Перевод "vendors" на русский

English
Русский
0 / 30
vendorsпродавец
Произношение vendors (вэндоз) :
vˈɛndəz

вэндоз транскрипция – 30 результатов перевода

There was a carnival going on.
I'll run a licence check on the vendors to check for priors.
Used a fire escape.
Там проходит карнавал в честь Хэллоуина. Прямо под её окнами.
- Я проверю лицензию и его организаторов.
Он пользовался пожарной лестницей.
Скопировать
Shattered, broken down city!
Full of pigeons, street vendors, vagabonds.
And of pinball and video arcades!
Разрушенный, разоренный город!
Полный голубей, уличных торговцев, бродяг.
И зал игровых автоматов!
Скопировать
Keep silent, gentlemen.
Candy vendors well away from the boys.
Carlos, Carlos!
Сохраняем тишину, сеньоры.
Торговцы, прекратите продажу сластей детям.
Карлос, Карлос!
Скопировать
Why is he behaving so uptightly?
Because a gang of cheeroot vendors considered a haircut beyond my abilities.
I don't advise a haircut, man.
Почему он так злится?
Потому что шайка продавцов сигар считает, что я неспособен подстричься.
Не советую стричься, друг.
Скопировать
- Nearby the larch tree, near Viet Hoa.
By the food and flower vendors where you burn your mouth on the noodles.
- Where's that?
- Возле лиственницы, у Вьет Хоа.
Где цветочный и продуктовый лавки, ты себе там рот лапшой спалил.
- Где-где?
Скопировать
Buying and then releasing captive animals is also considered meritorious.
A number of vendors around Bangkok sell birds for this purpose.
- God, enough with this heat.
Покупать, а затем отпускать на волю плененных животных также считается похвальным.
Несколько поставщиков в Бангкоке продают птиц для этого.
Господи, какая жара.
Скопировать
Larry, why are you here?
Good, hardworking news vendors are being threatened.
If that's not censorship, I don't know what is.
Господин Флинт, с какой целью Вы здесь?
Продавцам газет угрожают.
Если это не цензура - то что это?
Скопировать
You're gonna want to keep tabs on your investment, The running of the business, but I'm looking for a silent partner.
I've done the research, I've contacted the vendors.
The deal is set.
Вам просто нужно вложить деньги в развитие бизнеса. Но мне нужен молчаливый партнёр.
Я провёл исследования, связался с торговцами.
Всё готово!
Скопировать
And the ones that we started with were the GPL which was actually the example for a lot of what's in the Open Source definition in the BSD license because software for BSD system pre-existed Linux
I think the next moment that I thought was really pivotal was when the database vendors flipped over
[ And why was that critical?
Он начинается с GPL, которая стала образцом для многих из тех что включены в определение Открытых Исходников, и лицензии BSD, т.к. ПО для BSD-систем предшествовало Linux.
Пожалуй, следующий момент, который я считаю ключевым, был когда заворочались поставщики баз данных, что произошло примерно на три месяца раньше, чем я ожидал. Это было в конце июля - начале августа. Обещания портирования от Oracle и и Sybase, и других ключевых поставщиков.
[ Почему это было критическим?
Скопировать
]
in order for the Linux story to be credible, we'd have to get commitments from independent software vendors
I thought that we were in a window of vulnerability between the time that we announced the open source campaign and the database vendors flipped over that was the point at which hostile action by Microsoft or other close-source software companies
]
Потому, что мы знали, что для того, чтобы сказка Открытых Исходников стала былью, и особенно, чтобы сказка Linux стала былью, нам нужны обязательства независимых поставщиков, по портированию их приложений на эту платформу и я, вообще то, был обеспокоен.
Я думал что мы находились в опасном промежутке между моментом анонса компании за открытые исходники и моментом появления крупных продавцов баз данных. Это был время враждебного действия со стороны Microsoft или других производителей закрытого ПО.
Скопировать
I made some notes, in case you're not familiar with credit reports.
You know, I work with vendors, big ones, national ones.
I'm not a idiot.
Тут подсказки, на случай, если ты не разбираешься в кредите.
Я работаю с крупными поставщиками по всей стране.
Я не идиот.
Скопировать
- Where are you? - This isn't the time. I'm sorry.
The coordinator's here, the vendors.
Look, I-I'm just... I'm sorry.
Боль здесь не поможет.
Может Битлз были правы?
Может быть, всё что нужно - это любовь?
Скопировать
There's a person here who wants to sell handbags.
No vendors in the office.
That is a distraction.
Там просят разрешения показать нам сумочки.
Никаких торговцев в офисе.
Они отвлекают.
Скопировать
But the fact of the matter is, this could shape up as an epic day.
Hot-dog vendors, high-powered rifles, I love the combination. And apparently so do the fans.
Hey, shitheads! Listen up!
...Но по правде, встреча должна получиться яркой!
...Продавцы хот-догов и охрана на вышках - это чудесное сочетание очевидно оценили и зрители!
- Эй, козлы, слушаем!
Скопировать
It's all done through our nonprofit corporation.
We close the streets for five days, hire the food vendors, rides, et cetera.
Day two, we start the procession, push the statue up and down the block.
Праздник организует наша общественная организация.
Перекрываем улицы на пять дней, организуем продажу жрачки, карусельки и все дела.
На второй день устраиваем праздничное шествие, Прогоняем статую туда-сюда по кварталу.
Скопировать
- Need to get to the marked for death part.
I realized I was paying vendors I'd never heard of... for cargo that was never delivered.
- Front companies.
Переходи к смертельно опасной части.
Через некоторое время я понял, что плачу поставщикам, о которых раньше и не слыхал, за грузы, которые никогда и не отправлялись.
А сами компании только для отвода глаз?
Скопировать
...had opened a little security business.
It was a surprisingly popular service among the local vendors.
Hey, you don't shake me down.
...открыли небольшое дело по охране общественного порядка.
Удивительно, как популярно оно было среди местных поставщиков.
Вы ничего из меня не вытянете.
Скопировать
A real good chef must come here in person.
He must know all the vendors, their sons...
He must look at them and see if they're telling the truth.
Действительно классный повар будет закупать все лично.
Он должен знать всех продавцов, и их сыновей...
Должен смотреть на них, и видеть, когда они говорят правду.
Скопировать
That's what I like to hear.
Yeah, we're working out the kinks with some new vendors.
What's wrong with the old vendors?
Я рад это слышать.
Мы налаживаем контакты с новыми поставщиками.
- А что со старыми?
Скопировать
They keep ripping. Yeah, we're working out the kinks with some new vendors.
What's wrong with the old vendors?
And where are the- Dishwasher.
Мы налаживаем контакты с новыми поставщиками.
- А что со старыми?
- И где... - Посудомоечная машина.
Скопировать
- They started late this year.
- Because of the churro vendors. They went on strike and the players wouldn't cross the picket line.
When the dispute turned violent, they called in Rodrigo Vasquez, the owner of the Baja Banditos, to step in.
- Они начались поздно в этом году.
- Из-за разносчиков пончиков, они вышли на забастовку, и не пропускали игроков на поле.
Когда обстановка накалилась, они позвонили Родриго Васкесу, владельцу Баха Бандитос, чтоб он вмешался.
Скопировать
Phyllis, you look like you're gonna have a heart attack.
Could I get a list of your vendors?
- I shredded it.
Филлис, ты выглядишь так, как будто у тебя сейчас будет сердечный приступ.
Можно взять список твоих продавцов.
Я измельчила его.
Скопировать
I lost everybody's money.
My money, my dad's money, all our investors' money, the parking lot attendants' money, the hot dog vendors
I lost money I didn't even know I had.
- Провалился.
- Что? Мы провалились из-за меня. Я потерял деньги всех...
мои деньги, деньги моего отца, все деньги наших инвесторов, деньги поставщика хот-догов. Я потерял деньги и даже не знаю как.
Скопировать
- Yeah.
seems to break down is you spend $18 for a city permit to close down the street, charge fees to the vendors
Well, it seems to me the church has plenty in its coffers for all those pedophilia lawsuits.
- Вот именно.
Похоже эти вопросы решаются так: вы отчисляете 18 долларов на получение разрешения от муниципальных властей для проведения торжеств взимаете с коммерсантов тысячи доларов за аренду земли, которая вам даже не принадлежит.
А по-моему у церкви куча бабла в загашниках на все эти судебные иски по педофилам.
Скопировать
Gasala's a major trading post, full of all walks of life...
Dalbaba drivers, windsail vendors, astrologers...
I see.
кого здесь только не встретишь:
астрологов...
Понятно.
Скопировать
- He just ran upstairs.
He's got this new policy of not yelling at the vendors in front of customers.
So, what should we do after dinner?
- Только что убежал наверх.
У него новая политика - не кричать на поставщиков в присутствии посетителей.
Ну, что будем делать после ужина?
Скопировать
I hear they sell really cool stuff right on the street.
You know, vendors themselves are pretty cool too.
- And the park?
Я слышала, на улицах продают замечательные вещи.
Знаешь, продавцы тоже в своем роде замечательные.
О, а парк?
Скопировать
because we knew that in order for the open source story to be credible and especially in order for the Linux story to be credible, we'd have to get commitments from independent software vendors to do ports of their applications to these platforms and I was actually kind of worried
window of vulnerability between the time that we announced the open source campaign and the database vendors
that was the point in which a serious marketing blitz might have sunk us but once the big database vendors flipped over that opened the way for other ISVs that started the snow ball effect going
Потому, что мы знали, что для того, чтобы сказка Открытых Исходников стала былью, и особенно, чтобы сказка Linux стала былью, нам нужны обязательства независимых поставщиков, по портированию их приложений на эту платформу и я, вообще то, был обеспокоен.
Я думал что мы находились в опасном промежутке между моментом анонса компании за открытые исходники и моментом появления крупных продавцов баз данных. Это был время враждебного действия со стороны Microsoft или других производителей закрытого ПО.
Это была точка, в которой серьезный маркетинговый выпад мог бы потопить нас, но раз крупные продавцы баз данных расшевелились, то это открывает пути для других ISV, что приводит к эффекту снежного кома.
Скопировать
I thought that we were in a window of vulnerability between the time that we announced the open source campaign and the database vendors flipped over that was the point at which hostile action by Microsoft or other close-source software companies
that was the point in which a serious marketing blitz might have sunk us but once the big database vendors
Every six months or so I would come back to the venture capitalists I would show them the new numbers showing more and more people adopting Linux and new people porting, new users and I'd show them our customer list
Я думал что мы находились в опасном промежутке между моментом анонса компании за открытые исходники и моментом появления крупных продавцов баз данных. Это был время враждебного действия со стороны Microsoft или других производителей закрытого ПО.
Это была точка, в которой серьезный маркетинговый выпад мог бы потопить нас, но раз крупные продавцы баз данных расшевелились, то это открывает пути для других ISV, что приводит к эффекту снежного кома.
Каждые 6 месяцев, или около того, приходил к инвесторам, чтобы дать им новые цифры, показывающие, что все больше людей используют Linux, новые приложения, новые пользователи.
Скопировать
The weight of the world's on him, but does he quit?
News vendors always cope.
They're the-
ЧЕЛ: На нём давление всего мира, но разве он сдаётся? Нет.
Продавцы газет вечно скрываются.
Они--
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов vendors (вэндоз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы vendors для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить вэндоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение