Перевод "the gutting" на русский
Произношение the gutting (зе гатин) :
ðə ɡˈʌtɪŋ
зе гатин транскрипция – 33 результата перевода
There was that...
The gutting-the-fish scene.
You made the most heartbreaking gesture.
Это было...
В сцене с потрошением рыбы.
Вы совершали душераздирающие движения.
Скопировать
I--
I couldn't handle all the skinning and the gutting.
Yeah. Sure, yeah.
Я...
Я бы не смог содрать кожу, разделать тушу.
Да, конечно, да
Скопировать
- Not the bulk of it, no.
And then there are the gutting costs.
They exceeded our original expectations.
- Основная часть -- нет.
А еще стоимость демонтажа.
Она превысила первоначальные ожидания.
Скопировать
What kind of things?
Stalking, gutting, doing things to the body.
He used to think he was smarter than everybody else even when he made a mistake.
- Каких вещах?
- Как выслеживал, потрошил, ... какие штуки он делал с их телами.
Он считал, что он умнее всех, ... даже когда он допускал ошибки.
Скопировать
You don't look happy.
Gutting the golden calf again!
I don't know whether to laugh or cry.
Что-то ты не слишком радостно выглядишь.
Снова потрошим золотого тельца!
Не знаешь, плакать или смеяться.
Скопировать
They were really sweet.
The only thing I regret is not gutting... that little trout-mouth prick like a fish... and playing twister
SISSY:
Они жe такиe милыe.
Единствeннoe, o чeм я жалeю, так o тoм, чтo мы нe выпoтрoшили... этoгo нахальнoгo ублюдка как рыбу... и нe расшвыряли eгo oрганы!
Сисси:
Скопировать
There was that...
The gutting-the-fish scene.
You made the most heartbreaking gesture.
Это было...
В сцене с потрошением рыбы.
Вы совершали душераздирающие движения.
Скопировать
I just fear the unfamiliar.
Today's fire raced through downtown Springfield, gutting Symphony Hall, the Springfield Museum of Natural
- Officials said the--
Но я боюсь незнакомцев.
[ Ведущий ] Сегодня, в городе Спрингсфилде, пожар уничтожил Симфонический зал, спрингсфилдский краеведческий музей, Центр Искусств и Боулинг Барни.
[ Ворчат, задыхаются ] - Представители власти сообщили...
Скопировать
- He didn't seem interested.
In fact, the only thing he seemed interested in was gutting our national campaign.
You do realize that defeats the purpose of having Jaguar?
- Ему явно неинтересно.
Вообще, единственное, в чем он был заинтересован, так это в урезании нашей общенациональной кампании.
Ты хоть понимаешь, что это разрушает всю идею о мотивах покупки Ягуара?
Скопировать
Yeah, wow.
Yeah, I'm gutting the place.
It was my grandparents'.
Ну да, что ж.
Да, я распродаю все.
Место пренадлежало моим дедам.
Скопировать
It is clear that we need more judges, courtrooms, prisons.
As mayor, I will petition the federal government to stop gutting...
What kind of boyfriend was Kevin?
Ясно, что нам нужно больше судей, залов суда, тюрем.
В качестве мэра, я буду ходатайствовать федеральным властям прекратить давление на пенитенциарную систему...
Каким бойфрендом был Кевин?
Скопировать
I--
I couldn't handle all the skinning and the gutting.
Yeah. Sure, yeah.
Я...
Я бы не смог содрать кожу, разделать тушу.
Да, конечно, да
Скопировать
These wilderness guides right here detail what plants are safe for eating and what traps we can build.
Unfortunately, I ran out of money, so I couldn't print out the chapters on gutting and skinning, but.
Pilgrim rules.
В руководстве по дикой местности, прямо здесь подробно описаны, какие растения безопасны для еды и какие, ловушки мы можем построить.
К сожалению, у меня закончились деньги, так что я не распечатал главы, в которых говорится о потрошении и снятии шкур, но... об этом мы побеспокоимся, когда мы до них доберемся.
Пилигримы круты.
Скопировать
Good morning.
If you'd spare your partner a gutting, Mr. Star, you might make your way to The Gem.
A gutting at whose hand?
С добрым утром.
Мистер Стар, если не хотите, шоб вашему напарнику пустили кишки, дуйте-ка в "Самоцвет".
А кто его хочет порезать?
Скопировать
the gross domestic product, with no value, they know that they are taking the profits on going up;
but they also know that the end result is the destruction and gutting of this economy.
The scam is simple.
валовой национальный продукт, не имея никакой ценности, то он знает, что они получают прибыль на повышении;
но он также знает, что конечным результатом является разрушение и истощение такой экономики.
Афера проста.
Скопировать
- Not the bulk of it, no.
And then there are the gutting costs.
They exceeded our original expectations.
- Основная часть -- нет.
А еще стоимость демонтажа.
Она превысила первоначальные ожидания.
Скопировать
The danger to our country is not only from some terrorists at large, terrorists who, by the way, we've helped engender with 20 years of failed foreign policy,
No, the real danger is from suspending civil liberties, gutting the Bill of Rights, allowing our fear
Raymond?
"СЕНАТОР ТОМАС ДЖОРДАН" - "Опасность, угрожающая нашей стране, исходит не только от террористов всех мастей, которым мы сами помогли появиться на свет тем, что двадцать лет проводили неграмотную внешнюю политику.
Настоящая опасность угрожает нашим гражданским правам и свободам. Подрывается сама внутренняя сущность Вилля о правах, наш страх уничтожает наши же демократические идеалы. Как только мы сами начнём ниспровергать свои конституционные права, это будет означать победу врага.
Рэймонд!
Скопировать
146 people were cut from the enforcement division of SEC is that what you also testified to
Yeah, I think there has been a, a systematic gutting, or whatever you want to call it, of the agency
The SEC office of risk management was reduced to a staff, did you say, of one?
"з подразделени€ взыскани€ омиссии по ценным бумагам было сокращено 146 человек. ¬ы можете подтвердить это?
ƒа, € думаю, там имело место систематическое "потрошение", или называйте это, как хотите, агентства и его возможностей путем сокращени€ персонала.
ќфис управлени€ рисками омиссии по ценным бумагам сократил штат до ... как вы сказали? ƒо одного человека?
Скопировать
Reeling 'em in.
And then gutting them and throwing them on the fire.
I hope you're talking about actual fishing.
Вытаскиваешь их из воды.
А потом потрошу их и бросаю в огонь.
Я надеюсь, ты всё ещё говоришь о рыбалке.
Скопировать
I mean, he said he briefly saw the victim, he ran out ahead, that was it.
What, you mean he didn't fall to his knees and confess to gutting the guy?
No.
Он сказал, что мельком видел жертву, пробежал мимо, вот и всё.
То есть, он не пал на колени и не признался, что вспорол парня?
Нет.
Скопировать
Kate Wilding put Alex Preston's time of death between midnight and one.
So why go to the trouble of carting his body all the way to Crowcall Circle and gutting him?
Well, it makes a point.
Кэйт Уилдинг определила время смерти Алекса Престона между полуночью и часом ночи.
Но зачем утруждаться и тащить его тело аж до Круга Кроукол, а потом еще и вспарывать живот?
Ну, смысл-то в этом есть.
Скопировать
Do you understand?
Shouldn't you ask permission before you start gutting the place?
This is a murder enquiry.
Ты понимаешь?
А вы разве не должны спросить разрешения, прежде чем потрошить тут все?
Это расследование убийства.
Скопировать
It's Tik Noc Minh hodge.
Oh, I meant to tell you, you know, as we were, uh, when we were gutting the bedrooms upstairs, I found
You remember that pot holder you made, uh...
Тик Нок Мин Ходж.
О, я хотела тебе сказать, когда мы, эээ, когда мы объединяли комнаты наверху, я нашла большую картонную коробку, заполненную твоими вещами, сувенирами и всякого вида детскими безделушками.
Ты помнишь эту подставку под горшок, которую ты сделала, эээ,
Скопировать
What's worse?
A few broken windows, some fighting now and again, or bulldozers gutting the heart of your town?
Sons of Anarchy have always stood up for Charming.
Что хуже ?
Несколько разбитых окон, драки тут и там, или бульдозеры, опустошающие сердце твоего города?
Сыны Анархии всегда стояли за Чарминг.
Скопировать
Our water is still heated by gas boiler from 1952.
I'll be gutting the basement later this year and a few floors to modernize things.
Let me know if you need any help.
Наша вода по-прежнему нагревается от газовой котельной с 1952 года.
Я буду разбирать подвал уже в этом году. и улучшать несколько этажей.
Дайте мне знать, если вам будет нужна любая помощь.
Скопировать
He won't get the chance.
Once you two are dead, she's taking the fort and gutting Quinn herself.
Let's do this.
О, это вряд ли.
Как только вы оба сдохнете, она возьмет крепость и лично распотрошит Квина.
За дело!
Скопировать
Berlin will be held accountable for his actions after I acquire the name of the man who set him against me, a man they call The Decembrist.
If you want to find the one ultimately responsible for gutting Harold Cooper and killing Meera Malik,
The man we're looking for is known as The Decembrist.
Берлин получит по заслугам, когда я узнаю имя человека, натравившего его на меня. Его называют Декабрист.
Если хочешь найти настоящего виновника нападения на Купера и убийства Мейры Малик, то тебе стоит помочь мне в поисках.
Человек, которого мы ищем, известен как Декабрист.
Скопировать
- What's that you say?
- Well, the papers called him "The Fisherman" on account of him gutting everybody.
Gutting?
- Что вы сказали?
- В газетах его прозвали "рыбаком", из-за того, что он их всех распотрошил.
Распотрошил?
Скопировать
I'm sorry, Mother.
That noble waif is the only thing stopping me from gutting you like a cod.
Baroness, what brings you to our simple village?
Прости, мама.
Только эта дворянка останавливает меня, от того, чтобы вспороть тебе брюхо.
Баронесса, что привело вас к нам в деревню?
Скопировать
August Marks doesn't want us to trip up his gun expansion with some street war.
He cannot know that we're the ones gutting Lin.
Black is not an enemy we want right now.
- Огаст Маркс не хочет потерять господство в оружейном бизнесе из-за уличной войны.
Он не должен знать, что это мы потрошим Лина.
- Враждовать с черными нам сейчас ни к чему.
Скопировать
Exclusive access to hire anyone I want, from paralegals to senior partners and their clients, for the next month.
You'd be gutting the firm.
Do I look like I care?
С правом нанять любого специалиста – от помощника до старшего партнера вместе с их клиентами.
Ты разграбишь фирму.
Мне плевать.
Скопировать
Oh, fuck.
Ah, yeah, they're gutting the building next door.
Hey, it's gonna get even noisier around here.
Бля.
Да, там сносят соседнее здание.
Станет ещё более шумно.
Скопировать
While Hammond went off to get more driftwood,
James and I set about gutting the catch.
Use his car as the table.
Пока Хаммонд ушёл, чтобы собрать больше коряг,
Джеймс и я стали потрошить улов.
Будем использовать его машину как стол.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the gutting (зе гатин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the gutting для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе гатин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение