Перевод "truthfully" на русский
Произношение truthfully (трусфоли) :
tɹˈuːθfəli
трусфоли транскрипция – 30 результатов перевода
You'll soon find other distractions.
Tell me truthfully.
I have many hopes.
Ты скоро найдешь себе новое увлечение.
Скажите мне честно: на что вы рассчитываете в этом деле?
Я возлагаю большие надежды.
Скопировать
And when are you thinking about leaving?
Truthfully I'm not thinking about it.
But when I do you will be the first to know.
-А когда ты думаешь собираться?
- Если честно, пока не думал.
Когда решу, ты первая узнаешь.
Скопировать
As for the main issue, if I am asked why I waited so long to bring this question to trial,
I shall answer truthfully that it was the great love that I bore for her Majesty, which prevented me
It is I myself who bare all responsibility, for my conscience, which troubles and doubts me.
Что же касается моего дела, то если меня спросят, почему я так долго медлил и не подавал его в суд,
То я отвечу искренне. Великая любовь к ее величеству мешала мне сделать это.
Я несу всю ответственность перед своей совестью, которая мучает меня.
Скопировать
Richard, you are under oath.
Do you tell this commission, truthfully, what the accused said to you on this matter.
Yes, Sirs.
Ричард, вы дали присягу.
Вы дадите это заявление правдиво, о том, что подсудимый сказал вамм по этому вопросу.
Да, господа.
Скопировать
Mother, Grandmother, Elders...
Truthfully, I was desperate, so I just took a gamble, but do you also die?
Nothing in this world lasts forever.
Предки! Предки! Предки!
поэтому так поступила. ты тоже мёртв?
Ничто не вечно.
Скопировать
I think captain Taylor put 'em up to it.
But... truthfully we may have underestimated the difficulty of having this new murder squad run by...
I would completely understand if you decided this was... more than you want to put up with.
Я думаю, капитан Тейлор подтолкнул их к этому.
Но... мы явно недооценили трудность руководства этой новой командой... кем-то со стороны.
Я... я бы полностью понял, если ты решишь, что это было... больше, чем то, что ты бы могла потянуть.
Скопировать
How are you handling all this?
The worst part, truthfully, Is I gotta sit there Withple who are hurting... bad.
And I gotta have the long face And the sighing and the platitudes.
И как вы всё это переносите?
Честно, самое поганое, что я должен сидеть там с людьми, переживающими трагедию.
Я должен строить грустную мину, вздыхать и произносить стандартные фразы.
Скопировать
- No, I just, um...
I have captainy things to do, but truthfully, that's a fine meal.
- Do you need anything else?
- Нет, я просто...
У меня всякие капитанские дела, но это было здорово, честно.
- Хотите еще чего-нибудь?
Скопировать
But if we are to be prepared for it, we must first shed our fear of it.
I stand here before you now truthfully unafraid.
Why?
Но чтобы выдержать такие испытания мы, прежде всего, должны убить в себе страх.
Я стою здесь, перед вами, лишённый всякого страха.
Вера?
Скопировать
One simple question.
If you answer truthfully, the Book is yours.
- Give me your word.
Один простой вопрос.
Если ты ответишь честно, то Книга твоя.
-Дай мне слово.
Скопировать
What do you mean?
Tell me truthfully why you are on this boat.
You wouldn't believe me.
Что вы хотите сказать?
Скажите правду, что вы делаете на этом судне?
Вы не поверите.
Скопировать
Well, mine's Edward.
And truthfully...
Well, I do want you to leave, Karl.
- А меня - Эдвард.
Это верно.
Я хочу, чтоб ты ушёл, Карл.
Скопировать
Life will do that to you.
And truthfully, the long way is easier.
-But it's longer.
Жизнь - такая штука.
Что сказать?
Длинный путь - легче, но он дольше.
Скопировать
-Wait a minute. Are you saying you want me to come back and live with you?
Well, truthfully, no.
I want Jake to come back and live with me, but I figure you're a package deal.
АЛАН Постой, ты хочешь, чтобы я жил у тебя?
ЧАРЛИ Честно говоря, нет.
Я хочу, чтобы у меня жил Джейк, ну а ты прилагаешься в нагрузку.
Скопировать
You try and make her happy.
Truthfully, I think that my ex was intimidated by my sexual...
I don't even know, how to say it.
Сделай её счастливой.
БРУК По-моему, моего бывшего мужа пугал мой сексуальный...
БРУК даже не знаю, как сказать... аппетит.
Скопировать
I didn't mean for that to happen right in front of you.
Truthfully, I don't even know why I agreed to go out with Seth.
Maybe I was just subconsciously trying to make you jealous.
Я не хотела, чтобы все это произошло у тебя на глазах.
Честно говоря, я и сама не знаю, зачем согласилась.
Может быть, я просто хотела заставить тебя ревновать.
Скопировать
I haven't seen Robin, Cyborg, or Beast Boy.
Truthfully, I am wishing to join you in meditation.
Really?
Я не видела ни Робина, ни Киборга, ни Бист-боя.
На самом деле, я бы хотела присоединиться к твоей медитации.
Правда?
Скопировать
I am going to ask questions.
If you don't answer fully and truthfully, you will suffer much more than you have to.
I'm going to cut your fingers off.
Я задам тебе несколько вопросов.
Если не ответишь честно и полностью, будешь страдать дольше, чем нужно.
Я тебе пальцы обрежу.
Скопировать
As you can see, we've had to fire the builders due to creative differences.
And truthfully, Peter's had a little bit of a liquidity problem.
Oh, my nan liked a drink. Sherry.
Как видишь, нам пришлось уволить строителей из-за творческих разногласий.
Да и, честно говоря, у Питера были проблемы с ликвидностью.
О, моя бабушка любила выпить.
Скопировать
What do you think of your next opponent?
Truthfully, in all the excitement, I haven't even checked to see who it is.
FEMALE REPORTER: It's your practice partner, Dieter Prohl. dieter:
Что Вы думаете о Вашем следующем сопернике?
Откровенно говоря, во всей этой суматохе, я не успел узнать, кто это.
Это Ваш спарринг-партнер Дитер Проль.
Скопировать
- That's very nice of you, Ezra.
- Yes, but if I find out you haven't answered the questions truthfully...
- Ezra.
- Это так любезно с твоей стороны, Эзра.
- Да, но, если я обнаружу, что ты не отвечал на вопросы честно...
- Эзра.
Скопировать
Alfred, I'm going to ask you something.
You swear to answer truthfully?
Have other women been here?
Альфред... я задам вам один вопрос.
Какой? - Поклянитесь сказать правду. - Клянусь.
Здесь уже бывали другие женщины?
Скопировать
Believed what?
Truthfully, I didn't expect this sort of talent to be one of your virtues.
That's the first time I was ever accused of having any of that.
Чему?
Честно, я не ожидала такого таланта среди твоих добродетелей!
Меня в первый раз обвинили в их наличии.
Скопировать
HELP!
For your own sake, I suggest you answer these questions truthfully.
Why are you on this boat?
Помогите!
Ради вашего же блага, я вам рекомендую правдиво отвечать на вопросы.
Что вы делаете на этой яхте?
Скопировать
Don't play the fool, Hamacher.
Tell me truthfully.
Of course not.
Не, придуривайся, Хамахер.
Скажи честно.
Конечно нет.
Скопировать
Just a few years and the gilt wears off the gingerbread.
Darling, answer me one thing truthfully.
Have you ever seen gingerbread with gilt on it?
Всего несколько лет, и позолота осыпется с праздничной коврижки.
Любимая, ответь на один вопрос искренне.
Ты хотя бы когда-то видела такую коврижку с позолотой?
Скопировать
There's a great truth in Konstantin Kostechensky's saying:
"You'll penetrate the crux of every thing if you describe it truthfully."
And Andrei...
Правдиво сказано у Константина Костечевского:
"В суть всякой вещи вникнешь, коли правдиво наречешь ее".
А Андрей...
Скопировать
Lindman told me your dressing table is on its way from Holland.
Truthfully I've been dying to share all of this with you but...
Frankly, I don't know what to think.
Линдман сказал, что твой туалет находится на пути из Голландии.
Я был намерен убедить тебя несмотря ни на что.
Но я ничего не сделал.
Скопировать
Allow me at least this much:
after 30 years of never telling the truth, I might as well speak truthfully to my own daughter now.
Any more truths to tell me?
Мне позволено хотя бы это:
после 30 лет, в течение которых я никому не говорил правду, говорить ее хотя бы своей дочери.
У тебя для меня есть еще какая-нибудь правда?
Скопировать
Can you see the lesions on your face in this mirror from three feet away?
Answering truthfully.
At the time I was fired, the lesions were much bigger.
Moжeтe ли вы paзглядeть эти пятнa в зepкaлe в мeтpe oт вaшeгo лицa?
Я пpoшy гoвopить пpaвдy.
Кoгдa мeня yвoльняли, пятнa были нaмнoгo бoльшe.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов truthfully (трусфоли)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы truthfully для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить трусфоли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение