Перевод "vendors" на русский

English
Русский
0 / 30
vendorsпродавец
Произношение vendors (вэндоз) :
vˈɛndəz

вэндоз транскрипция – 30 результатов перевода

I lost everybody's money.
My money, my dad's money, all our investors' money, the parking lot attendants' money, the hot dog vendors
I lost money I didn't even know I had.
- Провалился.
- Что? Мы провалились из-за меня. Я потерял деньги всех...
мои деньги, деньги моего отца, все деньги наших инвесторов, деньги поставщика хот-догов. Я потерял деньги и даже не знаю как.
Скопировать
You can't buy uniforms without departmental ID.
How about vendors?
I'II make a call.
Нельзя купить форму без удостоверения департамента. Как насчет продавцов?
- Всего дюжина магазинов на все три штата продает обмундирование полиции Нью-Йорка, ... и мы пристально следим за ними.
Я позвоню.
Скопировать
Shattered, broken down city!
Full of pigeons, street vendors, vagabonds.
And of pinball and video arcades!
Разрушенный, разоренный город!
Полный голубей, уличных торговцев, бродяг.
И зал игровых автоматов!
Скопировать
Keep silent, gentlemen.
Candy vendors well away from the boys.
Carlos, Carlos!
Сохраняем тишину, сеньоры.
Торговцы, прекратите продажу сластей детям.
Карлос, Карлос!
Скопировать
because we knew that in order for the open source story to be credible and especially in order for the Linux story to be credible, we'd have to get commitments from independent software vendors to do ports of their applications to these platforms and I was actually kind of worried
window of vulnerability between the time that we announced the open source campaign and the database vendors
that was the point in which a serious marketing blitz might have sunk us but once the big database vendors flipped over that opened the way for other ISVs that started the snow ball effect going
Потому, что мы знали, что для того, чтобы сказка Открытых Исходников стала былью, и особенно, чтобы сказка Linux стала былью, нам нужны обязательства независимых поставщиков, по портированию их приложений на эту платформу и я, вообще то, был обеспокоен.
Я думал что мы находились в опасном промежутке между моментом анонса компании за открытые исходники и моментом появления крупных продавцов баз данных. Это был время враждебного действия со стороны Microsoft или других производителей закрытого ПО.
Это была точка, в которой серьезный маркетинговый выпад мог бы потопить нас, но раз крупные продавцы баз данных расшевелились, то это открывает пути для других ISV, что приводит к эффекту снежного кома.
Скопировать
I thought that we were in a window of vulnerability between the time that we announced the open source campaign and the database vendors flipped over that was the point at which hostile action by Microsoft or other close-source software companies
that was the point in which a serious marketing blitz might have sunk us but once the big database vendors
Every six months or so I would come back to the venture capitalists I would show them the new numbers showing more and more people adopting Linux and new people porting, new users and I'd show them our customer list
Я думал что мы находились в опасном промежутке между моментом анонса компании за открытые исходники и моментом появления крупных продавцов баз данных. Это был время враждебного действия со стороны Microsoft или других производителей закрытого ПО.
Это была точка, в которой серьезный маркетинговый выпад мог бы потопить нас, но раз крупные продавцы баз данных расшевелились, то это открывает пути для других ISV, что приводит к эффекту снежного кома.
Каждые 6 месяцев, или около того, приходил к инвесторам, чтобы дать им новые цифры, показывающие, что все больше людей используют Linux, новые приложения, новые пользователи.
Скопировать
There was a carnival going on.
I'll run a licence check on the vendors to check for priors.
Used a fire escape.
Там проходит карнавал в честь Хэллоуина. Прямо под её окнами.
- Я проверю лицензию и его организаторов.
Он пользовался пожарной лестницей.
Скопировать
]
in order for the Linux story to be credible, we'd have to get commitments from independent software vendors
I thought that we were in a window of vulnerability between the time that we announced the open source campaign and the database vendors flipped over that was the point at which hostile action by Microsoft or other close-source software companies
]
Потому, что мы знали, что для того, чтобы сказка Открытых Исходников стала былью, и особенно, чтобы сказка Linux стала былью, нам нужны обязательства независимых поставщиков, по портированию их приложений на эту платформу и я, вообще то, был обеспокоен.
Я думал что мы находились в опасном промежутке между моментом анонса компании за открытые исходники и моментом появления крупных продавцов баз данных. Это был время враждебного действия со стороны Microsoft или других производителей закрытого ПО.
Скопировать
You're gonna want to keep tabs on your investment, The running of the business, but I'm looking for a silent partner.
I've done the research, I've contacted the vendors.
The deal is set.
Вам просто нужно вложить деньги в развитие бизнеса. Но мне нужен молчаливый партнёр.
Я провёл исследования, связался с торговцами.
Всё готово!
Скопировать
I don't get bored.
Like the vendors and cooks talking. I can hear the cooks talking to each other too.
I can learn a lot of things from that.
Мне не скучно.
что происходить у черного входа. или как повара общаются между собой.
Я много из этого могу узнать.
Скопировать
- Nearby the larch tree, near Viet Hoa.
By the food and flower vendors where you burn your mouth on the noodles.
- Where's that?
- Возле лиственницы, у Вьет Хоа.
Где цветочный и продуктовый лавки, ты себе там рот лапшой спалил.
- Где-где?
Скопировать
Why is he behaving so uptightly?
Because a gang of cheeroot vendors considered a haircut beyond my abilities.
I don't advise a haircut, man.
Почему он так злится?
Потому что шайка продавцов сигар считает, что я неспособен подстричься.
Не советую стричься, друг.
Скопировать
Buying and then releasing captive animals is also considered meritorious.
A number of vendors around Bangkok sell birds for this purpose.
- God, enough with this heat.
Покупать, а затем отпускать на волю плененных животных также считается похвальным.
Несколько поставщиков в Бангкоке продают птиц для этого.
Господи, какая жара.
Скопировать
Larry, why are you here?
Good, hardworking news vendors are being threatened.
If that's not censorship, I don't know what is.
Господин Флинт, с какой целью Вы здесь?
Продавцам газет угрожают.
Если это не цензура - то что это?
Скопировать
And the ones that we started with were the GPL which was actually the example for a lot of what's in the Open Source definition in the BSD license because software for BSD system pre-existed Linux
I think the next moment that I thought was really pivotal was when the database vendors flipped over
[ And why was that critical?
Он начинается с GPL, которая стала образцом для многих из тех что включены в определение Открытых Исходников, и лицензии BSD, т.к. ПО для BSD-систем предшествовало Linux.
Пожалуй, следующий момент, который я считаю ключевым, был когда заворочались поставщики баз данных, что произошло примерно на три месяца раньше, чем я ожидал. Это было в конце июля - начале августа. Обещания портирования от Oracle и и Sybase, и других ключевых поставщиков.
[ Почему это было критическим?
Скопировать
I made some notes, in case you're not familiar with credit reports.
You know, I work with vendors, big ones, national ones.
I'm not a idiot.
Тут подсказки, на случай, если ты не разбираешься в кредите.
Я работаю с крупными поставщиками по всей стране.
Я не идиот.
Скопировать
We researched everyone.
Students, professors, groundskeepers, vendors.
And we found a former grad student who was responsible for locking up at night.
Мы всех проверили.
Студентов, профессоров, садовников, поставщиков.
И нашли бывшего аспиранта, который был ответственным за вечернее закрытие фермы.
Скопировать
I'm being nice to everybody.
The kitchen staff, the vendors.
I-I say please, I say thanks.
Я со всеми милая.
С работниками кухни, с уборщиками.
Я-я говорю пожалуйста и спасибо.
Скопировать
I have a relationship with Robert.
In fact, he's coming over later to borrow my big book of party vendors.
Oh, so it's okay for you to spend time with your ex-husband, but not me.
У меня есть отношения с Робертом.
И скоро он придёт, чтобы одолжить мою книгу с организаторами праздников.
То есть тебе с бывшим можно общаться, а мне - нет.
Скопировать
Whoever leaked this tape to the press knew exactly what they were doing.
I've been fielding calls from nervous vendors all day.
Are you kidding?
Кто бы ни слил это видео в прессу, точно знал, что делает.
Я получаю звонки от нервозных репортеров весь день.
Ты шутишь?
Скопировать
No, not yet.
He has meetings with vendors all morning.
Okay, I'm gonna call him.
Нет, ещё нет.
Он все утро встречается с поставщиками.
Ладно, я позвоню ему.
Скопировать
We just broke the encryption.
He used one of our outside vendors to breach the system--
Manitech Security.
Мы взломали шифр.
Для проникновения он использовал одного из наших подрядчиков,
"Манитех Секьюрити".
Скопировать
It was probably a blimp or a frisbee or...
All right, let me know when the list of vendors comes up.
But they're right... over there.
Скорее всего, это просто был дирижабль, или фрисби или...
Ладно, дай мне знать, когда будет лист поставщиков.
Но они рядом... где-то там.
Скопировать
New York's mainframe off-line for two days.
corporate banking has been frozen until our accounts data can be recovered, legal is drowning in calls from vendors
Just give me the damn numbers.
Мейнфрейм в Нью-Йорке не работает два дня.
Сотни баз данных и дисков стёрты. корпоративное банковское обслуживание остановлено, пока данные наших счетов не будут восстановлены, юристы тонут в шквале звонков от поставщиков и контрагентов...
Называй уже чёртовы цифры.
Скопировать
Almost nobody on the street.
This is the first block that we've passed without vendors.
You don't think--
Улица практически пуста.
Это первый квартал, который мы проехали без сопровождения.
Ты же не думаешь...
Скопировать
It's a watermark.
I'll send a copy of it to local banks, vendors, see if I can get a hit.
For a guy sleeping in his car, our victim sure was flush.
Это водяной знак.
Я пошлю копию в местные банки, изготовителям, посмотрим, что я смогу получить.
Для парня, спящего в своей машине, наша жертва была достаточно богата.
Скопировать
I'm gonna do what we secretly did at the Alamo-- surrender.
While you're at it, how about a little boost for peanut vendors?
What do you think I'm taking their raise out of?
Я сделаю то же, что тайно сделали во время Техасской революции в Аламо - капитулирую.
Пока вы не передумали, может, повысите зарплату продавцам арахиса?
А откуда, по-твоему, у чирлидерш деньги?
Скопировать
Okay. We need to find out how many of them own dogs.
Hey, I've been going through all of Mark Cabot's business dealings ... customers, vendors, clients.
So far, no one stands out.
Нам нужно выяснить, у кого из них есть собака.
Эй, я просматривал все бизнес-связи Марка Кабота... заказчиков, поставщиков, клиентов.
Пока никто не вырисовывается.
Скопировать
I refer to most of the detectives here as "not Bell."
told me that you e-mailed him last night with the rap sheet of a guy that you thought was robbing food vendors
Basken just picked him up an hour ago, and he confessed.
Этот Баскен. Для меня большинство здешних детективов просто "не Белл".
Он сейчас сказал мне, что ты вчера вечером прислал ему по электронке фоторобот парня, который, по-твоему, грабил лоточников в Вест Виллидж.
Бескен взял его час назад, и тот признался.
Скопировать
That won't help.
Yeah, well, neither is yelling at my vendors, but...
I want to yell at someone right now.
Это не поможет.
Ага, как и ругань с моими поставщиками, но...
Я хочу наорать на кого-нибудь в данный момент.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов vendors (вэндоз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы vendors для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить вэндоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение