Перевод "rent out" на русский
Произношение rent out (рэнт аут) :
ɹˈɛnt ˈaʊt
рэнт аут транскрипция – 30 результатов перевода
- What are you doing here?
had to rent out my flat to pay for my ticket.
You're not actually going ahead with this stupid plan?
- Ты что здесь делаешь?
- Мне пришлось сдать свою квартиру, чтобы оплатить билет
- Ты что же, не отказался от своего дурацкого плана?
Скопировать
Let me present my secretary to you, this is Prince Myshkin.
Say, doesn't your mother rent out rooms of her apartment?
- She does.
Представляю вам моего секретаря; князь Мышкин.
Скажите, ваша матушка сдает комнаты в своей квартире?
- Да, сдает. - Хорошо-с.
Скопировать
It made the Captain's life impossible.
He soon decided to move away and sell or rent out the house.
But as everyone around knew the house was haunted, this was impossible.
Это сделало жизнь капитана невыносимой.
Вскоре он решил переехать и продать или сдать в аренду дом.
Но так как все кругом знали, что в доме появляются привидения, сделать это было невозможно.
Скопировать
It's a hard job... we only do on the finest, most valuable carpets.
At home, there's a room upstairs that we rent out.
Oneday, a new tenant moved in.
Это трудная работа, ее делают только с самыми красивыми коврами, ценными.
В нашем доме на верхнем этаже есть комната, которую мы сдаем.
Однажды к нам переехал новый жилец.
Скопировать
He took all his stuff out, said he was packing it in.
Told Mackie to go ahead and rent out his space.
That doesn't make sense.
Он собирал своё барахло, сказал, что пакуется.
Сказал Мэки, чтобы выставил место на аренду.
- Но это странно.
Скопировать
But nothing works here.
Would you rent out a cabin like this?
-What about all the smoke?
Здесь ничего не работает.
Как можно это сдавать в аренду?
- Что с дымом?
Скопировать
We do need a roommate.
Well, we could rent out the room at a reduced rate in exchange for help around the house.
Phoebe's good with a wrench.
Нам нужно сдать её.
Мы можем сдать её за низкую плату в обмен на помощь по дому.
Фиби мастер на все руки.
Скопировать
Yeah. His wife's gone, too.
- You can't rent out part of this house.
- OK.
Да, и его жена тоже.
-Ты не можешь сдавать вообще никакую часть этого дома.
-окей
Скопировать
Draw the curtain.
Adulterous man, can I rent out your flat?
Our flat is very good.
Задёрни шторы.
Мой изменник, решили посетить свою каморку?
"Нашу" замечательную каморку.
Скопировать
I got a new way to make money.
We rent out the slumber room for meetings.
- Twelve-step groups, that sort of thing.
Я придумал как можно заработать.
Будем сдавать зал под собрания.
- Ну, вроде прoграммы "12 шагов".
Скопировать
I'm with a pretty girl in Paris and I'm in a pink shirt.
Know anyone who wants to rent out a room or a small apartment?
I can ask around.
Иду с красивой девушкой по Парижу в розовой рубашке.
У тебя никто из знакомых не сдает комнату или квартирку?
Могу поспрашивать.
Скопировать
I wanna keep the luncheonette open... On my own.
I was thinking, maybe, I could rent out the upstairs, you know, the office space, and the extra studios
maybe I'll take over the whole shop again but until then it seems like maybe it would be a way to...
Я хочу один заниматься "Ланчонеттом".
Я подумал, что мог бы сдать в аренду второй этаж, офисное пространство и дополнительные студии, буду взимать за это плату и при этом оставлю за собой первый этаж.
И если дела наладятся, я снова верну себе всё помещение, но до тех пор, может быть, это неплохой способ...
Скопировать
Well, if that's true, you won't mind spitting in this cup.
You know, you didn't have to rent out the entire restaurant to impress me.
This, detective, is a working dinner.
Что ж, если это правда, то вы не откажетесь плюнуть сюда.
Знаешь, тебе не нужно было арендовать весь ресторан, чтобы произвести впечатление.
Это рабочий ужин, детектив.
Скопировать
I thought you said it was no other room.
This one we never rent out.
_
Вы же сказали, что номеров больше нет.
Этот мы никогда не сдаём.
ЧЕРЕЗ ЧАС
Скопировать
I don't understand.
Since the drug bust, we're broke... so broke that we had to rent out our house to Felix's family.
So we're basically homeless, only we own a home.
Я не понимаю.
После того кутежа с наркотиками, мы разорились.. Настолько, что нам пришлось сдать наш дом семье Феликса.
В итоге мы бездомные, да с домом.
Скопировать
That's roughly... 20,000?
Unsavory characters, like our dead thief, rent out their botnets to send spam e-mails, perform DDoS attacks
You know, all that good illegal stuff.
Это примерно... 20,000?
Отвратительные личности, вроде нашего мертвого вора, сдают свои сети в аренду для рассылки спама, организации DDoS-аттак, масштабной кражи личных данных.
Ну, знаете, всех этих старых незаконных вещей.
Скопировать
Kahiku Management Company?
They rent out the cabin where Cutler was killed.
Well, that can't be a coincidence.
"Kahiku Management Company"?
Они сдают в аренду домик, где был убит Катлер.
Это не может быть совпадением.
Скопировать
When I walk around, I'm like, stomp, stomp, stomp, stomp.
They can't even rent out the apartment below me.
So, what happened?
Когда я иду, это звучит как: топ, топ, топ, топ.
Квартиру подо мной никак не могут сдать.
Что же случилось?
Скопировать
I'm barely getting enough carpentry work to keep up with the mortgage.
Well, why don't you rent out Grandpa's old apartment house?
Like I keep telling your mother, it's an old building.
Я с трудом нахожу заказы на столярные работы, чтобы погашать ипотеку.
А почему бы тебе не сдавать в аренду дедушкин старый дом?
Я сто раз объяснял вашей маме, что дом старый.
Скопировать
It's all a recruitment campaign.
We're gonna have posters, people in malls... we'll rent out storefronts and literally enlist guys to
I see.
Все будет в стиле кампании по привлечению добровольцев.
У нас будут плакаты, агенты в торговых центрах... мы арендуем витрины и в буквальном смысле завербуем парней в нашу игру.
Я понимаю.
Скопировать
I feel bad about famine, Syria, you know?
Places that used to rent out DVDs.
What are you eating?
Я чувствую себя плохо из-за голода, Сирии, понимаешь?
Места, в котором раньше был прокат DVD.
Что ты ешь?
Скопировать
I haven't exactly had big events in my life that were worthy of celebration.
girlfriend and giving you a great-grandchild whose mother is a serial killer, aren't exactly reasons to rent
So... I do this for you now.
У меня не было великих событий в моей жизни, которые можно было бы отметить.
И я знаю, что перепих с подружкой из школы и появление правнучки, чья мать - серийная убийца, не достаточные причины для аренды зала и шоколадного фонтана.
Поэтому, я делаю это ради вас.
Скопировать
- Of course.
Six of which I'm willing to rent out to anyone who says, "Romney rocks."
I'll say "Romney rocks" if you give me 30 minutes with the candidate.
- Конечно.
Шесть из которых я сдам тому, кто скажет: "Помни рулит".
Я скажу "Ромни рулит", если ты дашь мне 30 минут с кандидатом.
Скопировать
But, sir, we don't have any money to pay for prizes.
We had to rent out our multipurpose room to a Japanese-American social club.
Tanpatsu! The answer is simple, Seymour:
Но, сэр, у нас нет денег, чтобы купить призы.
Нам пришлось сдать в аренду одну из аудиторий японо-американскому клубу.
Ответ прост, Сеймур:
Скопировать
I love you.
So, you agreed to rent out your fiance's uterus?
I wouldn't call it "renting."
Я тебя люблю.
Значит, ты согласился сдать в аренду матку твоей невесты?
Я бы не стал называть это арендой.
Скопировать
See you at the game, Swish.
When my mother wasn't working, sometimes we would rent out a room upstairs to make ends meet.
Are all of these children yours?
Увидимся на игре, Свиш.
Когда моя мама не работала, иногда нам приходилось сдавать комнату наверху чтобы свести концы с концами.
Это все твои дети?
Скопировать
Hey, you spineless sea slug!
- Did you rent out the phone? - Look, you're just too dimwitted.
How do you get by in the real world?
Эй ты, пиявка!
- Это что твой телефон?
Как ты будешь жить в этом мире?
Скопировать
Every day I say the same thing over and over.
You must rent out the cherry orchard and the rest of the estate for villas at once, right this second
But it's all so vulgar.
Каждый день я говорю все одно и то же.
И вишневый сад, и землю... необходимо отдать в аренду под дачи, сделать это теперь же, поскорее — аукцион на носу!
Дачи и дачники — это так пошло, простите.
Скопировать
Do you know how much homework I have?
Hey, what's it take to rent out a school?
Why do you want to rent out a school?
Знаешь, сколько мне задают на дом?
- Слушай, а сколько будет стоить арендовать на время школу?
- А зачем тебе арендовать школу?
Скопировать
Hey, what's it take to rent out a school?
Why do you want to rent out a school?
Just a project I'm working on.
- Слушай, а сколько будет стоить арендовать на время школу?
- А зачем тебе арендовать школу?
Так, для проекта, над которым я сейчас работаю.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов rent out (рэнт аут)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы rent out для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рэнт аут не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение