Перевод "unlike" на русский

English
Русский
0 / 30
unlikeнепохожий несходный
Произношение unlike (анлайк) :
ʌnlˈaɪk

анлайк транскрипция – 30 результатов перевода

- Don't be so easy.
- Unlike some.
Ouch.
— Что ж ты так легко сдался.
В отличие от некоторых...
Ай.
Скопировать
whatever.
Unlike meredith with her trials and petri dishes, and cristina,who has to practice talking like a human
I actually care abt patient care.
Ну и пофиг.
В отличие от Мередит с ее экспериментами и чашками Петри, и Кристины, которой нужно тренироваться говорить как люди...
Мне не безразлична забота о пациентах.
Скопировать
We haven't gone to a concert in a while, right? Juri?
Their live performances are amazing, unlike their CD.
- A lot of times...
Мы давненько не ходили на концерты, да, Дзюри?
Их живое выступление было великолепно, в отличие от их CD.
- Большую часть времени...
Скопировать
I connect with them.
Unlike you, I'm a man of the people.
Hey, Teddy.
Видишь, я говорю со всеми.
Поэтому я душа общества, в отличие от тебя.
Эй, Тедди!
Скопировать
I recently feel so far away from her and my friends.
Not unlike Perdita.
Who lost her mother for 16 years?
Я последнее время чувствую, что так далека от нее и своих друзей.
Не очень отличается от Утраты.
Она потеряла мать... на 16 лет?
Скопировать
Our Church was founded upon the blood of these martyrs.
So perhaps it is a pity that you and I, Campeggio, unlike Cardinal Fisher, no longer have the opportunity
Sir Thomas.
Наша Церковь была основана на крови этих мучеников.
Пожалуй, даже жаль что мы стобой, Кампеджио, в отличие от кардинала Фишера больше не имеем возможности умереть за Христа.
Сэр Томас.
Скопировать
My wife.
Your roller coaster is quote, "Unlike any that has come before it."
Absolutely.
Жена.
Мы говорили о ваших Американских горках, которые "не имеют аналогов в мире".
Именно так!
Скопировать
Have a care, Ruthie. He's not what he seems.
Yet another way in which he is remarkably unlike you.
La Roche is a card sharp.
Берегись, Рути, он не тот, кем кажется.
И этим тоже разительно отличается от тебя.
Ла Рош - карточный шулер.
Скопировать
Why do you have so many questions today?
It's unlike you.
Then..just tell me this.
Ты сегодня просто Почемучка!
Не похоже это на тебя.
Тогда... просто расскажите мне.
Скопировать
I should hear of it if you have.
I think as you can tell, sona is unlike any other place in the world.
Huh? Since the riots of last year, they left us here to rot.
Если чересчур - скажите мне.
Как вы уже поняли, Сона - место уникальное.
После прошлогоднего бунта нас оставили здесь гнить...
Скопировать
Sleeping with your best friend's wife.
But unlike you, we have a little more self-discipline, don't we, Isachsen?
- For how long has this been going on?
Секс с женщиной лучшего друга.
Но в отличие от тебя, мы немного более дисциплинированны. Да, Исаксен?
- Как долго это продолжалось?
Скопировать
Then why do you do it?
Because, unlike your mommy, your aunt april doesn't have a steady income.
She's an artist, and artists always need cash, which is where the "stupid" part comes in, because i always lose.
Тогда почему ты это делаешь?
Потому что, в отличии от твоей мамы, твоя тётя Эйприл не имеет стабильного дохода.
Она художница, а художницы всегда нуждаются в деньгах, и тут приходит эта "тупая" часть, потому что я всегда проигрываю.
Скопировать
- Hayflower's not violent.
This is unlike Hayflower but Quiltshoe provoked her.
But you shouldn't hit anyone.
- Соломенная шапочка не забияка.
Это на Соломенную шапочку не похоже, но Войлочная тапочка её спровоцировала.
Но бить никого нельзя.
Скопировать
No, I never said I loved her. That's a cheap ploy and I don't go there.
I said that she was a unique creature, unlike any other.
- "A unique creature, unlike any other". - Yeah.
Я никогда не говорил, что люблю ее.
Это дешевая уловка. Я сказал, что она - уникальное создание, не похожее ни на кого.
- "Создание, не похожее ни на кого"?
Скопировать
He tried to take you down more than once.
We don't engage in criminal activity, Agent Barrett, unlike the NID.
The Prometheus incident was orchestrated by a handful of rogue agents.
Он пробовал закрыть Вас не раз.
Мы не участвуем в преступной деятельности, Агент Баррет, в отличие от NID.
Инцидент с Прометеем был организован горсткой агентов-предателей.
Скопировать
Just keep them guessing.
You know, unlike you, my daddy didn't leave me no trust fund.
I got real-world shit to deal with, Mike.
И пусть себе гадают.
Знаешь, в отличие от тебя, мой папа не оставил мне наследство.
Ясно? Я должен горбом на хлеб зарабатывать.
Скопировать
Why?
Data recorded in that accident showed the potential power of the weapon unlike anything collected previously
I don't know what was worse, seeing my colleagues die in that manner, or... seeing the looks of utter glee on our leaders' faces when they were told the potential power of this weapon.
Зачем?
Данные, записанные во время этого несчастного случая демонстрируют потенциальную мощь оружия ... которая превосходит всё виденное ранее.
Я не знаю, что хуже, наблюдать за тем, как мои коллеги умирают из-за этого или наблюдать за восторженными криками и лицами нашего правительства ... когда мы рассказали им о потенциальной мощности этого оружия.
Скопировать
I don't know.
This is unlike anything the Russians or the NID ever had.
Then there must be an alien presence in town.
Я не знаю.
Я имею ввиду, что это непохоже на что-либо, что было когда-либо у русских или NID.
Тогда в городе должны быть инопланетяне.
Скопировать
Oh, such consideration.
So unlike the other landlords.
Many have passed through the dwelling below... but I just know you two have come to stay.
Какая забота.
Так непохоже на других хозяев.
Многие прошли через нижний этаж и сгинули, но я знаю, вы двое останетесь.
Скопировать
I shoot the ball!
Unlike the Brazilians.
When they play is like...
Я пинать мяч!"
В отличие от бразильцев.
Когда они играют, это словно...
Скопировать
Do all undercover cops like rooftops?
Unlike you, I'm not afraid of light
So where's the stuff I want?
Все кроты любят крыши зданий?
В отличие от тебя, я не боюсь света.
Ты принес то, что мне нужно?
Скопировать
Yes, well, at least mine fits in the allotted space.
Unlike this new behemoth you're driving.
Well, actually it's the Behemoth XL.
Да. По крайней мере, он не вылезает за парковочное место.
В отличие от бегемота, на котором ты ездишь.
Вообще-то, он называется Бегемот Великий.
Скопировать
Special project, eh?
Far be it from me to stand in the way of progress, Ken, but unlike you, we do have a bit of a cash-flow
Many of our end users are farmers, so we've lost business in the last couple of years.
Специальный проект, да?
Я далек от того, чтобы стоять на пути прогресса, Кен, но в отличие от вас, у нас есть немного cash-flow проблема.
Многие наши пользователи фермеров, так мы потеряли бизнес в последние пару лет.
Скопировать
If you're feeling so abused, why are you bringing this to me?
Getting the full story takes money and access, and unlike some I always hold up my end of the deal.
Get ready to thank me.
Если вы чувствуете себя таким обиженным – почему вы принесли это ко мне?
Чтобы полностью сделать историю требуются деньги и связи, и в отличии от некоторых я всегда выполняю свою часть сделки.
Приготовьтесь поблагодарить меня.
Скопировать
It's traveling money for his journey.
apparently, unlike the rest of us, Buddhists can take it with them.
-Why am I giving Brenda napkin rings?
Это плата за проезд.
В отличие от нас, буддисты берут с собой вещи.
- Зачем дарить Брэнде кольца для салфеток.
Скопировать
So, tell your mother I have to get back to work.
unlike some people.
I'm sorry, Federico, but I have a headache.
Скажи матери, что мне надо работать.
В отличие от некоторых.
Прости, Федерико, но у меня мигрень.
Скопировать
Oh, you are such a hussy. You can't hide those lying eyes.
No, no, because I can practice some self-control, unlike some people I know.
That hurts, kind of.
- Ты - известная лиса, у тебя и глаза хитрые!
- Что ты? Hет! Просто я думаю головой, в отличиe от некоторых подружек.
(МИШЕЛЬ):
Скопировать
I had my experts analyse it.
It's unlike anything they've ever seen before.
At least on this planet.
Мои эксперты проанализировали это.
Это отличается от того что они когда-либо видели прежде.
По крайней мере на этой планете.
Скопировать
Or even killed?
It was quite unlike Dogville to restrain its indignation at any point.
Perhaps things had turned out well after all?
Или даже не убили?
В Догвилле не было принято сдерживать свою ненависть.
Может быть, в конце концов, её положение всё-таки улучшилось?
Скопировать
Unhand me! Get off me!
Unlike Holles to be late.
For the safety of the kingdom, this house is disbanded.
Не трогайте меня, не трогайте!
Обычно Холлес не опаздывает.
Ради безопасности королевства палата распускается.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов unlike (анлайк)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы unlike для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить анлайк не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение