Перевод "искупление" на английский

Русский
English
0 / 30
искуплениеredemption atonement expiation
Произношение искупление

искупление – 30 результатов перевода

Это, должно быть уже в двухсотый раз.
Неужто Алекс не может придумать что-то новое для " искупления грехов" ?
Позвал бы уже кого-то на подмогу.
It should already be in the two hundredth time.
Really can not think of Alex something new for the remission of sins?
I called to have someone to the rescue.
Скопировать
Да, большинство из них зовут Ремор - угрь*зения совести.
Кроме последнего, этот Экспьясьон - искупление.
Которь*й час?
Sure. Most of those are called Remorse.
Except the last one. His name is Expiation.
What time is it?
Скопировать
Дети мои.
Когда придет ангел, следуйте дорогой вашего искупления!
Готовы пойти со мной на небеса?
Oh, children!
When the angel come, follow your redemption road!
How bad do you wanna go to heaven? How bad do you wanna serve the Lord?
Скопировать
Я думал, что жертвую собой ради моего отца.
Все вело меня к этому поступку, даже таинство искупления.
После моего темного решения, я стал исполнять мой план.
I thought I would sacrifice myself for my father.
Everything led me to this act, even the mystery of Redemption.
After my dark decision, I began to execute my plan.
Скопировать
что может служить большим утешением? Господа нашего Иисуса Христа
{\cHFFFFFF}принял смерть на кресте ради нашего искупления.
{\cHFFFFFF}Да... Агонизирующим.
What could be more natural, of greater consolation? Is it not our fondest hope that we shall one day rejoin the flock of holy ones? Hope of eternal life, the true life, shorn of all worldly cares, face to face in eternal blessedness with Almighty God, who through His servant, our Lord Jesus Christ, died for us on the cross,
who deigns to look down upon us poor mortal creatures, full of love, infinitely merciful, the sick, the suffering, the dying.
Yes, the dying.
Скопировать
Я пришел чтобы помочь, хоть это и опасно для меня.
Мне предстоит искупление до конца света, но я люблю вас обоих.
- Как ты можешь помочь?
That´s why I came back to help, even though it puts me in danger.
I committed a dreadful crime against Mary and I´ll have to do penance to the end of time, but I love you both.
How could you help?
Скопировать
Год 2261.
"Искупление"
- Это Иванова.
The year is 2261.
The place, Babylon 5.
- Ivanova here.
Скопировать
И вот почему вы согласились обручиться с Шериданом.
Вы все еще горюете о своих действиях, все еще вините себя в смерти стольких людей пытаетесь найти искупление
Даже после того, как мы столько пережили вместе.
And that is why you have agreed to become one with Sheridan.
You're still grieving for your actions, still guilty over the death of so many humans trying to atone for your mistake. - You cannot believe that.
Not after we've been through so much.
Скопировать
Я согласился на экспериментальную медикаментозную терапию без надежды, что меня освободят.
Надеюсь, для меня это заключение станет настоящим искуплением. И я изменюсь.
Вы ведь понимаете, Джеймс, что мир воспримет ваше заявление со скептицизмом.
I have enjoined the experimental drug therapy with the hope of being released.
I want this penitentiary to be a place of... genuine penitence... change.
You must know how sceptically your words are going to received, James.
Скопировать
Ах да, припоминаю:
"Я надеюсь, что для меня это заключение станет настоящим искуплением. И я изменюсь."
Жаль, ничего из этого не вышло, Джеймс.
Oh yeah, I remember.
"I want this penitentiary to be a place of genuine penance and change."
Too bad it didn't work out that way, eh, James?
Скопировать
Это большой прогресс.
Это... наш последний шанс... на искупление.
Джон,
That's something.
It's our last chance at redemption. John...
No.
Скопировать
Это же символ вашего проклятия.
Разрушьте его, и покончите с этими подростковыми глупостями... про любовь и искупление.
И наступит конец вашей боли.
There's the symbol of your curse.
Destroy it, and end these adolescent notions... of love and redemption.
End your pain forever.
Скопировать
Пожалуйста! Если не для себя, так хоть для меня!
Сегодня наступает Йом-Кипур (День Искупления), и я хочу предстать перед взором Б-жьим, зная, что постарался
Рубин...
Please, if not for yourself, then for me.
Yom Kippur is coming up and I would like to face God... knowing I tried to do right by you.
A ruby.
Скопировать
Ты полностью обвел меня вокруг пальца.
Вор в поисках искупления!
Кто может сопротивляться?
- l didn't. You had me completely fooled.
The thief in search of redemption!
Who could resist that?
Скопировать
Я ищу способ начать с нуля, возместить весь нанесенный мною ущерб.
себе, что могу быть лучше, чем я есть, но мне необходима ваша помощь, ваша поддержка на моем пути к искуплению
Если вы чувствуете именно это, я рассмотрю вашу просьбу.
I'm looking for a fresh start a way to make up for all the damage I've done.
I need to prove to myself that I can be better than I am but I need your help your support to start me on my way... to redemption.
If that is how you feel, I will... consider your request.
Скопировать
Андре Масcоном, Роже Кайуа, Пьером Клоссовски...
и действовали против фашизма, против ложного истолкования ницшевских работ, "Ацефал" был средством искупления
Истинный Ницше активно обсуждался со всех точек зрения.
André Masson, Roger Caillois, Pierre Klossowski.
-Acephale was a way of speaking and living against fascism, against the falsifying exploitation of Nietzsche, a restoration, a strike back against the politicization of Nietzsche that was coming out of Germany at the time, you know?
We started off by talking about the real Nietzsche, from all perspectives.
Скопировать
Ходят слухи, что он планирует восстание.
Некоторые считают, что это его путь к искуплению.
К искуплению?
The rumor is that he is planning a rebellion.
Some say it is his path to atonement.
Atonement?
Скопировать
Некоторые считают, что это его путь к искуплению.
К искуплению?
Но самая большая опасность - это не Шигуре,
Some say it is his path to atonement.
Atonement?
The greatest threat is not Shigure.
Скопировать
Я дал клятву, что этот меч никогда больше не убьет снова.
Это мое искупление.
Гентацу...
I vowed to never use my sword to kill anyone ever again.
That's how I atone for them.
Gentatsu...
Скопировать
Он не искал пути служения.
Он искал путь искупления.
И это напоминает мне кое-кого еще.
He wasn't looking for a way to serve.
He was seeking a way to atone.
Which brings me to someone else.
Скопировать
Уже слишком поздно для меня но не для других.
Они - дело всей моей жизни и искупление грехов моего прошлого.
Ты не можешь спасти мою жизнь но ты можешь спасти мою душу.
It's too late for me but not for the others.
They are my life's work and my redemption for sins past.
You cannot save my life but you can save my soul.
Скопировать
Разве тебе не пришлось их уговаривать?
Разве они не сказали, что потребуют с тебя какое-то искупление за их помощь?
Да, но они послушались и спасли Бэйджор и весь остальной Альфа квадрант.
Didn't you have to talk them into it?
Didn't they say they would exact a penance for helping you?
Yes, but they listened, and they saved Bajor and the rest of the Alpha Quadrant.
Скопировать
Вампир с душой.
...борюсь ради моего искупления... через через убийства демонов.
Это правда. Бич мира демонов.
The vampire with a soul.
Fighting for my redemption with killing evil demons.
That's right, scourge of the demon world.
Скопировать
- "Копакобана"? "Мэнди". Но, давай не будем об этом.
Путь к искуплению тернист.
Да уж.
"Mandy." I don't want to dwell on it.
The road to redemption is a rocky path.
That it is.
Скопировать
Почему?
Они неожиданно напали - в День Искупления (Йом-Киппур).
Что с этой таратайкой?
Why?
A surprise attack on Yom Kippur? Nobody expected that.
What's wrong with this car? Can't it go faster?
Скопировать
Возможно, она ощущает это все точно так же, как и ты ощущал.
Но, Ангел, ты блуждал в одиночестве в течении ста лет, даже не ища искупления.
Правильно.
She may experience this as you did.
You wandered for 100 years, never seeking redemption.
That's right.
Скопировать
ќна должна искупить...
Ѕесконечное искупление в мире, который € создал.
"огда это ты позвол€ешь этому офицеру делать это с ней? !
! She must atone...
Endless atonement in this world I've created.
Then you're letting that officer do this to her?
Скопировать
- А теперь идите. - Почему Вы делаете это?
Искупление.
Идите!
Why are you doing this?
Redemption.
Now, go!
Скопировать
Он создал себе слишком большой душевный долг.
Но если, давая возможность ему к его собственному искуплению, тебя постигнет неудача ты только увеличишь
Человеконенавистничество, которое ослепляет тебя, ослепит и любого другого человека, которого ты найдёшь в будущей жизни.
He has created much soul debt for himself.
But if you fail to give him the opportunity to redeem himself you will only increase you own soul debt.
The man-hate that blinds you will blind any man you find in a future life.
Скопировать
Человеконенавистничество, которое ослепляет тебя, ослепит и любого другого человека, которого ты найдёшь в будущей жизни.
Если ты отвергнешь Стива ты отвергнешь и своё собственное искупление.
Дитя ты простила человека, который тебя изнасиловал разрушил твою страну, навредил твоей семье.
The man-hate that blinds you will blind any man you find in a future life.
If you turn Steve away you will be rejecting your own redemption.
Child you have forgiven the man who raped you destroyed your country harmed your family.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов искупление?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы искупление для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение