Перевод "unconvinced" на русский
Произношение unconvinced (анкенвинст) :
ʌŋkənvˈɪnst
анкенвинст транскрипция – 22 результата перевода
As your leader... I encourage you from time to time, and always in a respectful manner, to question my logic.
If you're unconvinced a particular plan of action I've decided is the wisest, tell me so.
But allow me to convince you. And I promise you, right here and now, no subject will ever be taboo.
Как ваш лидер... я со всем уважением призываю вас критиковать иногда мои действия.
Если вы не уверены что избранный мною путь является самым разумным, скажите мне это.
Но позвольте мне убедить вас, и я уверяю сейчас что ни одна тема не окажется под запретом.
Скопировать
But the news from Rome isn't quite as good She hasn't gone down like they thought she would
Italy's unconvinced by Argentine glory
They equate Peron with Mussolini, can't think why
ИТАЛИЯ ПРИВЕТСТВУЕТ ЭВУ ... но новости из Рима не так уж и хороши.
Не все ей так удалось, как она задумывала.
Италию не убедила аргентинская слава.
Скопировать
My lord, the pathologist' s evidence was credible but not convincing.
Where are you unconvinced?
Dr Medalovich.
Ваша честь, показания патологоанатома заслуживают доверия, но не всё так убедительно.
В чём вы не убеждены?
В докторе Медаловиче.
Скопировать
I can and will go further, I have never had an Opal Fruit on me.
Perhaps sir would like to check the top of my head if he remains unconvinced.
No, look, can we just forget about the Opal Fruit? The Opal Fruit is irrelevant.
Нет, сэр, на мне леденцов нет! Я даже осмелюсь сказать - на мне их никогда и не было!
Вот! Если сэр мне не верит, то возможно, ему стоит проверить самому.
Да забудьте вы про эти леденцы!
Скопировать
I don't know.
I remain unconvinced.
- Are they picking' their noses up there?
- Не знаю.
Вы меня не вполне убедили.
- Что они там тянут? - Подожди.
Скопировать
Dry. I can have 300 pairs like that to you and your saints by week's end.
Well, you appear unconvinced.
Wealthy in spirit will not send me home with these boots, alas.
Я могу предоставить 300 пар таких вам и вашим праведникам к концу недели.
Кажется, я не убедил вас.
Духовное богатство не купит мне этих ботинок, увы.
Скопировать
He's wrong.
I can see you're unconvinced, and that's a problem.
Because next to unrealistic belief lies fanaticism... and next to that, sedition, and next to that, revolution.
Он ошибается.
Вижу, ты в этом сомневаешься, и это проблема.
Нереалистичная вера ведет к фанатизму, он ведет к подстрекательству, а оно - к бунту.
Скопировать
Test my skills.
See if you remain unconvinced.
Don't mind if I do.
Проверьте мои умения.
Посмотрим, останетесь ли вы не убежденным.
Не возражаете,если я сделаю.
Скопировать
She's pretty convincing.
Well, consider me unconvinced.
Well it looks like we gotta wait.
Она очень убедительна.
Что ж, меня не убедила.
Видимо, мы должны подождать.
Скопировать
But I told her it would be different If he was found a permanent place in suitable institution.
But she was still unconvinced?
She became very upset.
Но я сказала ей, что это будет по-другому, если он будет постоянно находиться в соответсвующем учреждении.
Но она все равно была непреклонна?
Она стала очень расстроеной.
Скопировать
I think the first one was defective,
The plus sign looks more like a division symbol, so I remain unconvinced.
Third test today, Momma Bear, your eggo's preggo, no doubt about it.
Первый походу был испорчен,
Плюс больше походил на тире, так что я пока в сомненьях.
Это уже третий за сегодня, Мамаша, ты в залете, даже не сомневайся.
Скопировать
It is not just a clash of ideas, but whether people actually trust science. One of the most vocal arguments currently raging is about climate science.
Many people seem unconvinced that we are warming our planet through the emission of greenhouse gasses
Are you saying the whole community, or a majority of the community, of climate scientists are skewing their data? Is that what you are claiming?
Благослови вас Господь, и пусть он присмотрит за Соединенными Штатами Америки.
Это история битвы между Верой и Знанием, определяющий момент научного ландшафта 21го века.
Я действительно считаю, что на кону в этом конфликте сама душа науки в США.
Скопировать
Harsh reward, for men already bearing own mark.
I remain unconvinced all here are deserving of it.
You are clear to your purpose?
Суровая награда для тех, кто уже носит метку.
Я всё ещё убеждён, что все заслуживают этого.
Тебе понятна задача?
Скопировать
Men die, men shit themselves, men run, which means pots falling, which means fire inside the walls, which means the poor cunts trying to defend the city end up burning it down.
My friend remains unconvinced.
He would not dare insult my order whilst Aerys Targaryen lived.
Люди гибнут, люди срут под себя, люди бегут. А это значит, горшки бьются. А это значит, огонь в наших стенах.
Моего друга вы не убедили.
Он бы не осмелился оскорблять мой орден, будь жив Эйерис Таргариен.
Скопировать
And however you find it, you will do it well.
I remain unconvinced by this!
Incendiary bombs are light, they will be flung into high places.
И что бы это ни было, ты все сделаешь прекрасно.
По-моему, этого мало!
Зажигательные бомбы легкие, их будут кидать на крыши и тому подобное.
Скопировать
Yeah. Yeah.
You're unconvinced?
I find it hard to believe that, uh, the Mayor was the one who was chasing us around that bowling alley.
Я слышала.
Сомневаешься?
Трудно поверить, что это мэр бегал за нами по всему боулингу.
Скопировать
But it appears that I underestimated the sway that Mary still holds over your son.
- I hear Francis is unconvinced of his guilt.
- That doesn't matter anymore.
Но оказалось, я недооценивал контроль, который все еще есть Марии над вашим сыном.
- Я слышал, вина Конде не доказана.
- Это больше не важно.
Скопировать
Not an hour ago, on the train, you were mocking my credulity.
I was unconvinced. Now, I've seen the eyewitness and he convinced me.
You're being deliberately contrary.
Еще час назад, в поезде, ты насмехался надо мной
Я сомневался, теперь я встретил свидетеля и он убедил меня
Ты противоречишь специально.
Скопировать
Canada!
Based on that tone and expression, you're unconvinced.
There's no way they headed to Canada.
Канада!
Судя по голосу и выражению лица, тебя это не убедило.
Они точно не попрутся в Канаду.
Скопировать
Even the show can't manufacture that.
Yes, and if the standard were beyond a reasonable doubt, then I'd be unconvinced.
But the standard is a preponderance of the evidence.
Этого не смогли изменить даже в шоу.
Да, и если бы я применил критерий обоснованного сомнения, меня не смогли бы убедить.
Но вина доказана в силу наличия более веских доказательств.
Скопировать
The other thing you need to do, if you don't mind me saying... - Please, it's why you're here.
- Reach out to President Morse and make sure he knows that you're unconvinced.
That way, whether the Iranians are cheating on the deal or not, no decision gets made without your input.
Вам нужно кое-что другое сделать, если не возражаете... — Пожалуйста, ты здесь именно для этого.
— Обратитесь к президенту Морзе и убедитесь, что он знает, что вы не убеждены.
Таким образом, неважно, жульничают иранцы или нет, без согласования с вами ничего делать не будут.
Скопировать
None of your business.
I'm unconvinced.
An SLR and a guitar.
Не твое дело.
Не убедил.
Зеркалка и гитара.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов unconvinced (анкенвинст)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы unconvinced для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить анкенвинст не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение