Перевод "unwise" на русский
Произношение unwise (анyайз) :
ʌnwˈaɪz
анyайз транскрипция – 30 результатов перевода
Lord Denethor is Boromir's father.
To give him news of his beloved son's death would be most unwise.
And do not mention Frodo or the Ring.
Правитель Денетор отец Боромира.
Сообщить ему о смерти любимого сына было бы крайне неразумно.
И не упоминай Фродо или Кольцо.
Скопировать
I'm afraid I have some bad news for you.
The government feels it would be unwise to go on with this play.
What?
У меня плохие новости.
Правительство решило запретить спектакль. - Как же так?
- Мы не согласны!
Скопировать
That would be too bad. I saw your financial statement today. - Oh, did you?
- Tell me, honestly don't you think it's rather unwise to continue this philanthropic enterprise this
I did lose $1 million last year. I expect to lose $1 million this year. I expect to lose $1 million next year.
Чарльз, я думал, что сегодня увижу твое заявление.
Скажи честно, мой мальчик, разумно продолжать выпуск газеты, которая приносит тебе миллион долларов убытка в год.
Вы правы, я потерял миллион долларов в этом году, еще миллион в следующем.
Скопировать
Working on a way of getting you out of here.
That would be unwise.
You must take Heimdall and his research materials and leave immediately.
Работаем над тем, как вытащить тебя отсюда.
Это было бы неразумно.
Вы должны забрать Хэ'ймдалла и результаты его исследований и немедленно уходить.
Скопировать
Someone with experience.
That would be unwise.
What's wrong with teaching a puppy dog a few tricks, hmm?
Кто-нибудь опытный.
- Это будет глупо.
- Почему бы не научить мальчишку нескольким фокусам?
Скопировать
- I'll be all right.
- This is unwise.
- We can't make contact if they fear us.
Со мной будет все в порядке.
Это глупо, Дэниел Джексон.
Слушайте, мы не установим контакт если они думают, что мы нападаем.
Скопировать
I'd be very interested to know your opinion.
It's unwise to use movies as guides for reality, isn't it, Inspector?
It depends what you mean by reality.
Мне было бы любопытно знать Ваше мнение.
Разумно ли руководствоваться фильмами в реальности, инспектор?
Смотря, что Вы называете реальностью.
Скопировать
I am not coming.
-That would be very unwise.
A man whose feelings are rejected in such an offending way could go as far as to destroy the happiness of others.
Я не приду.
- Это было бы неразумно.
Я могу себе представить, что отвергнутый мужчина мог бы испытать порыв разрушить счастье других.
Скопировать
You and me will have a little talk later.
Well, I'm afraid that sending that cable was rather unwise of you.
Hearing how well you were doing crystallized Grandfather's dissatisfaction with me.
Мы с вами потом поболтаем.
Что ж, боюсь, та твоя телеграмма была не очень кстати.
Услышав, что у тебя все отлично дедушкино неудовлетворение мной только кристаллизовалось.
Скопировать
- I telephoned him at the university this morning.
- That's most unwise of you.
I... have to see him.
- Я позвонила ему в университет этим утром.
- Это крайне неразумно с вашей стороны.
Я... должна увидеть его.
Скопировать
- I told the police.
- Unwise, Holly. - And Anna.
Did the, uh... police believe you?
Я сказал полиции.
Неразумно, Холли.
И Анне... Неразумно... И полиция поверила тебе?
Скопировать
But this beggar called us stay–at–homes and fools.
He's young and unwise.
But he spoke the truth.
Да ведь голь перекатная нас сиднями назвала, глупыми.
Молод он еще, неразумен.
А говорил он верно.
Скопировать
He's to be tested tomorrow at the tienta.
Now, as to the injuries, Patron, we are poor, but I shall work all my life to pay for what this, this unwise
It is of no account, Leonardo.
Завтра он будет участвовать в отборе!
Серьезные повреждения, господин. Мы бедные, но я буду работать всю жизнь, чтобы оплатить то, что это животное натворило сегодня.
- Не надо ничего платить, Леонардо.
Скопировать
But even if you had eliminated me as one rival you'd still have Ursus and the Cherkes.
It would be unwise of you even to entertain the notion of an alliance with anyone but me.
All I ask is to live my own life.
Но, даже если ты избавишься от меня тебе тем не менее придется разбираться с Урсусом и Черкесам.
С твоей стороны по меньшей мере неразумно думать об Альянсе с кем-то кроме меня.
Я всего лишь хочу жить своей жизнью.
Скопировать
I can't flee without a last prayer there.
It's unwise!
He needs to calm himself!
Я не могу покинуть Францию, не помолившись в последний раз.
- Это неосторожно!
- Ему необходимо успокоиться.
Скопировать
- We'll wait.
No, I'll find him tonight, he has to know I have more information... and that it would be unwise to hurt
- I'll be here tomorrow as well... keep me up to date.
- Подождем.
Нет, я пойду к нему вечером. Нужно знать, как вести себя. - Завтра я буду здесь.
Держи в курсе.
Скопировать
And therefore I was really became immediately
become sceptical and I've just said that things would... could happen and did happened indeed by the unwise
Next week in the second of these two programs every man follows the bizarre and sometimes tragic events that LSD exploded down to unsuspecting world...
" поэтому € сраз же стал скептически относитс€ к этому.
" € бы сказал, что все эти несчастные случаи происходили исключительно из-за неблагоразумного и неконтролируемого злоупотреблени€.
¬ следующей серии мы расскажем о неожиданных и иногда даже трагических событи€х, имевших место в ничего не подозревающем мире во времена заката Ћ—ƒ.23
Скопировать
I ask myself that every morning... the moment I open my eyes.
It is unwise to tarry.
Mrs Downley awaits.
Я спрашиваю себя об этом каждое утро в тот момент, когда открываю глаза.
Не стоит мешкать.
Миссис Даунли ждет.
Скопировать
I suggest you join us.
It might be unwise to disappoint Big Brother.
Good evening, friends.
Я жду, что вы к нам присоединитесь
Было бы неразумно разочаровывать Большого Брата
Добрый вечер, друзья.
Скопировать
Maybe up here.
It would have been unwise to call.
Yes. My hand was not strong enough.
Возможно, наверху.
Возможно, было неразумно раскрывается.
Да, у меня были не самые лучшие карты.
Скопировать
- It would appear that the child drowned, but without proper laboratory tests it's impossible to be certain.
I would consider it unwise to tolerate even the possibilitу of an unwelcome virus.
An outbreak of cholera would look extremely bad on a report, would it not, sir?
- Пoxoжe, чтo peбeнoк yтoнyл. Ho бeз пpoвeдeния лaбopaтopныx тecтoв, нeльзя быть yвepeнным.
Я cчитaю нepaзумнo дoпуcтить дaжe вoзмoжнocть зaнeceния виpуca.
Bcпышкa xoлepы бyдeт плoxo выглядeть в paпopтe, вepнo, cэp?
Скопировать
We've come to see you, Professor, on a matter of business.
You, my good sirs, are most unwise to be going around without galoshes.
In the first place you'll catch cold.
Мы к вам, профессор, и вот по какому делу.
Вы напрасно, господа, ходите без калош.
Во-первых, вы простудитесь.
Скопировать
My brother sent him packing.
He says Father grows eccentric... it would be unwise to let him stay here.
Father's counsellor, lkoma... is privy to my brother's plans.
Брат выгнал его.
Он пишет, что отец ударился в крайности... и что мудро с моей стороны будет не давать ему приюта.
Советник отца, Икома, на стороне брата.
Скопировать
I'd be very interested to know your opinion.
It's unwise to use movies as guides for reality, isn't it, Inspector?
It depends what you mean by reality.
Мне было бы любопытно знать Ваше мнение.
Разумно ли руководствоваться фильмами в реальности, инспектор?
Смотря, что Вы называете реальностью.
Скопировать
The only one left is the cherry of Oudh, whose friendship with Britain goes back half a century to the reign of Nawab Shuja.
Shuja had been unwise enough to pit his forces against the British.
No wonder he was defeated. But the British did not dethrone him. All they did was to make him sign a treaty pledging eternal friendship and five million rupees compensation.
Теперь остался только Авад, чья история дружбы с англичанами насчитывает сотню лет со времен Навад Шуджаудаула. Именно благодаря глупости Навад Шуджаудаула, по которой посмел он оказать сопротивление англичанам, потерпел он ужасное поражение.
Но только взгляните на щедрость английского правительства!
Они не отняли у него королевство, но заставили подписать договор о дружбе, в котором в качестве дани была указана скромная сумма в 5 миллионов рупий.
Скопировать
(WENG-CHIANG) So...you choose to pry on the House of the Dragon?
Unwise!
Very unwise!
Итак... Вы решили сунуть свой нос в Дом Дракона?
Неблагоразумно!
Очень неблагоразумно!
Скопировать
Unwise!
Very unwise!
You will suffer for it!
Неблагоразумно!
Очень неблагоразумно!
Вы поплатитесь за это!
Скопировать
Just tell me what's going on.
Kozak squandered much of our family's wealth incurred several large gambling debts made unwise investments
As a result, the House has been weakened severely in power and in influence.
- Просто скажи мне, что происходит.
Козак промотал много нашего семейного богатства, влез в несколько игорных долгов, делал неразумные вложения.
В результате сила и влияние Дома ослабели.
Скопировать
Simply somebody should begin it.
It's unwise to leave it here.
God almighty!
Просто кому-то надо начинать.
Неразумно же бросать её здесь.
Господи.
Скопировать
Yes, Sir.
Because he is emotionally very unstable, I believe that it would be unwise to have him here.
Then, as his proxy, let us ask you, Major Katsuragi.
Так точно.
Эмоционально он очень нестабилен, поэтому я считаю, что допрос повредил бы ему.
Тогда, с вашего позволения, майор Кацураги, мы допросим вас.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов unwise (анyайз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы unwise для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить анyайз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение