Перевод "искупление" на английский

Русский
English
0 / 30
искуплениеredemption atonement expiation
Произношение искупление

искупление – 30 результатов перевода

Я все искуплю
Боюсь, что искупления тут будет недостаточно, Десмонд
Брат Десмонд?
I'll take the penance.
I'm afraid you're beyond penance, Desmond.
Brother Desmond.
Скопировать
Ёто теперь мой дом, —тэн.
я нашла искупление своей вины здесь... в посв€щении своей жизни нуждающимс€ в поддержке среди бедных.
Ёто мой сын, —анжит.
This is my home now, Stan.
I found redemption here by... devoting my life for the neediest of the needy.
This is my son, Sanjit.
Скопировать
- А наказание?
- Искупление дает только жертва.
- Мать была бы возмущена! - Мать умерла.
Penance.
Only with sacrifice comes redemption.
Mother is dead.
Скопировать
В моей матери не было страсти
Её пассивность, отказ восстать против ...болезни Эджидио, выбор нести эту болезнь как искупление отравляли
Но я не могу говорить о ней плохо
My mother had no passion.
Her passiveness, her lack of rebellion against Egidio's illness, enduring it like an expiation poisoned all of us.
But I can't speak ill of her.
Скопировать
Пожиратель Грехов. Ренегат, обеспечивающий дорогу в рай за спиной у Церкви и нашего Спасителя.
Некоторые считают, что в его власти даровать искупление нераскаявшимся.
Этакая еретическая палка в колеса нашей католической машины.
A sin eater... a renegade who provides a path to heaven outside of the church, outside of our savior.
If you believe such things, he has the power... to grant redemption to the unrepentant.
Sort of a heretical wrench in the cogs of our Catholic machinery.
Скопировать
Корректировщики огня это так называют.
Раз убил кого-то, надо совершить акт искупления греха.
В данном случае это твой приятель Павел.
That's what the spooks call it.
You kill someone, you make an act of contrition.
In this case, that would be your buddy Pavel.
Скопировать
- Andy Williams Ты говорил Дональд Грин — еврей.
Не знаю, на День Искупления [еврейский праздник] он закрыл свой магазин.
Он прислал нам Рождественскую открытку с младенцем Иисусом.
You told me donald Green was Jewish.
I don't know. His shop was closed on Yom Kippur.
He sent us a Christmas card with a baby Jesus on it.
Скопировать
Но мы можем спастись, братья и сестры. Да, можем.
Не молитвой, не изучением Библии, но кровью и огнем, кровью искупления и огнем воскрешения.
Смертный может спастись лишь через смерть и воскресение.
But we can be saved, brothers and sisters.
Yes, we can. Not through prayer or Bible study but through blood and fire. The blood of atonement and the fire of resurrection.
For only through death and rebirth can salvation be had by mortal man.
Скопировать
- Библия говорит нам, что мы рождены во грехе. Каждый из нас проклят от рождения.
- И Библия же говорит нам, что искупление возможно.
Мы все можем родиться заново. В любви Божьей.
The Bible tells us we're all born in sin, each of us damned at birth.
The Bible also tells us that redemption is possible.
We can all be reborn again with God's love.
Скопировать
Начну с того, что это собрание не заседание суда.
Разговор пойдет про оздоровление, искупление, ответственность и возмещение.
Не могу в это поверить.
Now, I'd like to start this meeting by saying that no one here is on trial.
This meeting is about healing, it is about redemption, it is about accepting responsibility and making amends.
I don't believe this.
Скопировать
Всё ж я хотел сказать.
И лишь во искупленье содеянного мной осилил искушенье!
Пан покидает нас?
If we can't marry this young couple, let's betroth them... before they're separated.
You know how often... a young traveler is exposed to temptation.
Believe me, a ring has great power.
Скопировать
Я - не ты.
Я не верещу об искуплении или судьбе.
Я вернул душу, но я не позволю сделать с собой...
I'm not you.
I don't give a piss about atonement or destiny.
Just because I've got me a soul doesn't mean I'm gonna let myself be led around... - Excuse me?
Скопировать
Берите, пейте.
Это кровь Моя, Нового Завета пролитая за вас и за многих, во искупление грехов.
Делайте это в память обо Мне.
Take this and drink.
This is my blood of the new covenant which is given for you and for many, for the forgiveness of sins.
Do this in memory of me.
Скопировать
Рон, буквально тысячи мужчин подходят мне лучше, чем ты, но я уверена на 72%, что я люблю тебя.
Да, Рон Бургунди вкусил сладость искупления.
Ура!
Ron, there are literally thousands of men that I should be with instead, but I am 72% sure that I love you.
Narrator: Yes, redemption was sweet for Ron Burgundy.
Yes!
Скопировать
Ты видишь? Это статуя какого-то святого. Проходя мимо, они бросают несколько су...
Это милостыня...во искупление грехов. Или чтобы успокоить совесть.
Мы с Федерико идём налево!
There's a saint's image, and when people pass here they leave a few coins.
Or just in case, no?
Federico and me are going that way.
Скопировать
Я приму приговор, каким бы он ни был.
Потому что для меня это будет чем-то вроде искупления.
Бог знает, чем это будет для вас.
I'll accept your judgment, whatever it is.
Because for me it'll be a kind of atonement.
God knows what it'll be for you.
Скопировать
Я сокрушаюсь, Господи, о том, что причинил Тебе обиду, и твёрдо обещаю с Твоей помощью не грешить больше, исповедоваться, исполнять наложенные на меня епитимьи, избегать всех греховных соблазнов.
Я вручаю Тебе мою жизнь, мой труд и мои творения во искупление всех грехов моих, и уповаю на то, что
Ты простишь меня, Ты осенишь меня Милостию своею, дабы пребывать мне на Твоей священной службе до скончания дней моих.
I am sorry, Lord, to have offended... and firmly intend, with your help, to offend You no more,... to confess, to fulfill the penance I've imposed,... to turn myself away from all occasions of sin.
I offer my life, works, and in satisfaction of all my sins...
I hope for your infinite goodness and mercy... forgive me, give me the grace to make amends,... and persevere in Your holy service to the end of my life.
Скопировать
Оставайся!
А во искупление грехов своих Святое Писание 1 5 раз перепишешь.
Келью покойного отца Никодима займешь.
Stay!
And as a redemption for your sins, you shall copy the Scripture 15 times.
You may take the late Father Nikodim's cell.
Скопировать
Он создал себе слишком большой душевный долг.
Но если, давая возможность ему к его собственному искуплению, тебя постигнет неудача ты только увеличишь
Человеконенавистничество, которое ослепляет тебя, ослепит и любого другого человека, которого ты найдёшь в будущей жизни.
He has created much soul debt for himself.
But if you fail to give him the opportunity to redeem himself you will only increase you own soul debt.
The man-hate that blinds you will blind any man you find in a future life.
Скопировать
Но когда вам необходимо заниматься сексом трижды в день причина этого в развращении.
Одержимые сексом испытывают огромный стыд, они постоянно ищут искупления.
- Значит, самоотверженость Марни по отношению к своим студентам была её искуплением.
But when you have to have sex three times a day... you're considered a pervert.
Sex addicts carry so much shame, they're always looking for redemption.
So Marnie's dedication to her students was her redemption.
Скопировать
Красный, - достойный цвет мучеников, стал символом Антихриста и в его имя совершилось и совершается множество преступлений.
И мы тоже должны раскаяться, очиститься и в искупление по-христиански похоронить этих двух неизвестных
и в искупление помолиться о них, убрать с сердец преграды.
- Red, - the fine colour of the martyrs, had become the emblem of Antichrist and in his name have been and are being committed so many crimes.
We, too, must repent, purify ourselves, make reparation - give Christian burial to these two unknown young men barbarously slaughtered, done away with, God knows, without the comfort of the sacraments -
and make reparation, pray for them, raise a barrier of hearts.
Скопировать
Какая разница для этого дурачка?
Для искупленных нет мира.
Если и были там три креста... а Иисус Христос был распят на среднем... ведь для вас и для меня Его крест значит не больше, чем два остальных.
What difference would it make to that crazy boy?
There's no peace for the redeemed.
If there was three crosses there... and Jesus Christ hung on the middle one... that wouldn't mean no more to you or me than the other two.
Скопировать
Помни о том дне в Белфасте. Возле церкви.
Это акт искупления.
О, Господи.
Remember about belfast, behind the church.
Act of atonement.
Oh, my god.
Скопировать
Одержимые сексом испытывают огромный стыд, они постоянно ищут искупления.
- Значит, самоотверженость Марни по отношению к своим студентам была её искуплением.
- Что удивляет меня - это то, как ей удавалось так долго хранить свои секреты.
Sex addicts carry so much shame, they're always looking for redemption.
So Marnie's dedication to her students was her redemption.
What surprises me is that she was able to keep her secret for so long.
Скопировать
Это же символ вашего проклятия.
Разрушьте его, и покончите с этими подростковыми глупостями... про любовь и искупление.
И наступит конец вашей боли.
There's the symbol of your curse.
Destroy it, and end these adolescent notions... of love and redemption.
End your pain forever.
Скопировать
Это, должно быть уже в двухсотый раз.
Неужто Алекс не может придумать что-то новое для " искупления грехов" ?
Позвал бы уже кого-то на подмогу.
It should already be in the two hundredth time.
Really can not think of Alex something new for the remission of sins?
I called to have someone to the rescue.
Скопировать
Этого недостаточно...
Только искупление.
Мы очистим тебя.
This is not enough ...
Only redeeming.
We will clear you.
Скопировать
Мы ужмемся, уважаемый раввин.
- Искупление грехов, мудрец Ханука. Я попрошу не упоминать о сватовстве при гостях.
Упаси Господь.
We'll crowd in, Rabbi.
-Forgive me, Rabbi Hannuka, please don't talk about the wedding to the guests.
God forbid!
Скопировать
Я думал, что жертвую собой ради моего отца.
Все вело меня к этому поступку, даже таинство искупления.
После моего темного решения, я стал исполнять мой план.
I thought I would sacrifice myself for my father.
Everything led me to this act, even the mystery of Redemption.
After my dark decision, I began to execute my plan.
Скопировать
что может служить большим утешением? Господа нашего Иисуса Христа
{\cHFFFFFF}принял смерть на кресте ради нашего искупления.
{\cHFFFFFF}Да... Агонизирующим.
What could be more natural, of greater consolation? Is it not our fondest hope that we shall one day rejoin the flock of holy ones? Hope of eternal life, the true life, shorn of all worldly cares, face to face in eternal blessedness with Almighty God, who through His servant, our Lord Jesus Christ, died for us on the cross,
who deigns to look down upon us poor mortal creatures, full of love, infinitely merciful, the sick, the suffering, the dying.
Yes, the dying.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов искупление?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы искупление для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение