, Игра меняется каждый день
Скопировать
This isn't a world for the weak. We can't afford to waste any of our resources.
Just getting by, day to day, it's hard. Yeah, I know.
The group I represent, we're looking to find other groups out there who can help us out.
Ты готов принести меня в жертву ради другого.
А я убила Саймона ради того же самого, но тебя всего от гордости просто распирает, и ты смотришь на нас на всех сверху вниз,
а кто ты такой вобще, чтобы судить? Если не можешь отличить добра от зла, как тебе объяснить?
Скопировать
He'll help with the big trials.
But day to day?
No, I can't lose you. (PAGER BEEPS]
Будет помогать со сложными судебными процессами.
Но изо дня в день?
Нет, я не могу тебя потерять.
Скопировать
An edifying treatise, maybe.
And so they live from day to day, at the Lord's pleasure.
I admire your keen perception.
Об этом пишут только трактаты.
Так и живут те, кого любит Господь. - Кого любят господа.
Браво! Вы крайне проницательны.
Скопировать
But when we do meet up I enjoy the time we spend together.
On a day-to-day basis, I don? T really give it much thought.
Every day has enough troubles of its own.
Но когда встречаемся, я очень рад проводить с ними время.
Когда день за днём проходит, то про них и не вспоминаешь.
И без того проблем хватает.
Скопировать
There are five of us, And covering the whole Srem.
I am flying from day to day.
Oh, that must be wonderful.
Нас всего пятеро, а покрываем весь Срэм.
- Летаю изо дня в день.
- Ох, это должно быть красиво.
Скопировать
You've never believed in that psychobabble, and neither do I.
I believe that personal, emotional problems... may affect day-to-day decision-making.
I think that dreams can often reveal hidden dangers, serve as a warning...
Ты никогда не верил невнятный лепет, и я тоже.
Я верю, что личные психологические проблемы могут отразиться на принятии ежедневных решений.
Я думаю, что сны часто могут показать скрытые опасности, послужить предупреждением.
Скопировать
- Wow, thanks. - [Chuckles]
know, Jackie, some people, if they want to be nice... they just actually start being nicer on a day-to-day
Yeah, I figured it'd be easier to write a check.
Надо же, спасибо.
Знаешь, Джеки, некоторые люди, если они хотят быть лучше, тренируют свои лучшие качества в ежедневной практике.
Да, но я решила, что проще будет выписать чек.
Скопировать
So your boy needs to think long and hard on this.
'Cause if Omar is living his day-to-day in the street... there ain't no telling what their next step
- "Parley"?
Так что твоему парню следует глубоко и серьезно об этом задуматься.
Ведь жизнь Омара проходит на улице... и кто знает, каков будет их следующий шаг, если эта встреча не состоится.
- "Переговоры"?
Скопировать
-I'd like to.
My portfolio, the speeches, the day-to-day I'm gonna give it to you.
-You're leaving.
- Я бы хотел.
Моё портфолио, речи, ежедневку я отдам тебе.
- Ты уходишь.
Скопировать
You could have used the workout.
Hello and welcome to day one of the Championships where the players featured on Centre Court today include
Other Brits in action include journeyman veteran Peter Colt.
Придется тебе потренироваться.
"Здравствуйте, и добро пожаловать на день первый чемпионата. Сегодня на корте появятся Энди Роддик, Серена Уильямс и главная надежда Великобритании Том Кавендиш.
Среди английских теннисистов - ветеран Питер Кольт.
Скопировать
- Right.
Well, if you could avoid interrupting the day-to-day running of the hospital as much as you can, your
What are you having built?
- Ясно.
Чтобы не нарушать устоявшийся больничный распорядок, ваши сотрудники могут пользоваться задним выходом рядом со стройкой.
- Что строите?
Скопировать
We few, we happy few, we band of brothers;
for he to-day that sheds his blood with me shall be my brother, be he ne'er so base.
And gentlemen in England now a-bed shall think themselves accurs'd they were not here, and hold their manhoods cheap whiles any speaks that fought with us upon Saint Crispin's day!
О нас, о горсточке счастливцев, братьев.
Тот, кто сегодня кровь со мной прольёт, Мне станет братом, как бы ни был низок.
И проклянут свою судьбу дворяне, Что в этот день не с нами, а в кровати: Язык прикусят, лишь заговорит
Скопировать
-Farewell, kind lord.
O that we now had here but one ten thousand of those men in England that do not work to-day.
What's he that wishes so?
— Прощай, мой добрый граф.
Если б нам Хотя бы десять тысяч англичан Из тех, что праздными теперь сидят На родине!
Кто этого желает?
Скопировать
They turn and turn, my characters turn
As night turns to day and joy to pain
Rain, once fallen, rises to heaven
Кружатся, кружатся мои персонажи.
Земля вертится днем и ночью.
Дождевая вода превращается в облака,
Скопировать
I'll make so bold to call.
Goes the king hence to-day?
He does: he did appoint so.
Беру я смелость разбудить.
Государь Сегодня едет?
Да, он так назначил.
Скопировать
There would have been a time for such a word.
To-morrow, and to-morrow, and to-morrow, creeps in this petty pace from day to day to the last syllable
and all our yesterdays have lighted fools the way to dusty death.
Тогда бы время было у меня Для этой вести.
Завтра, завтра, завтра... День ото дня влачится мелким шагом Вплоть до последней буквы в книге жизни.
И все "вчера" лишь освещали путь Туда, где прах.
Скопировать
And what people live on is to me a riddle. They marry on an income of a two thousand crowns, when they need four thousand crowns. They borrow, of course, everyone borrows.
They live from day to day and muddle through to death. And they always leave debts behind them.
He Who feeds the birds.
А на какие средства живут — для меня загадка! хотя им требуется 4000... берут и берут в долг!
Сводят концы с концами до самой смерти... кто?
Кто питает птиц!
Скопировать
"Cold!"
"Oh, heavens, are we going to have you here again to-day?"
"Nana" Marsh, who had nursed John as a baby, and who now lent an occasional helping hand in the little home.
"Холодным!"
"Боже мой, вы и сегодня к нам?"
"Нана" Марш, нянчившая Джона, когда тот был ребёнком, а сейчас время от времени помогающая по хозяйству.
Скопировать
You'd simply coordinate the others' work, supervise them, collect the daily sales reports.
You'll manage the day-to-day expenses.
But Mr. Mukerjee -
Они будут ходить. Вам нужно будет только координировать. Вы должны проверять, чем занимается каждый.
Приготовите отчет о продажах для группы. Эту ежедневную процедуру будете выполнять вы.
Но, мистер Мукерджи...
Скопировать
Which is something.
She lives from day to day.
She is amased to find herself starring in a film.
Что уже неплохо.
Она не оглядывается на свою жизнь.
Она крайне удивлена обнаружить себя героиней фильма, который носит ее имя.
Скопировать
The cheerful smiles, the cups of tea, the food they offer us which means they go without.
They're a breed apart, we can't begin to understand the frightening day-to-day reality of their lives
I tell you, James, it'd break softies like us in no time.
Приветливые улыбки, чашки чая, еду они предлагают нам, а сами обходятся без них.
Они люди совсем другого сорта, мы никогда не осознаем всю пугающую реальность их повседневной жизни.
Скажу вам, Джеймс, таких слабаков, как мы, такая жизнь давно бы сломила.
Скопировать
Are you satisfied? Today, yes.
You know, day to day is not necessary.
-Excuse indiscreet question ... You Who are you working on?
Но день на день не приходится.
Если не хотите, не отвечайте.
На кого вы работаете?
Скопировать
Because that, like a Jack thou keep'st the stroke, tick-tock betwixt your begging and my meditation.
I am not in the giving vein to-day.
May it please your grace to resolve me in my suit?
- Как не сбивай? Меня ты с мысли сбил Назойливыми просьбами своими.
Не расположен нынче я дарить.
Ответьте же мне прямо: да иль нет?
Скопировать
That's why here at Hexagon's Tanker Captain Training School, future captains go through a rigorous instruction programme.
Through a complicated elimination process, we weed out those less qualified for the day-to-day operation
Only the best will take command of what is essentially a floating ecological time bomb.
Вот почему, именно здесь, в школе по-подготовке старшего командного состава будущие капитаны проходят свою практику, согласно наистрожайшей программе обучения...
Благодаря этому исключительно сложному процессу здесь отбираются наиболее квалифицированные кадры для долгосрочной навигации 500,000-тонных однопалубных супер-танкеров...
И только самые лучшие будут допущены управлять этим "чудом" которое, по-существу, является экологической бомбой замедленного действия...
Скопировать
You see, he was only 18 years Nuria when told to leave.
From day to day.
And you also let go, Dad?
Видишь ли, Нурии было всего восемнадцать, когда она покинула наш дом.
Тогда ничего не было ясно.
И ты так просто её отпустил?
Скопировать
So in Green's absence, then, you're the boss?
My responsibilities are to run the day-to-day operations.
So day-to-day, then, you're the boss?
Я заменял председателя совета директоров.
И управлял повседневной работой казино.
Иначе говоря, в повседневном смысле вы были боссом?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов to-day (тедэй)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы to-day для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тедэй не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение