Перевод "visions" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение visions (вижонз) :
vˈɪʒənz

вижонз транскрипция – 30 результатов перевода

- The Jesuits startled.
They came with dire visions about hell.
He will never recover!
— Он Иезуит.
Дивится видениям ада.
Не бывать ему поэтом!
Скопировать
Wonderful, wonderful money
I see visions of table with piles of money ...
Shareholder urge you to vote calculator on behalf of your proxy-
—лавные, чудные денежки!
ћне посто€нно вид€тс€ столы, с наваленными на них кучами денег!
ƒенег! "так, дорогие мои акционеры, ...после подсчЄта всех голосов,
Скопировать
I know, my friends.
I have been informed in visions that there is a place darker than any prison hotter than any flame of
Don't you laugh, damn you!
Я знаю, друзья мои.
На меня снисходили озарения, и в видениях своих я познал, что существует место... мрачнее любой тюрьмы, жарче любого пламени земного огня, и там души нераскаявшихся... грешников вроде вас...
И не смейтесь, чёрт вас возьми!
Скопировать
"Banzai" charge on Iwo Jima
War is the dripping of blood Smelling of blood, visions of collective hunger
The ultra-sexy, red-nailed Ruriko Asaoka Holding a cigarette In the smoke from her painted lips
"Бандзай" салютуют над Иводзимой [в военный период японское "бандзай" - аналог нашего "ура" - прим.пер.]
Война - кровавая капель, её запах и вкус страстно алчет народ.
Запредельно-сексуальная Рурико Асаока, пальцами с алыми ногтями сжимает сигарету, в дыму из накрашенных губ
Скопировать
Say those prisoners were at liberty and could speak out.
Mightn't they call the shadows they see reality, not visions?
Yes.
Вы не думаете, что эти узники могут говорить?
Может, они считают, что эти тени - реальность?
Да, это так.
Скопировать
Are you describing some mystical experience?
. - You haven't had ecstatic visions?
- No, sir.
Тащите сюда свою задницу.
Вы что, описываете свой мистический опыт?
Нет, сэр, там происходят странные вещи.
Скопировать
But he is not a brat nor is unknown.
They all write about women in his poetry, and it is unlikely to find many like me, smooth with visions
Certainly he is very distinct,
Но он не юнец и не незнакомец.
Все поэты пишут о женщинах, Таких, как я он немного найдет, услышь гитары вздох и улови, поэзия там в самом воздухе.
Уверена, он воспитан
Скопировать
- By who? - I've never been so frightened.
I had visions of being shot.
- Who recognised you?
Кто?
Я никогда раньше так не пугалась.
Кто узнал вас? Что он сделал?
Скопировать
- No, Scotty.
Have you ever had visions of the future events before this?
- Never.
- Нет, Скотти.
У тебя когда-либо раньше были видения из будущего?
- Никогда.
Скопировать
Such things are called, according to their merit,
"visions," "whims," sometimes "fantasies,"
sometimes "ideas,"
Такие вещи называют, согласно их существу,
"взгляды," "прихоти," иногда "фантазии,"
иногда "идеи,"
Скопировать
Believe me, I'm going to have a child.
I feel things I didn't feel before and God has always blessed me with visions and other graces.
It is another mystery of His love and His will.
Поверь мне, я жду ребёнка, со мной уже давно происходят странные вещи.
Господь избрал меня, посылая мне видения и другие милости.
Это тайна Его любви и Его воли.
Скопировать
It would calm your nerves.
These extra-sensorial visions, hallucinations, are a consequence of your emotional state.
Agitation and anxiety.
Нервы успокоить.
Эти экстрасенсорные видения, галлюцинации - следствие твоего эмоционального состояния.
Беспокойства, тревоги.
Скопировать
I know, Virginia.
How many visions have you had since I've known you?
They haven't all come true.
Я знаю, Вирджиния.
А сколько у тебя было видений с тех пор, как мы знакомы?
Далеко не все сбылись.
Скопировать
Calm down.
The calmer you are, the fewer visions you'll have.
Listen, Virginia.
Успокойся.
Чем ты спокойней, тем меньше у тебя видений.
Послушай, Вирджиния.
Скопировать
Lots of people have premonitions.
Even the ones that become real and proper visions, especially in dreams.
Who doesn't have a relative or a friend who had dreamed of seeing somebody being run over, then, the next day that person really being run over.
У многих бывают предчувствия.
Некоторые из них даже переходят в полноценные видения, особенно во сне.
У кого не было родственника или друга, которому снилось, что кого-то сбило, и на следующий день того человека действительно сбивало?
Скопировать
Because I can't and you know it.
Нe doesn't believe in visions.
I don't have anyone else to talk to.
Потому что не получится, ты же знаешь.
Не верит он в видения.
Не с кем больше поговорить.
Скопировать
And because of all this, poor Francesco is up to his neck in merda.
You and your darned visions, darling.
And while my brother is calmly doing business in London, you had to come running out here, smash open wall and break his balls at the same time!
И из-за этого всего бедный Франческо по уши в merda.
И тут ты со своими дурацкими видениями, дорогая.
Пока мой брат мирно пребывает в командировке в Лондоне, тебе обязательно прибежать сюда, разломать стену и его сильно обломать!
Скопировать
What do you mean you're "certain, absolutely certain"?
I've had enough of your hallucinations and visions.
Forget them!
В смысле, "уверена, абсолютна уверена"?
Я уже сыт по горло твоими галлюцинациями и видениями.
Забудь про них!
Скопировать
I could try neuropolaric induction but that's a very serious operation and I'd rather not do that unless it were absolutely necessary.
So in the meantime, he's going to keep having visions.
I knew we were headed for trouble the minute he allowed the Bajorans to call him "Emissary."
Я могу попробовать нейрополярную индукцию, но это очень серьезная операция, и я бы предпочел не делать ее без крайней необходимости.
Значит, пока он будет продолжать испытывать видения.
Я так и знал, что у нас проблемы прямо по курсу, в тот самый момент, когда он позволил баджорцам звать его "Эмиссаром".
Скопировать
I can't do that.
The visions may have faded.
Everything I said, everything I did still feels right.
Не могу.
Видения, может, и исчезли.
Всё, что я сказал, всё, что я сделал, всё еще кажется правильным.
Скопировать
I was going to cancel.
I'd had visions of Ziyal presenting my head to her father as a birthday gift.
That's a little paranoid, wouldn't you say?
Я собирался отменить.
У меня было видение, где Зиял преподносит мою голову своему отцу в подарок на день рождения.
Слегка параноидально, не думаешь?
Скопировать
I have to.
I need to bring the visions into focus... tie them together.
I can't do it alone.
Я должен.
Я должен внести в видения ясность... связать их вместе.
Я не могу сделать это один.
Скопировать
It isn't about what I want or what you want.
It's about Captain Sisko and he told us that he doesn't want anything interfering with his visions.
Major, these visions may be important but I think we're all in agreement here that they are not as important as Captain Sisko's life.
Дело не в том, чего я хочу, или чего хотите вы.
Дело в капитане Сиско, а он нам сказал, что не хочет, чтобы что-то мешало его видениям.
Майор, может, эти видения и важны, но думаю, мы все здесь согласны, что они важны не так, как жизнь капитана Сиско.
Скопировать
It's about Captain Sisko and he told us that he doesn't want anything interfering with his visions.
Major, these visions may be important but I think we're all in agreement here that they are not as important
Start the procedures.
Дело в капитане Сиско, а он нам сказал, что не хочет, чтобы что-то мешало его видениям.
Майор, может, эти видения и важны, но думаю, мы все здесь согласны, что они важны не так, как жизнь капитана Сиско.
Начинайте процедуру.
Скопировать
I hope the Prophets will forgive us.
We never should have allowed the Federation to interfere with the Emissary's visions.
It wasn't the Federation.
Надеюсь, Пророки нас простят.
Мы не должны были позволять Федерации вмешиваться в видения Эмиссара.
Это не Федерация.
Скопировать
I'm going to have to operate... try to repolarize your neural sheaths.
How will that affect my visions?
That's not really the issue here, is it?
Мне придется сделать операцию... попытаться навести полярность на ваши шванновские оболочки.
Как это повлияет на мои видения?
Это тут даже не важно, не так ли?
Скопировать
Doctor?
sure but I assume if I can complete the procedure your brain activity will return to normal and the visions
Then you can't do it.
Доктор?
Ну, точно сказать нельзя, но я предполагаю, что если я завершу процедуру, активность вашего мозга вернется в норму, и видения прекратятся.
Тогда вы не можете ее делать.
Скопировать
Don't you see?
These visions are gifts.
I can't refuse them.
Разве ты не видишь?
Эти видения - дары.
Я не могу от них отказаться.
Скопировать
Dad, please think about what you're doing.
These visions... they're not worth dying for.
I remember... the first time I held you in my hands... you were only a few minutes old and I looked down at your face and it was almost as if I could see your whole life stretched out in front of you... all the joys it would bring
Папа, пожалуйста, подумай, что ты делаешь.
Эти видения... они не стоят того, чтобы умирать из-за них.
Я помню... как держал тебя на руках в первый раз... тебе было только несколько минут от роду, и я взглянул на твое лицо и будто бы мог увидеть всю твою жизнь, растянувшуюся перед тобой... все радости, которые она принесет,
Скопировать
I greet you in my native tongue.
Since my young days, visions of star space have filled my awareness,
dreams that one day I might grasp at a jewel of a distinct world.
я приветствую вас на моем родном €зыке.
≈ще в дни моей юности, гл€д€ вдаль, на звезды в глубинах космоса,
€ мечтал о том, что когда-нибудь достигну далекого и прекрасного мира.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов visions (вижонз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы visions для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить вижонз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение