Перевод "unsolvable" на русский

English
Русский
0 / 30
unsolvableнеразрешимый неразгаданный неразрешённый
Произношение unsolvable (ансолвабол) :
ʌnsˈɒlvəbəl

ансолвабол транскрипция – 30 результатов перевода

- Of course.
The conundrum of the undisturbed, yet empty vault, the unsolvable riddle of the sealed yet violated sanctum
I remind you that if any tunnel is ever found leading to this house, the owner knows all your names.
- Конечно.
Загадка нетронутого, и все же пустого подвала, головолоМка запечатанной, но все же оскверненной святыни, и саМое важное, надо не только сделать зто логически убедительно, но и представить свершившиМся фактоМ.
НапоМню, что если тоннель, ведущий в зтот доМ, когда-нибудь обнаружат, то хозяйка назовет все ваши иМена.
Скопировать
You realize I can't allow this?
How are you gonna run the universe... if you can't answer unsolvable problems?
Let's see what you've got.
"Думаешь, я позволю тебе это?"
Как ты собираешься править Вселенной, если не можешь справиться с неразрешимыми вопросами?
Так, посмотрим, что мы имеем.
Скопировать
I figured if you hadn't introduced Mary to Yale, this might never have happened.
these real, unnecessary, neurotic problems for themselves cos it keeps them from dealing with more unsolvable
Let's...
Я подумала, если бы ты не познакомил Мэри и Йела, этого могло никогда не случиться.
Идея для небольшого рассказа о людях на Манхэттене которые постоянно создают эти по-настоящему ненужные, невротические проблемы для себя, потому что это позволяет им не иметь дела с неразрешимыми, пугающими проблемами связанными со... вселенной.
Давайте...
Скопировать
But what's really unknown is.: what plus what equals friendship with an ex?
Is this an unsolvable equation?
Or is it possible to transform a once-passionate love into something that fits nice and easily onto the friendship shelf?
Но непонятно уровнение дружбы с экс - любовником.
Возможно ли решить это уравнение?
Можно ли трансформировать страстную любовь в то,ч то именуется легким, ненавязчивым словом "дружба"?
Скопировать
We're the number two crime lab in the country.
We solve crimes most labs render unsolvable. Now what makes you thinK you belong here?
Sir, with all due respect I thought the Key to being a lucid crime scene investigator was to reserve judgment until the evidence vindicates or eliminates assumption.
Мы – вторая криминалистическая лаборатория в стране.
Мы расследуем преступления, которые большинство лабораторий считает нераскрываемыми.
Сэр, со всем должным уважением, я считаю, чтобы стать хорошим криминалистом, нужно уметь отложить на время вынесение суждения до тех пор, пока улика не подтвердит или не опровергнет его.
Скопировать
It's as I suspected.
The crime is unsolvable.
A letter from my friend Bender.
Так-так, всё как я и предполагал.
Эта загадка... неразрешима!
Письмо от Бендера, моего хорошего друга.
Скопировать
-cosmopolitan.
An hour later, I had solved the unsolvable friendship equation.
It seems the answer is this.:
-Космополитан.
Спустя час я наконец решила нерешаемое уравнение.
Решалось оно просто:
Скопировать
You tried to find my hacker?
I was trying to solve the unsolvable case.
I saw it as a challenge, so I went digging on the Deep Web.
Ты пытался найти моего хакера?
Я пытался раскрыть нераскрытое дело.
Я увидел в нём вызов, поэтому копался в теневой сети.
Скопировать
For Harras, it's all very easy.
Yes, for him there are no unsolvable problems.
Is there any explanation for these incidents with the new bombers?
Харрас - фокусник!
Да, он решает любые проблемы.
Кстати, о проблемах. Вам известно что-нибудь о... разбившихся самолётах?
Скопировать
Filthy maths.
Virtually unsolvable, worth a million dollars.
Yes, we're familiar with it.
- Грязная математика.
Практически нерешаемая, стоимостью в миллион долларов.
Да, мы знакомы с этим.
Скопировать
i have a murder here with no leads and no evidence.
it's unsolvable, and thus... shall have no paperwork.
you had me at "no paperwork."
У меня тут убийство без каких-либо зацепок или улик.
Оно нераскрываемое, а потому... Бумажной работы не будет.
Ты уговорил меня на словах "никакой бумажной работы".
Скопировать
But I want you to listen.
There is no problem, no matter how difficult or painful or seemingly unsolvable, that violence won't
I know.
Но я хочу, чтобы ты меня выслушала.
Не важно, насколько сложна, или болезненна, или неразрешима на первый взгляд проблема, насилие лишь усугубит её.
Я знаю.
Скопировать
Well, since you obviously don't need my instruction, why don't you tell us the answer?
It... it's unsolvable.
You have one too many variables.
– Очевидно, вам не нужно всё объяснять?
Почему бы вам не ответить? Это... это неразрешимо.
Тут может быть уйма вариантов.
Скопировать
Hmm, so true.
Danny, you ever have a time where you felt like a case was unsolvable?
No, it hasn't happened yet, kid.
Это правда.
Дэнни, а у тебя были времена, когда ты чувствовал, будто дело было неразрешимым?
Нет, пока такого не случалось, парень.
Скопировать
Oh, look, it's nails all twisted up.
I'm not saying it's unsolvable, but it's probably unsolvable.
It's like the Ruben's Cube of nails.
О, это перегнутые гвозди.
Не то чтобы их невозможно разнять, этого практически невозможно сделать.
Это кубик Рубенса, только из гвоздей
Скопировать
When I looked up, three years had gone by.
P versus NP may well be unsolvable.
So...
Опомнилась я лишь через три года.
Равенство классов P и NP, вполне может быть, неразрешимо.
Так что...
Скопировать
Nicolas Cage, good or bad.
A challenge, certainly, but not unsolvable, because all actors have distinct values, which I use to find
Abed, how much Nicolas Cage did you...
Николас Кейдж - плохой или хороший.
Вот это вызов, но не неразрешимо, потому что у всех актеров есть отчетливые различия, которые я использую, чтобы находить ответы.
Эбед, сколько фильмов с Николасом Кейджем ты...
Скопировать
Hundreds of years from now people will still wonder what happened?
It will be an unsolvable mystery.
But Leader... Why must I use Shinbei's sword to kill Anenokoji-sama?
Пройдут века, но никто так и не узнает, что произошло на самом деле.
Эта загадка останется неразгаданной.
Почему князя Анэнокодзи надо убить мечом Синбэя?
Скопировать
(WHOOPING)
I believe this paradoxicality equation to be unsolvable.
Ergo, time travel is impossible.
(возглас)
Я считаю, что это уравнение парадоксальности неразрешимо.
Ergo, путешествия во времени невозможны.
Скопировать
One could write around it with words but it cannot be experienced.
Therefore, the author of the book set himself an unsolvable problem.
And whoever didn't actually handle this book up knew only that it contained few words but many more numbers, and came to the blind conclusion that it was a miscalculated undertaking.
Можно описать это словами, но их значения нельзя испытать.
Таким образом, задача, которую поставил себе автор книги, выглядела невыполнимой.
В самом деле, если сказать человеку, который не держал ещё в руках этой книжки что в ней мало слов, и она целиком заполнена статистическими таблицами и цифровыми сводками то он заранее сочтёт, что книжка не удалась,
Скопировать
-I don't understand. Then how...
-How am I supposed to solve the unsolvable murder mystery and redeem yourself?
-Man, internal Affairs... -Look, stop!
Тогда я не понимаю.
Как же...? Как раскрыть тайну убийства и загладить свои былые просчеты?
Но Отдел Внутренних Расследований...
Скопировать
In Cambridge preparations are being made to celebrate one of the crowning moments in its history.
rumours are true, thanks to Professor Henry Wilkins, Bormat's famous last theorem could cease to be unsolvable
Hundreds of mathematicians from all overthe world will meet today in Cambridge to witness, live, the public demonstration that Professor Wilkins will give in the university's Number Theory Congress.
В Кембридже ведутся приготовления к празднованию одного из знаменательных моментов в его истории.
Если верить слухам, благодаря профессору Генри Вилкинсу, знаменитая последняя теорема Бормата может перестать быть недоказуемой через несколько часов.
Сотни математиков со всего мира встретятся сегодня в Кембридже, чтобы быть свидетелями публичной демонстрации, которую профессор Вилкинз проведет на конгрессе Теории Чисел.
Скопировать
The community is still going down the toilet.
So I think what you're saying, Sweet Dee, is that... we could use the unsolvable drug problem in our
Yes.
Общество по-прежнему падает в огромную дыру.
Думаю, твои слова, Ди, означают, что... мы могли бы использовать нерешаемую проблему с наркотиками в нашем обществе... для исправления решаемой проблемы со светом в нашем баре.
Верно.
Скопировать
He almost made it to the top this time.
The problem appears to be unsolvable.
Maybe we could run some computer simulations.
В этот раз он почти достиг вершины. Переводчики: lifeful, KoppeKTop, JIuca, denis, Doomsday, barzum, Semeon, wing, Nenia, tanchick, Redman
Похоже, задача не имеет решений.
Может смоделируем на компьютере?
Скопировать
Good.
It's unsolvable.
Hold on.
Хорошо.
Это нерешаемо.
Подожди.
Скопировать
- So why do I have to leave?
Because you have so many unsolvable problems, like your mouth.
It looks like somebody kicked a hole in a bag of flour.
- И почему мне нужно уходить?
Потому что у вас полно нерешаемых проблем, например - ваш рот.
Как будто кто-то пробил дыру в мешке с мукой.
Скопировать
Brother!
Tomorrow it will still be bright annoyances, unsolvable problems, does not exists in this world let's
michio
Брат!
Завтра... всё будет так же чудесно. Неприятностей и проблем не существует в этом мире. Давай наслаждаться.
Митио.
Скопировать
A reporter who was also sleeping with one of your employees, Whose presence at the crime scene Your associates erased all evidence of,
Thereby rendering the first-degree murder Of an innocent 29-year-old man all but unsolvable.
Yes.
Репортера, который также спал с одной из твоих сотрудниц, следы присутствия которой на месте преступления были уничтожены твоими партнерами.
Оставляя, таким образом, убийство первой степени невинного 29-летнего человека нераскрытым.
Верно.
Скопировать
It's a... it's a mystery.
It's an unsolvable mystery.
It is not a mystery!
Просто.. загадка.
Неразрешимая тайна.
Да не тайна это!
Скопировать
And while you're at it, find another detective for this case.
It stinks of "unsolvable."
I'm never going to find figure one now.
И пока ты здесь, найди другого детектива для этого дела.
Оно попахивает "нераскрываемым."
Теперь точно не найду рисунок 1.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов unsolvable (ансолвабол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы unsolvable для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ансолвабол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение