Перевод "unsavory" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение unsavory (ансэйвари) :
ʌnsˈeɪvəɹi

ансэйвари транскрипция – 30 результатов перевода

Sunday.
I'ma hold on to this in case you two run into some unsavory element.
- Comprende?
Воскресенье.
Придержу пока это, на случай, если вы двое заставите меня сомневаться.
- Поняли?
Скопировать
Oh, different places.
At first, he took me to this very unsavory apartment in an area code beneath my station.
I told him never again.
В разных местах.
В первый раз он отвёл меня в очень неприятное место в моём районе.
Я сказала ему больше так не делать.
Скопировать
It also turns out that Leg-o-Lass is not-- as the name would lead one to assume-- a woman.
His name is Deron-- he has a wife, two children, and a taste for unsavory men.
Yes, this is all very interesting, but why are we going to see him?
Также оказалось, что Лег-о-Ласс не - как могло показаться по имени - не женщина.
Его зовут Дерон - у него есть жена, двое детей и страсть к сомнительным типам.
Все это очень интересно, но зачем нам с ним встречаться?
Скопировать
In case you haven't noticed, you have a security problem.
I mean, this camp is crawling with unsavory types, and you need someone with their ear to the ground.
I mean, clearly your men do not.
Последний случай показывает, что у вас проблемы с охраной.
Я считаю, этот лагерь переполнен разными странными типами, и вам нужен кто- то, припавший ухом к земле.
Я считаю, ваши люди этого не делают.
Скопировать
!
It's a disgusting, unsightly, unsavory disease, and it lasts for life!
Yeah, but, you know, I mean, isn't the worst thing about herpes just the stigma?
!
Это отвратительная, уродливая, мерзкая болезнь, и это на всю жизнь!
Да, но знаешь, ведь хуже всего — это стереотипы о герпесе.
Скопировать
It's actually not too difficult.
Please don't let this be something too unsavory.
I can't believe I'm doing this.
Вообще то это не так уж и сложно.
Умоляю, пусть все не будет так плохо.
Не могу поверить что я делаю это.
Скопировать
He's very secretive about his work.
I suspected it was unsavory, maybe illegal, but not what it actually involves.
When the C.I.A. told me, I was horrified.
Он очень скрытный в том, что касается работы.
Я подозревала, что это что-то сомнительное, возможно незаконное, но не знала, в чем именно он замешан.
Когда ЦРУ сообщило мне, я была в ужасе.
Скопировать
I'm moving forward, and if you knew what was good for you, you'd do the same.
Starting by removing the, unsavory elements from your life.
Sarah's not pleased.
И на твоём месте, я бы посоветовал ей того же.
Начни с избавления от ненадёжных типов.
Сара недовольна.
Скопировать
- A few weeks ago.
Then I came home and he was hosting a group of-- well, in my opinion-- unsavory characters.
They smashed my glass tabletop with a bottle of Jagermeister.
— Несколько недель назад.
Как-то я вернулся домой, а он привел... Ну, компанию, как мне кажется, сомнительных личностей.
Они разбили мой стеклянный столик бутылкой Егермейстера.
Скопировать
Grown man, taking pleasure in a doll baby.
It's unsavory.
All right, I did my part.
Взрослый мужчина, наслаждающийся куклами
Сомнительно.
Ладно, я свою часть выполнила.
Скопировать
I'll take that action.
I hear you told Cat some pretty unsavory things about the French.
Leo, now is not the time.
Ну договорились.
Я слышал ты рассказывал Кэт разные не хорошие вещи про французов?
Лео не сейчас.
Скопировать
So he's had mumps and earned a D in civics in fifth grade.
Which, no doubt, set him down the path to Bolshevism and other unsavory activities.
If you're willing to do blackface, you can go on after this number.
Теперь я знаю, что он болел свинкой, а в 5 классе имел 2 по праву.
И именно это, несомненно, привело к большевизму и другой сомнительной деятельности.
Если вы готовы сыграть черного, можете идти выступать после этого номера.
Скопировать
You know, the thing about narco dollars is that they always
Seem to find their way into some pretty unsavory hands.
We've got files on shell corporations, Numbered accounts all related to a mysterious hector lorca,
Знаете кое-что о наркодолларах?
Они всегда находят дорогу в грязные руки.
У нас была информация об оффшорных счетах загадочного Гектора Лорки.
Скопировать
I'll tell you this...
Jefferson had an obsession with puns, and Adams kept a notebook of unsavory limericks.
Seriously?
Я скажу тебе следующее...
Джефферсон был помешан на игре слов, а у Адамса была записная книжка с отвратительными стишками.
Правда?
Скопировать
The manager's on his way.
He said he would inform us of any unsavory characters that might frequent this dreary sweatbox.
In the meantime, Detective Bell is taking a tour with a pneumatic model-cum-trainer.
Менеджер идет сюда.
Он сказал, что расскажет нам о некоторых сомнительных персонажах, которые посещают это потное заведение.
В это же время детектив Белл исследует зал с тренером модельной внешности.
Скопировать
Before Cushing died, he hired a New York man, Mr. Holly.
Now, he digs up these unsavory facts.
The fact that this Holly got involved in all this, just gives me pause.
Перед смертью Кушинг нанял одного человека из нью-йорка, м-ра холли.
Он раскапывает грязные секреты людей.
То, что в это депо был замешан м-р холли, заставляет меня задуматься.
Скопировать
Item the second:
I need to ascertain whether any unsavory types have enlisted you to smuggle a painting out of the country
And for your information, I am holding up a 50-pound note.
Второе:
мне нужно выяснить, не обращались ли к тебе недавно какие-либо сомнительные типы, с просьбой вывезти из страны некую картину.
И, к твоему сведению, у меня в руке 50-фунтовая банкнота.
Скопировать
Ooh.
That's a little unsavory.
I think we can probably go back towards... my hotel.
Ох.
Это немного неприятно.
Я думаю, мы, вероятно, можем вернуться к... моего отеля.
Скопировать
I don't suppose it surprises you to hear that my husband and I have business contacts from here to Marin... I bet.
Many of whom operate in rather unsavory circles.
Oh, that's not much of a secret.
Не думаю, что вас удивит, но у моего мужа и меня есть бизнес-контакты отсюда и до Марин... – Готова поспорить.
– И многие из них вращаются в довольно сомнительных кругах.
– О, это не особо-то и секрет.
Скопировать
Oh, my.
What kind of unsavory information might come out?
Use your imagination.
О, чёрт.
Какая сомнительная информация могла всплыть?
Используй воображение.
Скопировать
Hello?
So, it took a lot of visits to a lot of unsavory places, but Marcus and I were able to confirm that no
This lends credence to the idea that Ervin Bogdani was taking orders from someone else when he came at De Merville with a knife the other day.
Э-эй
Итак, потребовалось много визитов в сомнительные места, но мы с Маркусом смогли подтвердить, что никто из албанской мафии не заказывал убийство Саймона де Мервиля.
Это придает правдоподобность идеи, что Эрвин Богдани выполнял чьи-то другие приказы когда пошел на де Мервиля с ножом в тот день.
Скопировать
Believe what you will.
I think Ava brought an unsavory friend to help her.
And then something went terribly wrong.
Верьте, во что хотите.
Думаю, Эва пригласила какого-то сомнительного дружка помочь ей.
А потом произошло что-то ужасное.
Скопировать
That's roughly... 20,000?
Unsavory characters, like our dead thief, rent out their botnets to send spam e-mails, perform DDoS attacks
You know, all that good illegal stuff.
Это примерно... 20,000?
Отвратительные личности, вроде нашего мертвого вора, сдают свои сети в аренду для рассылки спама, организации DDoS-аттак, масштабной кражи личных данных.
Ну, знаете, всех этих старых незаконных вещей.
Скопировать
Not right before a public stock offering.
I'm obliged to caution against unsavory business practices.
Mr. Menchel's right, Dad. Poaching a jailed thug?
- Только не перед выходом на биржу.
Я обязан предостеречь вас против... Неблагонадежных бизнес-стратегий...
- Мистер Менчел прав, пап.
Скопировать
Make sure she's not doing anything, you know...
Unsavory.
Anyway heading to the I.C.U.
Убедитесь, что она ничего не делает, ты знаешь...
Сомнительное.
Ладно, я пошел в реанимацию.
Скопировать
A ballerina who smokes?
We all have our unsavory habits, don't we, now?
Haven't I done enough for you?
Курящая балерина?
У нас у всех есть вредные привычки, правда ведь?
Разве я сделал недостаточно для вас?
Скопировать
- I know, Teddy.
And you're protecting them from having to publicly endure some very unsavory details about yourself.
You know, I never should have helped you.
- Я знаю, Тедди.
И ты защищаешь их от публичного позора, в случае раскрытия неприятных подробностей о твоей личной жизни.
Знаешь, мне не стоило тебе помогать.
Скопировать
- He didn't want to touch nothing.
- And another problem is once you wash, you have to open the door by the unsavory handle.
I push it open with my backside.
Он ни к чему не хотел прикасаться.
- А ещё проблема в том, что помыв руки, приходится открывать дверь за грязную ручку.
Я её задом толкаю.
Скопировать
- One possible-- a Helmut Drum.
yesterday morning-- former Chechen separatist, noted involvement in death squads, ties to the usual unsavory
It's believed he's independent.
- Один из возможных - Гельмут Друм.
Он прилетел в Буэнос Аэйрэс на самолете из Лондона вчера утром. Бывший чеченский сепаратист, замечен в составах команд расстрела, связан с обычными грязными субъектами главным образом в Восточной Европе.
Полагается, он работает на себя.
Скопировать
There was talk that you were being scapegoated by your division chief and that eventually you ended up running freelance black ops...
Doing some pretty unsavory things.
Whoever you're talking about, I don't know anybody like that... not anymore.
Поговаривали, что ты стала козлом отпущения за начальника отдела и в конце концов начала выполнять тайные операции по найму...
Всякие довольно сомнительные вещи.
О ком бы ты ни говорил, я таких не знаю... больше нет.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов unsavory (ансэйвари)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы unsavory для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ансэйвари не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение