Перевод "visions" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение visions (вижонз) :
vˈɪʒənz

вижонз транскрипция – 30 результатов перевода

I felt- i felt really good.
But then,you know,came the visions of siales begging for his life- and i couldn't get rid of them,so
And then wheo i got to sona,i couldn't get my pills,so i had to... Improvise.
Почувствовал по-настоящему хорошо.
Но потом начались видения... Шейлза, молящего о пощаде. И я не мог от них избавиться... так что я нашел это лекарство, которое меня успокаивало...
А потом, попав в Сону... я не смог достать таблеток, и мне пришлось... импровизировать.
Скопировать
A few madmen.
The usual visions, delusions, brainstorms.
Nothing worth writing about.
Только безумцев.
Обычные видения, бред и мозговые травмы.
Даже записывать не стоит.
Скопировать
Oh. I'll think about it.
No more visions?
No.
Я подумаю об этом.
Больше никаких видений?
Нет.
Скопировать
Desmond said I was gonna die.
He told me he has these flashes, visions.
When I saw the lightning hit the roof, you were electrocuted.
Десмонд сказал, что я погибну
Он сказал, что у него эти... видения
Я увидел, как молния ударила в крышу и убила тебя
Скопировать
So you go, "Simon says give me your wallet," and they do?
You have visions?
That's great.
Ты говоришь "Саймон сказал - дай мне твой кошелек", и они так и делают?
У тебя бывают видения?
Это здорово.
Скопировать
You ever run across a guy named gordon walker?
I know about sam's visions.
I know everything.
Вы когда-нибудь сталкивались c Гордоном Уокером?
Я в курсе про видения Сэма.
Я все знаю.
Скопировать
some kind of precognitive insight?
yes,her visions stopped about four months ago.
we're not sure why.
Возможности предвидения?
Её способность пропала примерно 4ре месяца назад.
Мы не знаем почему.
Скопировать
hey.
i'm glad it's not my decision, but if maia's having visions,you should know about it, and you should
is it bad?
Да.
Хорошо что у меня нет такого опыта, но если у Майи видения, ты должна знать о чём они.
Ты в порядке?
Скопировать
Save the planet.
If Maia's having visions, you should know about it and you should know what they are.
Isabelle is six months old.
Спасти планету.
Если у Майи видения, ты должны знать об этом и должна знать, о чём они.
Изабель шесть месяцев.
Скопировать
The world will have to deal with us.
Previously on the 4400... as far as this department knew, maia wasn't having visions anymore.
She was keeping them secret from me and writing everything down in a diary.
Мир должен будет иметь дело с нами.
В предыдущих сериях "4400"... насколько этот отдел знал, у Маи больше не было видений.
Она держала их в секрете от меня и записывала всё в свой дневник.
Скопировать
I don't know.
Maia's visions aren't usually so vague.
This time, she's had a vision involving her mother.
Я не знаю.
Видения Майи обычно не такие расплывчатые.
На этот раз у неё было видение связанное с её матерью.
Скопировать
Diana skouris, Your adoption of maia rutledge is hereby complete, legal, and binding.
Her visions stoppedabout four months ago.
We're not sure why.
Диана Скорис, теперь удочерениее Майи Ратледдж закончено и заверено юридически..
Её видения прекратиличь 4ре месяца назад.
Мы не знаем почему.
Скопировать
- Right up in my face.
That's what the visions are like.
No pain, less artsy, sometimes floaty, and often stinky.
-Прямо перед моим лицом!
Такие теперь у меня видения.
Нет боли, меньше вычурности, иногда парение, хотя не в последнее время, и очень часто – вонь.
Скопировать
- If you want to play it that way. - Vision-ity.
The visions.
When that one hit me last night, it hit me.
- Ну, если ты хочешь представить это таким образом...
- Способность видений!
Когда у меня было то видение прошлой ночью, я как будто прозрела.
Скопировать
If that word actually applies to anything that ever happens to me.
The visions are usually like a lawn sprinkler.
This was like Niagara.
Если это слово вообще подходит к чему-либо, происходящему со мной.
Видения обычно как брызгалка для белья.
А это было, как Ниагара.
Скопировать
- You.
You took on the visions at the cost of a happy, normal life and even when they were killing you, you
The big test was The Powers making you part demon.
- Ты.
Ты приняла видения, и даже когда ты могла передать их ради счастья, нормальной жизни даже когда они убивали тебя, ты их не отдала.
Большое испытание пришло, когда Силы сделали тебя частично демоном.
Скопировать
No, thank you.
There will be no visions tonight.
- How can you be sure?
Спасибо тебе, но никакого спасибо.
Сегодня вечером не будет никаких видений.
- Как ты можешь быть уверена?
Скопировать
There's so much we don't know.
If she's taking a drug this powerful in secret the visions are more damaging than she lets on.
- This one must've overloaded her.
Именно это я и говорю. Мы столького не знаем.
Если Корделия тайно принимала эти сильные таблетки... Возможно видения причиняли ей намного больше вреда, чем она показывала.
- Это последнее, наверное, переполнило ее. - Не говори "последнее"!
Скопировать
That's what happened. Big, cosmic whoops.
Doyle wasn't meant to give you visions.
- Then why did The Powers let him?
Вот когда это случилось, большое космическое "упс"!
Дойл не должен был передавать тебе видения.
- Тогда почему Силы позволили ему?
Скопировать
Last vision I had blew out the back of me skull.
Humans wasn't meant to have the visions.
If you want my advice, you'll listen to our man Skip here.
Последнее видение взорвало мне череп.
Люди не должны иметь видений.
Слушай, хочешь мой совет - ты слушай этого Скипа.
Скопировать
- Didn't love it.
Humans are not strong enough to harbor the visions, period.
- Even The Powers can't change that.
- Мне не понравилось.
Факты таковы, что люди недостаточно сильны, чтобы иметь видения!
- Точка. Даже Высшие Силы не могут этого изменить.
Скопировать
- Then find a loophole, Skip.
I know my purpose in this world, and it includes the visions.
And if The Powers That Be aren't complete dumb-asses, they know it too.
- Тогда найди лазейку, Скип.
Я знаю свою цель в этом мире, и она включает в себя видения.
И если Высшие Силы - не полные придурки, они тоже знают.
Скопировать
Thanks to you.
Valerie had visions of stardom.
I tried to help her.
- Благодаря вам.
- Валери видела себя звездой.
Я пытался ей помочь.
Скопировать
I'm sold.
According to this, it's in times of stress, anger, or excitement that triggers visions.
Who was around Lana after the explosion?
Ну ладно, верю.
Согласно написанному, такие видения будут вызываться стрессом, гневом или волнением.
Кто был неподалеку от Ланы во время взрыва?
Скопировать
Leto used those words when he and I were together.
He has visions... of a pilgrimage deep into the desert... a journey to a faraway place... where he sees
Change?
Возможность одержимости.
Возможность отвращения. - Только не у тебя. Я теперь уверена.
Он может пережить то, что грядет?
Скопировать
Master, it's not worth it.
We cannot risk our lives trusting her stupid visions!
The success of this mission is beyond our own lives.
Повелитель, это не стоит того.
Мы не можем рисковать нашими жизнями веря её дурацким видениям!
Успех этой миссии превыше наших жизней.
Скопировать
Honey, what is it?
Are you having one of your visions?
There's a girl with black hair.
Дорогой, в чём дело?
У тебя опять видения?
Там девочка с чёрными волосами.
Скопировать
It won't change things much.
Could risk the visions.
Yeah, okay.
Я не думаю, что все сильно изменится.
Ну она же сама сказала – это может подвергнуть риску видения.
Окей.
Скопировать
It's me.
The visions are just an excuse.
I mean, there's always some excuse.
Это я сама.
Видения – просто оправдание.
Я имею в виду, всегда же есть оправдания.
Скопировать
It's of you and Fred. Taking tomorrow off.
And see, my visions. Never wrong.
Have some fun.
Это о том как ты и Фред завтра пойдете прогуляться.
И видишь ли, мои видения никогда не врут.
Развлекитесь немного.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов visions (вижонз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы visions для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить вижонз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение