Перевод "unsolved" на русский

English
Русский
0 / 30
unsolvedнеразгаданный неразрешённый
Произношение unsolved (ансолвд) :
ʌnsˈɒlvd

ансолвд транскрипция – 30 результатов перевода

And you save all the murder clippings?
No, only the unsolved ones.
Take like today's. There was this fellow got stabbed, in a crowd downtown.
Вот, например, как сегодняшняя.
Там говорится о заколотом мужчине посреди толпы в даунтауне.
Можно уже после прочтения понять, что полиция никогда не поймет, кто это сделал.
Скопировать
However, no one deserves a promotion more than you.
Only ten remain unsolved.
At this difficult time, with you in the Security Division they will become as efficient as the Homicide Division.
Однако ты больше всех заслужил повышение.
За последние годы из 102 убийств остались нераскрытыми лишь 10.
В наше тяжелое время твой политический отдел будет работать так же эффективно, как и отдел убийств.
Скопировать
I'm sorry. You don't seem very worried.
determined to blow us all to kingdom come, the Doctor has vanished into thin air and I have a number of unsolved
I promise you, Miss Shaw, I'm worried.
Вы, кажется, не сильно обеспокоены.
Профессор Столмэн похоже решил отправить всех нас в загробный мир, Доктор растворился в воздухе и у меня на руках группа нераскрытых убийств.
Я уверяю вас, мисс Шоу, я обеспокоен.
Скопировать
Computer, criminological files.
Cases of unsolved mass murders of women since Jack the Ripper.
Working. 1932, Shanghai, China, Earth.
Компьютер, криминалистические справочники.
Случаи нераскрытых убийств женщин после Джека-потрошителя.
1932 год, Шанхай, Китай, Земля.
Скопировать
♪ The north wind brings me no rest. ♪
Any number of unsolved murders there are.
Take... Take Jack the Ripper, for instance.
Северный ветер не приносит спокойствия...
Нераскрытых убийств сколько угодно.
Взять, к примеру, Джека Потрошителя.
Скопировать
Right, anything else I can do while I'm here?
Want to confess to any unsolved murders or anything?
No, we're fine for the old...
Чем еще могу быть полезен, пока я здесь?
Не хотите признаться в каких-нибудь нераскрытых убийствах?
Нет, мы не замешаны...
Скопировать
No, we're fine for the old...
unsolved murders.
Some holiday this is turning out to be!
Нет, мы не замешаны...
в нераскрытых убийствах.
Ну и отпуск получается!
Скопировать
I'm assuming you know nothing of what happened at the Mother Redcap in the 1940s.
I don't know where you place it - unsolved murders or weird ghost stories.
Amazingly, no one's written a book about it, which I rather hope we could put to rights.
Я предполагаю, что вы ничего не знаете о том, что произошло в пабе "Матушка Красный Чепец" в 1940 году.
Не знаю, к чему это лучше отнести - к нераскрытым убийствам или к историям о призраках.
Удивительно, но никто не написал об этом книгу, что мы с вами, я надеюсь, могли бы исправить.
Скопировать
Where did you get the idea to celebrate our one-month anniversary in Paris?
Well, some mysteries are better left unsolved.
I want a complete scan of that barrier but use passive sensors only, gentlemen.
Как тебе пришла идея отметить наш один месяц в Париже?
Ну, некоторым вещам лучше оставаться в тайне.
Я хочу полное сканирование этого барьера, но используйте только пассивные сенсоры, господа.
Скопировать
There would have been incidents.
Any unsolved crimes on the book?
There are always unsolved crimes.
Иначе были бы и другие инциденты.
А как насчет нераскрытых преступлений?
Их всегда хватает.
Скопировать
Any unsolved crimes on the book?
There are always unsolved crimes.
Then the possibility exists.
А как насчет нераскрытых преступлений?
Их всегда хватает.
Значит, вероятность остается.
Скопировать
Officially, the investigation remains open.
The murders unsolved.
Leonard Trimble's family requested his burial at Arlington National Cemetery.
Официально расследование остаётся открытым.
Убийства не раскрыты.
Семья Леонарда Тримбла просила похоронить его на Национальном кладбище Арлингтон.
Скопировать
Hmm?
Since 1967, over 34 states have reported unsolved cases of cattle mutilations.
The trace evidence is remarkably similar.
Гмм?
С 1967 года в 34 штатах были случаи причинения повреждения скоту.
Признаки очень схожие.
Скопировать
- Spare us the usual platitudes.
You know very well why these crimes remain unsolved.
It is because the perpetrators are human!
-Избавьте нас от обычных банальностей.
Вам прекрасно известно, почему эти преступления до сих пор не раскрыты.
Потому, что преследователи тоже люди!
Скопировать
The northwest is where... it's the serial killer capital of the world.
We have more unsolved serial killings up here... than any other place in the United States.
I mean, the Manson family used to vacation up this way.
Северо-запад это там где... серийный убийца правит миром.
у здесь нас большее количество нерасследованных серийных убийств... чем в любом другом месте в Соединённых Штатах.
Я имею ввиду, что семья Мэнсонов приезжала сюда на каникулы.
Скопировать
- Mom.
Tonight on America's Most Disgusting Unsolved Crimes, we investigate the case of Ursula...
Carmen... and Nadine-- three very different women with one thing in common-- murder!
- Мама
Самые отвратительные нераскрытые преступления. Сегодня мы расследуем дело Урсулы.
Кармен. И Надин У этих трех различных женщин есть кое-что общее.
Скопировать
Lord Palmerston!
We can close the book... on every unsolved crime in our fair city.
Don't I get to call my lawyer?
Лорд Палмерстон!
Кажется, мы можем закрыть все нераскрытые убийства в городе.
- Я хочу позвонить своему адвокату.
Скопировать
My friend, you are "barking to the wrong bush".
Reedburn will remain, I fear, one of the great body of unsolved cases.
The whole art of clay pigeon shooting lies in the time.
Мой друг, Вы гребете не в ту сторону.
Дело мистера Ридберна, конечно, остается. Но, я боюсь, его никогда не раскроют.
Искусство стрельбы по тарелочкам состоит в синхронности.
Скопировать
Saint-Martin, Saint-Jacques... It was as sacred as catechism.
The mystery remained unsolved around the hole.
The butcher's son had told us: "there are two ways to make love, from the front, from behind".
Святой Мартэн, святой Жак...
Тайна так и осталась не раскрытой.
Сын мясника как-то сказал нам:.. "Бывает два вида любви... Спереди...
Скопировать
They're just a nice, innocent couple.
During the last six months, can you recall any crime as yet unsolved where the chief suspects might be
I've known Parker since we were at school. He doesn't have friends who are criminals.
Позвольте? - Благодарю вас.
- Не стоит, он был легкий. Автобус отправляется! Займите места!
Значит, вы работает у своей тетушки?
Скопировать
We're interviewing all serial killers in custody for a psycho-behavioral profile.
It could be a real help in unsolved cases.
Most of them have been happy to talk to us.
Мы проводим собеседование со всеми серийными убийцами, находящимися в заключении с точки зрения бехивиористики.
Большинство из них охотно разговаривает с нами.
Вас легко испугать, Старлинг?
Скопировать
No suspects, no motive.
Unsolved.
Was his wife ever a suspect?
Ни подозреваемых, ни мотива.
Нераскрытое дело.
А жену не подозревали?
Скопировать
I don't understand.
11 bodies could turn up, over the last 40 years in this neighborhood all with the same M.O. and go unsolved
- Are you a police man?
Я не понимаю.
Да, и я не понимал, как это за последние сорок лет в вашем районе было одиннадцать убийств, причина смерти одинаковая, и ни одно не раскрыто.
- Вы из полиции?
Скопировать
But you wouldn't know anything about that... now, would you, Steve?
But there's hundreds of unsolved murders... in New York City.
You don't know when to keep your mouth shut... do you, Saxy boy?
Ты об этом ничего не знаешь, Стив?
Ведь там сотни нераскрытых убийств.
Ты не знаешь, когда надо молчать, мальчик Сакси?
Скопировать
Welcome to paradise.
Penile erection was one of the many unsolved evolutionary mysteries surrounding sexuality.
Every society had an elaborate subculture devoted to erotic stimulation.
Добро пожаловать в рай.
Эрекция пениса была одной из многих нерешенных загадок эволюции в области секса.
В каждой культуре есть сложная структура, посвященная эротической стимуляции.
Скопировать
Here, man and the sum of his knowledge will never die, but go forward to perfection.
We applied ourselves to the unsolved mysteries of the universe, but even with infinite time and the help
We failed.
Чтобы человек и весь багаж его знаний никогда не погибли, а только бы постоянно совершенствовался.
Мы посвятили себя неразрешимым загадкам вселенной, но даже имея все время мира и помощь Храма Жизни, мы не смогли разгадать их.
Мы проиграли
Скопировать
We got you now.
Once we have your prints, we'll do you for every unsolved taking and driving away in this district, stretching
And you'll go down and you'll stay down for years.
Теперь ты наш.
Когда у нас будут твои отпечатки, мы повесим на тебя все нераскрытые угоны произошедшие в этом районе за многие месяцы - а это уйма машин!
И ты сядешь и будешь сидеть годами.
Скопировать
On the calculations, of course.
You see, we have thousands of unsolved dynamic flux equations... simple enough but they take time.
Why not use calculators or computers?
Над расчетами, конечно же.
Понимаете, у нас тут тысячи нерешенных уравнений динамических потоков, они довольно простые, но требуют времени.
А почему не воспользоваться калькуляторами или компьютерами?
Скопировать
It's not my way of working, though.
Your way of working is one of the unsolved mysteries of our times.
You intend to succeed, don't you?
Хотя это не мой стиль учебы.
Твой стиль учебы - это одна из неразгаданных загадок современности.
- Но ты намерен успешно сдать экзамены?
Скопировать
This guy must have an iron fist.
Unsolved if memory serves me right.
That could be a case for you!
Хм, должно быть у того парня чугунные кулаки.
Что-то похожее я припоминаю было 2-3 года назад.
Вот тебе и дело!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов unsolved (ансолвд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы unsolved для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ансолвд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение