Перевод "unsolicited" на русский
Произношение unsolicited (ансолиситид) :
ʌnsəlˈɪsɪtɪd
ансолиситид транскрипция – 30 результатов перевода
Rule number two:
Do not grace His Honor with unsolicited commentary.
Rule number three: His Honor does not like to listen to the voice of U.S. attorneys... who love to hear themselves speak.
Правило второе:
В зале суда никаких комментариев. Правило третье:
Судья не любит слушать некоторых прокуроров которые любят слушать сами себя.
Скопировать
Even people I know. Kim said I had a good eye.
And that was unsolicited.
I was about to lose my breakfast as Polly Purebred was busy getting revenge at 5,000ft.
Ким сказал, у меня глаз оператора.
Сам сказал.
Я чуть не расстался с завтраком когда эта Полли Пьюрбред решила отомстить на высоте в 5 000 футов.
Скопировать
Mr. Lamoriciére, director of Brignon Wireworks.
An unsolicited testimony.
"... Jenny Lamour, whom I wed... "in spite of opposition from my parents,
Мсье де Люмерисье,директор проволочного завода Бриньона.
Добровольные показания.
Жени Лямур,на которой я женился, несмотря на формальный протест своих родителей,возмущенных ее безнравственным поведением в прошлом.
Скопировать
- No.
- The mailman brings me unsolicited mail.
The postage stamp could've been licked by somebody with AIDS.
- Нет.
- Почтальон приносит мне ненужную почту.
А вдруг почтовую марку лизнул больной СПИДом?
Скопировать
- This is perfect for Gwen.
- I can't accept unsolicited material.
Just warning you it'll be a bit of a fight.
- Это то, что надо для Гвен.
- Мы это не заказывали.
Я предупреждаю, будет скандал.
Скопировать
Mr. Jones, take Mr. Walker to the nurse's office, please.
Walker, an unsolicited visit for once.
I heard about your head injury from Father Gregg.
Мистер Джонс, отведи мистера Уолкера к медсестре, пожалуйста.
Мистер Уолкер, для разнообразия на сей раз я не вызывал вас.
Я слышал о травме головы от отца Грегга.
Скопировать
- Drawing up proposals for refuse disposal.
- Unsolicited.
Insulted hostetler out of my own fucking irritability.
- Вношу предложения по выбросу отходов.
- По собственной инициативе.
Оскорбил Хостетлера, из-за своей, блядь, раздражительности.
Скопировать
The Chateau Marmont is getting so tedious, I mean, I can't walk from one end of the lobby to the other without being offered to do blow or finance four independent films starring Maggie Gyllenhaal.
All totally unsolicited, I'm sure.
Totally.
В Шато Мармон становится так утомительно, в смысле, я не могу пройти из одного конца вестибюля в другой, чтобы мне не предложили курнуть или профинансировать четыре независимых фильма с Мэгги Джилленхаал.
Все - совершенно безвозмездно, я уверена.
Совершенно.
Скопировать
Only with his therapist.
Uh, unfortunately, we do not accept unsolicited manuscripts.
You never have time for me any- -Thank you.
Извините, никак нельзя, если нет договора с нами.
Спасибо.
На меня никогда нет времени...
Скопировать
And Lindsay discovered that the activism that came out... ofher desire for prettier hair really did boost her self-esteem.
While Michael, with nowhere else to turn... made a rare, unsolicited visit to his mother's.
- Michael? - Yeah.
И Линдси осознала, что её гражданская позиция в поддержку стилистов и впрямь повысила самооценку.
А Майкл, не зная, куда пойти, нанёс редкий незваный визит своей маме.
- Майкл?
Скопировать
This is a door knob.
It's my understanding that an unsolicited gift of food can Be a precursor to an impromptu invitation
Sheldon, would you like to come in?
Это дверная ручка.
Как я понимаю, безвозмездное подношение еды может быть прелюдией к импровизированному приглашению, чтобы войти и поболтать.
Шелдон, не хочешь зайти?
Скопировать
Your temper is out of control.
And to think I'd have never even known if it weren't for the lengthy and unsolicited tattling of Dr.
She also took home two rolls of Scotch tape.
Ты не контролируешь свой темперамент.
И, наверное, я бы никогда об этом не узнал если бы не долгая и ненавязчивая болтовня Доктора Зойдберга
А ещё она унесла домой два мотка скотча.
Скопировать
Listen, I'll be brief, since it appears I'm on my way out.
I've received a lot of unsolicited phone calls.
Simply put, the customers are satisfied, and so is the accounting department.
Слушай, я буду краток, с момента, как это произошло, я уже собираюсь уходить.
Я получил много звонков, сделанных по собственной инициативе.
Если просто, покупатели удовлетворены, а также главная бухгалтерия.
Скопировать
Oh, sorry.
I do not read unsolicited manuscripts.
Well, at least it got made.
"Мардж Симпсон. "Миссис Мама"
Простите, я не читаю не заказанные рукописи.
Ну, хотя бы служанку оставили...
Скопировать
Well, today is your lucky day, mister.
Because the unsolicited pilot you are about to watch Is the bold, new future of "reality tv."
We know you've had it hard During the crippling writers' strike.
Сегодня вам здорово повезло, мистер.
Потому что на вас нежданно-негаданно свалился этот смелый предвестник нового неигрового телевидения.
Мы знаем, вам было нелегко во время забастовки сценаристов.
Скопировать
- No.
I can't see the point in saving unsolicited messages, can you?
Do you suppose it's sensible for a man in your position to adopt such an insolent tone?
- Нет.
Я не вижу смысла хранить неофициальные послания, а вы?
Вы думаете, разумно в вашем положении отвечать дерзким тоном?
Скопировать
I would advise you to remain here and face the consequences of your actions like a man.
Well, thank you for that unsolicited counsel, Trent.
And please do drop dead.
Я бы посоветовал тебе остаться, и как мужчине принять последствия своих деяний.
Что ж, благодарю за совет от всей души, Трент.
И, будь добр, сдохни.
Скопировать
The woman couldn't be more naive.
I mean, who eats unsolicited desserts?
Mm, point taken.
Женщина не может быть более наивна.
Я имею в виду, кто ест нежелательные десерты?
Мм, суть понятна.
Скопировать
Dr. Peck...
Obviously, I find it awkward to be working together again after my unsolicited critique of you yesterday
It was... inappropriate.
Доктор Пек...
Очевидно, я подумала что будет неловко работать вместе после моей моей вчерашней критики я не приняла это близко к сердцу
Это было... неуместно.
Скопировать
I can't make that decision for you, Roy.
You've just got to ask yourself one thing - if you don't take the stand, how many more unsolicited bum
No, you're right, I know you're right.
Я не могу принять это решение за тебя, Рой.
Ты должен спросить себя об одном, если ты этого не сделаешь, сколько еще непрошеных поцелуев в зад будет сделано этим счастливым ублюдком?
Нет, ты прав, я знаю ты прав.
Скопировать
It would have been a disaster.
A word of unsolicited advice-- It sounds like you're worrying about other people When this is a decision
Do you want yale?
Будет катастрофа.
Твои слова-- звучат будто ты волнуешься за других когда речь о тебе.
Ты хочешь в Ель?
Скопировать
Still overcharging the city and everyone else for stuff that's unusable in court?
You still offering my wife unsolicited marital advice?
- Ex-wife.
Всё ещё преследуешь людей за дела, которые не доказать в суде?
Всё ещё даешь моей жене ненужные советы по поводу брачной жизни?
- Бывшей жене.
Скопировать
She said that?
Unsolicited.
You're so beautiful, daisy.
Она так и сказала?
Ясно без слов.
Дейзи, ты такая красивая.
Скопировать
Too bad you didn't show up today and hear Hetson's brilliant critique of my e-mail.
There's nothing better than reaching for the last Jell-O and getting unsolicited sexual advice from a
Sounds fascinating.
Как жаль, что ты не пришёл сегодня на занятие и не слышал, какой блестящий критический анализ моего и-мейла сделал Хетcон.
Это было звёздным часом, я думаю, хотя мне также нравится заходить в помещение и слышать, как люди шепчутся и смеются надо мной, и потом нет ничего лучше, чем потянуться к последнему десерту и получить незапрашиваемый сексуальный совет от незнакомца.
Звучит захватывающие.
Скопировать
Maybe you should loosen up a little, not be on him all the time?
I think I'll pass on the unsolicited romantic advice, thank you.
Just make sure Serena's all over "Gossip Girl".
Может, вам стоит немного расслабиться и не проводить все время с ним?
Я думаю, что откажусь от непрошеного романтического совета, спасибо.
Просто убедись, что Серена полностью занята "Сплетницей".
Скопировать
- Okay.
Thank you for your unsolicited soul-crushing honesty.
What, do you write greeting cards?
— Отлично.
Благодарю за душещипательную откровенность.
Вы пишете тексты поздравительных открыток?
Скопировать
It makes me want to kill them... And then eat them.
dozen members of the Shay family will descend upon our house to eat with their mouth open and dispense unsolicited
Most of which will be about my hair.
Мне просто хочется их убить... а потом съесть.
В День благодарения полдюжины членов семьи Шэй заполонят наш дом, чтобы жевать, не закрывая рот, и давать кучу непрошеных советов...
Большая часть которых - о моих волосах.
Скопировать
Like, I emulate my style after you; take my CD.
I can't accept unsolicited material, man.
Oh, you got to, dude.
Я перенял свой стиль у тебя, возьми мой компакт.
Я не могу принять просто так отданный материал, братан.
Слушай, ты должен, чувак.
Скопировать
What's the matter, Sheila?
Not enjoying my unsolicited opinions and overbearing presence?
All right, you know what?
В чем дело, Шейла?
Не нравится мое независимое мнение и доминантное обаяние?
Всё, знаете что? С меня хватит!
Скопировать
Hey, guys.
A bit of unsolicited advice?
If you were to go to the Waldorfs', you could avoid having another Chinese dinner.
Привет, ребята.
Хотите непрошенный совет?
Если бы вы пошли к Уолдорфам, вы бы избежали ещё одного китайского ужина.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов unsolicited (ансолиситид)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы unsolicited для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ансолиситид не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
