Перевод "truthfully" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение truthfully (трусфоли) :
tɹˈuːθfəli

трусфоли транскрипция – 30 результатов перевода

There's a great truth in Konstantin Kostechensky's saying:
"You'll penetrate the crux of every thing if you describe it truthfully."
And Andrei...
Правдиво сказано у Константина Костечевского:
"В суть всякой вещи вникнешь, коли правдиво наречешь ее".
А Андрей...
Скопировать
He's programmed that way to make it easier for us to talk to him.
As to whether or not he has feelings is something I don't think anyone can truthfully answer.
Excuse me, Frank.
Он запрограммирован так, чтобы облегчить наше общение с ним.
А на вопрос, есть у него чувства или нет я думаю, никто не сможет дать точного ответа.
Извините, Фрэнк.
Скопировать
Yes, there is.
Truthfully, there is.
No offense, but please go home.
Нет, есть.
И вправду есть.
Не обижайтесь. Уходите лучше домой, пожалуйста.
Скопировать
Halt!
Now she must truthfully reveal her love.
If not then she must die at this sword.
Стой!
Открой мне всю правду, если ты любишь меня.
А если нет, то умри от этого меча.
Скопировать
Three weeks.
Truthfully!
- I could be ready tomorrow.
- Три недели.
- Вы будете готовы?
Уверены? - Я готов хоть завтра.
Скопировать
I'm sorry if I had to force you to come here but there was no other way.
If the others should hear of this, tell them truthfully that you were forced to come.
I could not have harmed you but it was important that you see them for yourself.
Я сожалею, что силой заставил вас прийти сюда но у меня не было другого выхода.
Если другие должны узнать это, скажите им правду что вас заставили идти.
Я бы не причинил вам вреда но это было важно, чтобы вы сами увидели их.
Скопировать
Then we will proceed...
Please answer truthfully.
Last night at approximately 8 p.m. you escorted Ms. Kono to her residence.
Тогда начнем...
Прошу отвечать правдиво.
Вчера, около восьми часов вечера вы провожали госпожу Коно до ее дома.
Скопировать
Actors try to find the truth in the moment.
Truthfully, I shouldn't be holding your chair.
This linguine smells so, you know, true.
Когда я был в актерской студии, мы всегда отчаянно пытались найти правду момента.
Честно говоря, я не думаю, что я бы пододвигал твой стул...
Ммм.. эти запахи лапши такие, знаешь, настоящие.
Скопировать
It had nothing to do with the fact that it was poorly received at the festival?
Truthfully?
Well then how convenient for you.
И что это никак не связано с плохой оценкой на фестивале.
Честно? Нет.
Ну что же, удобно тебе.
Скопировать
I'd come to the childhood home of my soon- to-be ex-wife to set things straight. To say something to end things on the right note. To make Emily feel better about it all or maybe to make me feel better.
Truthfully, I wasn't really sure why I was there.
Someone jumped on your car with their butt.
я приехал в отчий дом... моей вскорости бывшей жены, чтобы все про€снить... чтобы поставить все точки над i... чтобы успокоить Ёмили... а может и себ€.
≈сли честно, € совсем не был уверен в том, зачем € здесь.
то-то прыгнул на вашу машину задницей.
Скопировать
I will ask you some questions.
Please answer as completely and truthfully as possible.
Describe for me your recent mission to P6Y-325.
Я буду задавать вопросы, чтобы направлять ваши мысли.
Пожалуйста, отвечайте как можно подробнее и искренне.
Опишите мне вашу недавнюю миссию на P6Y-325.
Скопировать
Don't you want to hear what I have to say?
Truthfully?
No. Don't be fresh.
Не хочешь послушать, что я хочу сказать?
Честно? Нет.
Не дерзи мне.
Скопировать
Jacob.
Truthfully, when you heard Mr. Stevens' broadcast you knew there was no Santa, didn't you?
No, I did not!
Джейкоб.
Если по правде, когда ты услышал передачу мистера Стивенса ты уже знал, что Санты не существует, да?
Нет, не знал!
Скопировать
There's gotta be some part of you that wants to rejoin the human race.
Truthfully, I wouldn't know how.
Well, then just give me more light for them. I'll go back by myself.
Должно же быть в тебе хоть какое-то желание воссоединиться с человечеством.
Честно говоря, просто не вижу, как мне это сделать.
Ладно, дай мне фонарь, я сама их приведу.
Скопировать
The place is filled with shams... murderers and wife stealers.
Tell me truthfully, as my friend...
- I am your friend.
Ёто место полно дерьма, покойников и похитителей жЄн.
- "арли, скажи мне честно, как друг...
- я и есть твой друг.
Скопировать
- What?
- Truthfully... maybe it's a mistake but...
When?
- Что?
- Честно говоря... может быть, это ошибка, но... я хочу пойти в Полицейскую Академию... в Лос-Анджелесе и,... меня приняли.
Когда?
Скопировать
Where's Van Welker, kid?
Uh, I seriously, truthfully do not know.
Mr. and Mrs. Himmel.
Где Ван Волкер, парень?
Я серьезно, честно не знаю.
Мистер и миссис Химмель.
Скопировать
It won't hurt unless you resist.
Answer truthfully... and try to avoid strong emotion.
Will you be scanning the colonel as well?
Это не причинит вам вреда, если вы не будете сопротивляться.
Говорите только правду. ...и постарайтесь избежать сильных эмоций.
Вы будете сканировать полковника так как и нас?
Скопировать
But intercourse is deeply private.
How can it be truthfully depicted by anyone other than... an independently working artist?
The same period witnessed proliferation of companies working in the area... of low-budget erotic films.
Но секс - это очень личное занятие.
Как может его отразить достоверно кто-либо, помимо художника, работающего самостоятельно?
В то же время появились кинокомпании, созданные для производства низкобюджетных эротических фильмов.
Скопировать
- Yes, you may.
Remembering that you're under oath, answering truthfully...
Can you see the lesions on your face in this mirror from three feet away?
- Дa, пoжaлуйcтa.
Пoмня, чтo вы пoд пpиcягoй, oтвeтьтe иcкpeннe...
Moжeтe ли вы paзглядeть эти пятнa в зepкaлe в мeтpe oт вaшeгo лицa?
Скопировать
Can you see the lesions on your face in this mirror from three feet away?
Answering truthfully.
At the time I was fired, the lesions were much bigger.
Moжeтe ли вы paзглядeть эти пятнa в зepкaлe в мeтpe oт вaшeгo лицa?
Я пpoшy гoвopить пpaвдy.
Кoгдa мeня yвoльняли, пятнa были нaмнoгo бoльшe.
Скопировать
She walked. You want to kick somebody's ass about it, you kick your own.
I'll check everybody out, but truthfully, it boils down to grabbing the strange trim... he got hooked
This guy's a swordsman extraordinaire.
Она ушла. дай его себе.
Чертова морда. у нас в остатке имеется очень странная дама... с которой он только что связался.
наш половой гигант.
Скопировать
I wasn't aware of this.
Truthfully, Jean-Luc.
I've been entirely preoccupied by a most frightening experience of my own.
Я ничего не знал об этом.
Правда, Жан-Люк.
Я был озадачен недавним пугающим опытом.
Скопировать
Me?
Uh, truthfully, uh, I was a little surprised.
- I was shocked. - So was I.
я?
"есно говор€, € был несколько огорошен.
- -ƒл€ мен€ это было как гром среди €сного неба. - ƒл€ мен€ тоже.
Скопировать
About Akiko, your neighbour. She changed a lot lately.
She was talking truthfully, but now, she doesn't even say yes or no.
That's bothering. I don't understand any of it.
Мне интересно, а что случилось с твоей соседкой Акико?
В последнее время она не может определиться, хотя всегда была такой однозначной.
Меня это смущает и пугает.
Скопировать
Billy, light the runway.
Truthfully now, have you done this before?
Many, many times.
Вилли, посадочные огни зажигай.
Серьёзно, вы раньше это когда ни будь пробовали?
Много, много раз.
Скопировать
Let me remind you of ancient Earth mythology.
The Delphic Oracle would answer questions truthfully without giving a true answer.
So what we need is not the right answer, but the right question.
Позволь мне напомнить тебе пример из земной мифологии.
Дельфийский Оракул всегда правдиво отвечает на поставленный вопрос, не давая при этом истинного ответа.
То есть, нам нужен не правильный ответ, а правильный вопрос.
Скопировать
I had a secretary for 12 years
Truthfully, she was a bit more than a secretary
How great for you!
Почти 12 лет у меня была секретарша.
Знаете, она была больше, чем секретарша.
Очень мило с вашей стороны...
Скопировать
Your intervention was very timely
Truthfully, I was following you
That was fortunate
Ваше вмешательство было очень своевременным.
Честно говоря, я шёл позади Вас.
Мне повезло.
Скопировать
There's never been anyone but Leonard.
My dear, could you not have trusted me, worked with me truthfully and honorably?
We would have won.
Макса никогда не было.
Был только Леонард, только он. Дорогая, вы должны были мне довериться. Искренне и беззаветно.
Мы бы победили!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов truthfully (трусфоли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы truthfully для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить трусфоли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение