Перевод "unwise" на русский

English
Русский
0 / 30
unwiseнеразумный неблагоразумный
Произношение unwise (анyайз) :
ʌnwˈaɪz

анyайз транскрипция – 30 результатов перевода

I suspect it is about to reevaluate its creator.
It may have been unwise to admit to Nomad that you are a biological unit.
In Nomad's eyes, you must now undoubtedly appear imperfect.
Подозреваю, он собрался оценить своего создателя.
Наверно, не надо было признавать себя биологической единицей.
Теперь в глазах Номада вы предстали несовершенным.
Скопировать
See then that ye walk circumspectly, not as fools, but as wise, redeeming the time because the days are evil.
Wherefore be not unwise, but understanding what the will of the Lord is.
And be not drunk with wine, wherein is excess.
Итак, смотрите, поступайте осторожно. не как неразумные, но как мудрые, дорожа временем, потому что дни наши лукавы.
Итак, не будьте безрассудными, но познавайте, что есть воля Божья.
И не упивайтесь вином, от которого приходит распутство.
Скопировать
Do what is necessary, please.
A too obvious hostility would be unwise.
...and the judge will side with the mother.
Будьте добры, помогите нам.
Ваша враждебность по отношению к ней настроит общество против вас.
Судья примет сторону матери.
Скопировать
-Keep quiet!
You'll find it unwise to be insolent.
How did you get inside this establishment?
-Замолчите!
Вы найдёте неразумным быть наглым.
Как вы проникли в это учреждение?
Скопировать
- We'll wait.
No, I'll find him tonight, he has to know I have more information... and that it would be unwise to hurt
- I'll be here tomorrow as well... keep me up to date.
- Подождем.
Нет, я пойду к нему вечером. Нужно знать, как вести себя. - Завтра я буду здесь.
Держи в курсе.
Скопировать
I saw everything I described with my own eyes!
We are on the verge of an immense discovery, and it would be unwise to be influenced by the fact that
Moreover, given the recent information, we are bound morally to press forward with our probes.
Я это все видел собственными глазами.
Мы стоим на пороге величайшего открытия, и мне бы не хотелось, чтобы на наше решение оказал влияние тот факт, что мы опираемся на наблюдения человека безо всякой ученой степени.
Мы не имеем нравственного права прекращать исследования.
Скопировать
The police may become involved.
I'd be unwise to say any more.
But don't say I didn't warn you.
Полиция может вмешаться.
Было бы неразумно с моей стороны говорить больше.
Но не говори, что я тебя не предупреждал.
Скопировать
Yes, Sir.
Because he is emotionally very unstable, I believe that it would be unwise to have him here.
Then, as his proxy, let us ask you, Major Katsuragi.
Так точно.
Эмоционально он очень нестабилен, поэтому я считаю, что допрос повредил бы ему.
Тогда, с вашего позволения, майор Кацураги, мы допросим вас.
Скопировать
He discovered that Jack was here on the night of the murder.
But if that is the case, mademoiselle, it is most unwise from M. Renauld to conceal it.
I know. But that doesn't mean...
Он узнал, что Джек был здесь в ночь убийства.
Но если так, мадемуазель, месье Джек Рено напрасно скрыл это.
Знаю, но это не значит...
Скопировать
Ready?
do your people always ask if someone is ready... right before you're going to do something massively unwise
Tradition.
Готовы?
Почему вы, люди, все время спрашиваете, все ли готовы сразу перед тем, как сделать какую-нибудь огромную глупость?
Это традиция.
Скопировать
I strongly advise you against this transaction.
It is dangerous and foolish and unwise.
Religious toleration is foolish?
Я усиленно рекомендую вам отказаться от этой сделки.
Это опасно, неблагоразумно и просто глупо.
Религиозная терпимость - это глупо?
Скопировать
The phaser reserves.
That would be unwise.
If we empty the defense reserves we could find ourselves at an extreme disadvantage should we encounter a Dominion ship.
Резервы фазеров.
Это было бы неразумно.
Если мы опустошим защитные резервы, мы можем оказаться в чрезвычайно неблагоприятном положении, если столкнемся с доминионским кораблем.
Скопировать
- We're leaving now.
- That would be unwise.
You're still a Cardassian.
- Мы улетаем сейчас же.
- Это было бы неразумно.
Гарак, ты ведь кардассианец.
Скопировать
Who, indeed, sir.
Now, perhaps, in view of that consideration, you may feel it would be unwise to stay any longer.
Well, perhaps you are right.
Действительно, кто, сэр?
И может быть, учитывая эти соображения, вы чувствуете неловкость, оставаясь здесь дольше.
Ну, возможно вы правы.
Скопировать
Just tell me what's going on.
Kozak squandered much of our family's wealth incurred several large gambling debts made unwise investments
As a result, the House has been weakened severely in power and in influence.
- Просто скажи мне, что происходит.
Козак промотал много нашего семейного богатства, влез в несколько игорных долгов, делал неразумные вложения.
В результате сила и влияние Дома ослабели.
Скопировать
Simply somebody should begin it.
It's unwise to leave it here.
God almighty!
Просто кому-то надо начинать.
Неразумно же бросать её здесь.
Господи.
Скопировать
Maybe up here.
It would have been unwise to call.
Yes. My hand was not strong enough.
Возможно, наверху.
Возможно, было неразумно раскрывается.
Да, у меня были не самые лучшие карты.
Скопировать
- It would appear that the child drowned, but without proper laboratory tests it's impossible to be certain.
I would consider it unwise to tolerate even the possibilitу of an unwelcome virus.
An outbreak of cholera would look extremely bad on a report, would it not, sir?
- Пoxoжe, чтo peбeнoк yтoнyл. Ho бeз пpoвeдeния лaбopaтopныx тecтoв, нeльзя быть yвepeнным.
Я cчитaю нepaзумнo дoпуcтить дaжe вoзмoжнocть зaнeceния виpуca.
Bcпышкa xoлepы бyдeт плoxo выглядeть в paпopтe, вepнo, cэp?
Скопировать
The only one left is the cherry of Oudh, whose friendship with Britain goes back half a century to the reign of Nawab Shuja.
Shuja had been unwise enough to pit his forces against the British.
No wonder he was defeated. But the British did not dethrone him. All they did was to make him sign a treaty pledging eternal friendship and five million rupees compensation.
Теперь остался только Авад, чья история дружбы с англичанами насчитывает сотню лет со времен Навад Шуджаудаула. Именно благодаря глупости Навад Шуджаудаула, по которой посмел он оказать сопротивление англичанам, потерпел он ужасное поражение.
Но только взгляните на щедрость английского правительства!
Они не отняли у него королевство, но заставили подписать договор о дружбе, в котором в качестве дани была указана скромная сумма в 5 миллионов рупий.
Скопировать
I'm gonna find him!
Really, it would be most unwise.
I'm sure a proper rescue operation will be mounted.
Я пойду его искать.
Действительно, это было бы крайне неразумно.
Я уверен, что будет организована надлежащая спасательная операция.
Скопировать
'I love you, though I fret and frown, God, what a helpless enterprise!
How unwise! But at your feet I'm kneeling down.'
We're going now to my parents.
Я вас люблю, хоть я бешусь, Хоть это труд и стыд напрасный.
И в этой глупости несчастной у ваших ног я признаюсь.
Сейчас мы отправимся к нам на Котельническую.
Скопировать
Step forward, girl.
It would be unwise to resist.
So, you are known to the Doctor?
Шаг вперед, девочка.
Сопротивляться бессмысленно.
Так вы знакомы с Доктором?
Скопировать
Do we, two healthy women, we can not upbringing a child?
You know Johan, do not say stupid, but unwise.
Have you forgotten how you call everyone in the village?
Что мы, две здоровых женщины, ребёнка не воспитаем?
Ты права и неправа.
Уже забыла, как тебя здесь называли?
Скопировать
The Doctor's not going to be able to contain it.
I've found it unwise to predict what the Doctor can or cannot do.
We've lost him.
Доктор ведь не собирается удерживать его.
По-моему неразумно говорить, что Доктор может, а что не может.
Мы его упустили.
Скопировать
Sorenson has a lot of authority in high circles, Salamar.
-It may be unwise to antagonise him.
-He's still a civilian.
У Соренсона очень большое влияние в научных кругах, Саламар.
- Быть может, не очень умно восстанавливать его против себя.
- Он все еще гражданское лицо.
Скопировать
Shall we ask someone to open the window?
I would be unwise to discard your project as uninteresting, as you're telling me the passengers will
- Is that right?
Попросить, чтоб открыли окно?
Было бы недальновидно с моей стороны назвать ваш проект не представляющим интереса... Значит, вы говорите, клиентам нужно будет бороться за выживание?
- Я правильно понял?
Скопировать
(WENG-CHIANG) So...you choose to pry on the House of the Dragon?
Unwise!
Very unwise!
Итак... Вы решили сунуть свой нос в Дом Дракона?
Неблагоразумно!
Очень неблагоразумно!
Скопировать
Unwise!
Very unwise!
You will suffer for it!
Неблагоразумно!
Очень неблагоразумно!
Вы поплатитесь за это!
Скопировать
If thou wilt outstrip death... go cross the seas and live with Richmond from the reach of hell.
Be not ta'en tardy by unwise delay.
Come, madam, come. I in all haste was sent.
и там остаться вдалеке от ада и короля.
Я сыну напишу, чтоб он вас встретил, письмо получите уже в пути.
Не мешкайте, сударыня, пора уже идти вам.
Скопировать
I suggest you join us.
It might be unwise to disappoint Big Brother.
Good evening, friends.
Я жду, что вы к нам присоединитесь
Было бы неразумно разочаровывать Большого Брата
Добрый вечер, друзья.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов unwise (анyайз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы unwise для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить анyайз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение