Перевод "versa" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение versa (ворсо) :
vˈɜːsə

ворсо транскрипция – 30 результатов перевода

- Oh, yes.
There must be something magnetic about a cactus that attracts me right to it, or vice versa.
Teddy Roosevelt spent the night here once.
- О, да.
Какие-то заколдованные кактусы, я постоянно в них попадаю или они в меня.
Тедди Рузвельт однажды ночевал здесь.
Скопировать
Am I through with politics?
I should say vice versa.
We're going to be an opera star.
Я ухожу из политики?
Наоборот.
Станем оперной звездой.
Скопировать
Temptations.
things may seem wrong sometimes, sometimes the wrong things may be right at the wrong time, or vice versa
Understand?
Есть неправильные вещи, которые кажутся правильными.
И хотя хорошие вещи кажутся иногда не совсем хорошими, или нехорошие вещи могут быть хорошими в нехороший момент. Или наоборот.
Понимаешь?
Скопировать
It's the loneliness, Mom, the emptiness.
It's the chatter and gossip and we bob along from crap to useless, via twisted to conceited and vice versa
Why did I lose Max?
Это одиночество, мам, это пустота.
Кругом одни слухи и сплетни. И мы мечемся от одной неизбежной ситуации к другой. И ничего сделать мы не можем.
Почему я потеряла Макса?
Скопировать
Pull!
That space-Time eversion has given us their box, and vice versa.
What you think you just explained to us, is that--
Тяни!
Обратное преобразование пространства-времени... дало нам их коробку и наоборот!
Значит, то, что как ты думаешь, ты только что объяснил нам, это...
Скопировать
You just put up with far too much from him!
Look at how I deal with Jens... he does what I want, not vice versa.
For you that's something quite different ... you do not love Jens!
Tы слишком много ему позволяешь.
Вот мой Йенс делает только то, что xочу я.
Это другое. Tы же Йенса не любишь.
Скопировать
You have that wrong.
It's just visa versa.
Visa what?
Ты ошибся.
Инвертировал ситуацию.
- Ивенти.. что?
Скопировать
You see, I live by my wits. Lord Darlington is a much more usual type. He lives on his money.
The witty so often undervalue the rich and vice-versa.
The settings on my earrings are rather loose.
Я зарабатываю на жизнь умом, а лорд Дарлингтон - вполне обычный тип: он попросту живет на свои деньги.
Умные люди так часто недооценивают богатых... и наоборот.
Застежки на моих серьгах плохо держат:
Скопировать
- Let me enlighten you on a point or two. - Yes? We got here in the state of Louisiana what's known as the Napoleonic Code.
According to which, what belongs to the wife belongs to the husband also... and vice versa.
Will you listen. Take, for instance, I had that piece of property...
У нас в штате Луизиана действует кодекс Наполеона, согласно которому имущество жены в равной степени принадлежит её мужу и наоборот.
Нет, ты послушай!
Например, если бы я имел недвижимость...
Скопировать
Visa what?
Visa versa...
Livingston didn't find Stanley...
- Ивенти.. что?
- Инвертировал.
Ливингстон не находил Стэнли.
Скопировать
Stanley found Livingston.
This is visa versa?
That's right.
Это Стэнли нашел Ливингстона.
- Это называется инвентировать?
- Правильно. Что ты ищешь?
Скопировать
You call me by your wife's name.
Could be worse if you do vice versa.
Hello?
Пока ты зовешь меня именем своей жены...
Было бы хуже, если бы случилось наоборот.
Алло?
Скопировать
-Hello, Celeste. -Hello, Mr. Warriner, you look well.
Thank you, Celeste, and vice versa.
Where's Mrs. Warriner?
- Привет, Селеста.
- А вы похорошели! Спасибо, Селеста, вы тоже.
А где миссис Уорринер?
Скопировать
That's the way it is with everything with us.
If Emily doesn't care for it, I don't either, and vice versa.
Well, what I think we ought to do is just stretch out down there on the beach... and do absolutely nothing.
У нас во всём так.
Если Эмили что-то не интересно, то и мне тоже. И наоборот.
Ну, тогда сделаем вот что. Просто будем лежать на пляже и бездельничать. - К сожалению...
Скопировать
These countries may be our allies today.
Or vice versa.
I can tell you, Robert, that we are in the middle ages of a new era.
Сегодня эти страны могут быть нашими союзниками.
Завтра они могут быть нашими врагами, или наоборот.
Заметьте, Роберт, мы живем в средние века новой эры.
Скопировать
No, not really.
I don't think so, because... eroticism is a form of love, and vice versa.
Does the soul exist in modern society?
Нет, вряд ли.
Я думаю, что нет, потому что... чувственность - проявление любви, и наоборот.
Существует ли душа в современном обществе?
Скопировать
If you hadn't made yourself so attractive to Miss Kendall that she fell for you...
And vice versa.
...our friend Vandamm wouldn't be losing faith in her loyalty now.
Если бы вы не очаровали мисс Кендлл настолько, что она влюбилась в вас.
И наоборот.
Вандамм не стал бы сейчас терять веру в её лояльность.
Скопировать
You're comfortable there.
No, let us switch... vice versa.
But why do you think I am a bad worker?
Вам там удобнее.
Нет, уж давайте мы туда-сюда.
Только почему же Вы меня считаете таким плохим работником?
Скопировать
Madame Christine could not possible have done it.
And vice versa.
How very irritating!
Вам не надо отвечать.
Когда я впервые увидел Вас, я сразу заметил, что Вы её от чего-то защищаете.
И вскоре я понял, что это.
Скопировать
I imagine they can rub along without me this once.
And vice versa, I shouldn't wonder.
Sir Danvers is a prominent spokesman on foreign affairs.
Думаю, они сегодня обойдутся без меня.
И не только сегодня.
Сэр Дэнверс - большой знаток международньiх отношений.
Скопировать
-Transformations are a basic staple of mythology.
Transformations from human form to animal forms and vice-versa;
of gods into humans and humans into gods;
- В основе любой мифологии лежат превращения.
Превращения человека в животное и наоборот;
Богов в людей и людей в Богов;
Скопировать
What's a woman without a man?
And vice-versa, eh?
I hope so.
Что женщина без мужчины?
А наоборот?
Надеюсь, что так.
Скопировать
I should have been at work half an hour ago.
I work when others eat, and vice versa. No one bothers me.
I can breathe.
Полчаса назад должен быть в офисе, но...
А у меня нет графика, когда люди завтракают, я работаю, когда они работают, я завтракаю.
Так легче, можно дышать.
Скопировать
Model No. 3: little sisters ofthe purgatory's temptation.
The world must follow the church and not vice versa.
And now for the more casual modes:
Модель номер 3: сестрички, одно из искушений чистилища.
Мир должен следовать за церковью, а не наоборот.
А теперь к более повседневным моделям:
Скопировать
- I wouldn't kid about that.
My father was black and my mother was white and vice versa.
Come on, Miles.
- Я бы не стал об этом шутить.
Мой отец был черным, моя мать белой и наоборот.
Да, ладно, Майлс.
Скопировать
But laugh if you feel like it, our heroes also do so right to the very end.
world is nice but it's not all nice, unhappy but not really unhappy, crazy and full of love and vice versa
The Slovak Film Institute presents a Juraj Jakubisko Film
Но вы спокойно смейтесь. Наши герои смеются как раз до последнего момента.
Мир прекрасный, хотя не полностью, несчастный, но не по-настоящему, безумный и полон любви, и наоборот, все меняется, и нет конца без начала.
СЛОВЭЦКИЙ ИНСТИТУТ КИНО представляет фильм кинорежиссера Юрая Якубиско
Скопировать
So I go down to the airport in Los Angeles and get on a plane that's going to New York.
And then when I'm ready to go home it's vice versa.
- Just like that, without a ticket?
Я еду в аэропорт Лос-Анджелеса и сажусь на самолет до Нью-Йорка.
Ну, и когда хочу домой, делаю тоже самое.
Просто так, без билета?
Скопировать
Life there is very realistic.
Because only he who is mythical is realistic and vice versa.
This is what our divine reason foresees.
Жизнь там чрезвычайно реалистична.
Ибо именно мифы выражают действительность, а действительность есть ни что иное, как миф.
Так, по крайней мере, рассуждает наш божественный разум.
Скопировать
We'll lead him by the hand to the hut.
I'll try it while you stand guard, and vice-versa.
Great!
Мы отведём его за руку в хижину на краю сада. Сначала я попробую, а ты посторожишь.
А потом - наоборот. Хорошо.
Давай! Вот так.
Скопировать
They enrich her beauty and receive some of hers in return.
She's the guarantee of the world's beauty, and vice versa.
When I embrace Hélène, I embrace all women.
Они обогащают её своей красотой, получая взамен немного её.
Её красота - залог красоты мира, и наоборот.
Обнимая Элен, я обнимаю всех женщин.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов versa (ворсо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы versa для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ворсо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение