Перевод "vary" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение vary (вээри) :
vˈeəɹi

вээри транскрипция – 30 результатов перевода

What are they like?
Oh, they vary, but not a lot.
The thing to remember is they hate women, and are mostly impotent.
Какие они?
Разные. Но не слишком.
Чаще всего импотенты, потому и ненавидят женщин.
Скопировать
Normally, when you're in humanoid form you have a specific density of 1.4 which is constant throughout your body.
Your mass and density only vary when you change shape.
Right now, your mass and density are in a state of fluctuation.
Обычно, пребывая в гуманоидной форме, вы обладаете специфической плотностью 1,4, равномерно распределенной по всем участкам тела.
Ваши масса и плотность меняются только с изменением формы.
Сейчас ваша масса и плотность постоянно колеблются.
Скопировать
No kidding! No fuss, no muss, no risk, no obligation, no red tape no hidden charges, no down payment, no entry fee, no purchase necessary no one will call on you, no payment of interest till December and... no parking!
while supplies last two to a customer, each item sold separately, batteries not included, mileage may vary
Shop by mail, order by phone!
Никакой суеты, никакого беспокойства, никакого риска, никаких обязательств, никакой волокиты никаких скрытых расходов, никаких рассрочек, никаких взносов за членство, никаких обязательных покупок никаких лишних обращений, никаких выплат процентов до декабря... и никакой парковки!
Предложение действует только сегодня, действуйте прямо сейчас!
Делайте покупки по почте, заказывайте по телефону.
Скопировать
Reverend Murrey, let me be frank. Julie Payton's history doesn't make her a model of stability.
Why is it vary that when someone talks to God, he's praying, but when God talks back that person is schizophrenic
Dear God, save me from your followers.
Пастор Мерри, согласитесь, история жизни Джули Пейтон не сделала её человеком, способным на беспристрастный анализ такого события.
Почему-то считается, что когда человек говорит с Богом, он - молится, a если Бог ему отвечает, то этот человек - шизофреник.
Упаси меня Боже от ваших последователей...
Скопировать
That's not true.
They vary widely in quality.
Why don't you just get up and we have to get going.
Это не совсем правда.
Они очень разнятся по качеству.
Лучше вставайте.
Скопировать
Most likely, he's exhibited symptomsfor some time... butthe infraction, orthe breach... didn't occur until today.
The triggers can vary.
Uh, usually water-related, but the results don't vary.
Наиболее вероятно, он показал признаки в течение некоторого времени ... но надлом, или нарушение ... не происходило до сих пор.
Причины могут быть различными.
Хм, обычно связанные с водой, но результаты не меняются.
Скопировать
The triggers can vary.
Uh, usually water-related, but the results don't vary.
He's not just catatonic.
Причины могут быть различными.
Хм, обычно связанные с водой, но результаты не меняются.
Он не просто кататонический.
Скопировать
- Withdrawn.
Pain thresholds can vary from person to person, correct?
Yes.
- Изъять.
Порог боли у каждого человека разный, правильно?
Да.
Скопировать
What's really weird is the other tenants never really saw him.
Statements vary. He was between 5'8" and 6'2".
Between 165 and 180 pounds.
Странно, что другие жильцы почти никогда его не видели.
Одни говорят, что он ниже 1 метр 60 см, другие - выше.
Вес от 60 до 90 кг.
Скопировать
Same with Black Bombay.
Lebanese can really vary.
This is crap but I'll keep it...
То же самое и с Черный Бомбеем.
Ливанский бывает разный, в зависимости откуда.
Этот - дерьмо, но я все-равно возьму себе.
Скопировать
This virus is highly adaptable.
Its incubation period seems to vary within each individual.
According to O'Brien's duty log the last thing he did was fix the command level replicators.
Этот вирус быстро приспосабливается.
И инкубационнный период у каждого разный.
Согласно личным записям О'Брайена, последнее, что он делал - чинил репликаторы на коммандном уровне.
Скопировать
A mere copy doesn't offer variety or individuality.
To exist, to reach equilibrium, life seeks to multiply and vary constantly, at times giving up its life
Cells continue the process of death and regeneration. Being constantly reborn as they age.
Простая копия не создает новой личности.
Чтобы выжить и достичь равновесия, жизнь стремится к размножению,... и постоянно изменяется, несмотря на то, что иногда заходит в тупик.
Живые клетки безостановочно делятся и умирают... оставаясь сами собой.
Скопировать
Mmm, I luff the weddings at the homs.
They're vary personable, very varm 'n' cuzy, vary fabulous.
Oh, so, Jawn-wary six gif us seven munths.
я любить свадьба дома.
ќни очень индивидуальный, замечательный.
"так, Ћоан ¬ери шесть дает нам 7 мес€цев.
Скопировать
Thank you, der assistant.
So dis ees a vary popular keck... with the many of the foshinable woddings, you know.
And this, I jus don't do any more.
—пасибо, дорогой ассистент. Ёто забавно.
¬от эта торта очень попул€рна€. на многих модна€ свадьбах.
" этот. Ётот € больше не делать.
Скопировать
This is what I sugjoost. I sugjoost that we select a keck furst. - Okay.
- You know, cuz de keck... vary often determun vhat kind of wedding that you end up having.
So les just choose de keck, okay?
¬от что € предлагаю. я предлагаю чтобы мы сначала выбрали торт.
'орошо. ¬ы знаете,потому что торт часто определ€ет что за свадьба в конце концов будет.
"ак что давайте выберем торт, хорошо?
Скопировать
Is that-- Is that dollars? $1,200?
Vel, Moster Bonks, dis ees a vary raisonable price... for a keck of dis magnootud.
A cake, Franck, is made of flour and water.
1200, это что, долларов?
ћостар Ѕэнкс, это очень умеренна€ цена... дл€ такого рода торта.
"орт, 'рэнк, делаетс€ из муки и воды.
Скопировать
Now, interesting idea. - Yes.
Wit regard to thame and kolor of de wedding, dis is how I see it: I think we go vary elegant, inside
Annie, Nina and Franck were in charge now. ...and bootiful china--
стати, интересна€ мысль.
по поводу красочности свадьбы, как это вижу €... ќдним легким движением, мен€ выкинули из игры.
"еперь все решали Ќина, Ённи и 'ранк.
Скопировать
Don't worry, Moster Bonks. I'm gonna bring de crew over to the house.
We gif everything that we haf in the once-over department... and then in the end you be vary, vary happy
- You just smile away.
Ќе переживайте, мостер Ѕэнкс. " приведу с собой целую команду в ваш дом.
ћы все так переделаем... и в итоге ¬ы будете очень очень счастливы. ѕоверьте мне.
ѕросто улыбнитесь.
Скопировать
I think I'll go write that letter to Carmen's family.
We should program the Bridge science station to vary the emissions we direct toward the entity.
I'll write a subroutine that will allow us to change the frequency of the graviton beam.
Думаю, мне лучше засесть за написание этого письма семье Кармен.
Мы должны перепрограммировать научную станцию мостика на учет вариаций излучений, которые будут направлены на Существо.
Я напишу подпрограмму, которая позволит нам изменять частоту гравитационного луча.
Скопировать
There.
Now we can vary all the parameters directly from the Bridge.
Yes, doctor.
Вот.
Теперь мы можем управлять всеми вариациями напрямую с мостика.
Да, доктор.
Скопировать
Exactly the same?
Well, sometimes I vary it a little.
- Which part?
Одна и та же?
Иногда я ее меняю.
В какой части?
Скопировать
Well. that's a toughie, Ned.
Speed can vary so much.
This is Bigby Powers.
С панели управления.
Ну, это затруднительно. Нэд.
Скорость может варьироваться.
Скопировать
It's always the same story, but I...
I change the sequence of events... and I vary the climaxes... a little, because I like to keep it alive
Have you ever walked the sand dunes?
одна и та же история..., но я...
Я меняю порядок событий и... и кульминация наступает в разное время... Потому что я хочу сделать ее более живой, знаете ли, сохранить ее более живой...
Вы когда-нибудь бродили по одним и тем же дюнам?
Скопировать
It gets 30 miles to the gallon.
Of course, the mileage you get may vary.
It's a beaut, right?
Ест 8 литров на 100 километров.
Конечно, потребление может варьироваться.
Красотка, а?
Скопировать
It's a regular maze down here.
There's so much area to cover that I think we should vary our tactic and split into pairs for this.
My dear, will you come with me?
Здесь настоящий лабиринт.
Чтобы обыскать всё, мы должны сменить тактику и разделиться на пары.
Моя дорогая, вы пойдёте со мной?
Скопировать
- No. Please, don't be so secretive.
Prices vary depending on what you want it for.
It's for the bullring.
Мужчина, не скрывайте это от меня.
Мне это надо знать, потому-что цена зависит от одного или другого.
Это для корриды.
Скопировать
What do I charge?
It can vary greatly, from 300 to 15,000 francs for an encounter lasting from a few minutes to an hour
An "overnight" ranges from 5,000 to 50,000 francs.
Сколько я получу?
Обычный тариф от 300 до полутора тысяч франков в зависимости от того, заняло свидание пару минут или час.
За полную ночь выкладывают от 5 тысяч до 50 тысяч франков.
Скопировать
Roger
Roger, was vary brave throughout the scarlet fever... the measles
I'm sorry, so many childen, so many illnesses...
Роже.
...Роже, был очень смелый во время скарлатины... Кори.
Я прошу прощения, так много детей, так много болезней...
Скопировать
No more, cousin.
Nay, cousin, the man hath no wit that cannot, from the rising of the lark to the lodging of the lamb, vary
I once writ a sonnet in his praise and began thus:
Довольно, кузен.
Кто не сможет воспевать моего скакуна с пробуждения жаворонка до отхода на покой ягнят, тот попросту глуп.
Однажды я написал в его честь сонет, который начинается так:
Скопировать
As touching the direction of the military discipline; that is the point.
It sall be vary gud, gud feith, gud captains both.
And I would fain hear some discourse between you tway.
Касательно принципов военной дисциплины; в этом всё дело.
Честное слово, это будет очень хорошо, добрейшие мои капитаны.
Я бы охотно послушал вашу беседу.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Vary (вээри)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Vary для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить вээри не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение