Перевод "weighing" на русский
Произношение weighing (yэйин) :
wˈeɪɪŋ
yэйин транскрипция – 30 результатов перевода
What's wrong with you, Dad?
My mortality is weighing heavily, son like an albatross around me... legs.
Don't give him any more Es.
Что с тобой не так, па?
Моя смертность это тяжкий груз, сын... ..как альбатрос возле моих... ног.
Не давай ему больше эксты.
Скопировать
On my left, in a checked jacket which is way out of fashion,
Paulino Ribas, unemployed and weighing in at 80 kilos.
And on my right, another considerable dickhead, last week's champion, Jose Suarez. A big hand.
Слева от меня, в клетчатом пиджаке, который уже давно вышел из моды,
Паулино Рибас, безработный и весит 80 кг.
А справа от меня ещё один значительный членоголовый, чемпион прошлой недели, Хосе Суарез.
Скопировать
As a matter of fact, he's out here now.
He's weighing offers.
I got to get this guy's name.
Конечно я знаю "Мартинс" в Нью-Йорке. Он как раз сейчас здесь в городе.
Рассматривает предложения.
Как его зовут.
Скопировать
- Ooh, losing steam.
- Just weighing cost versus benefit.
Well, you've gotta think about these things.
- Теряете хватку.
- Сопоставляю цену и качество.
Да, это полезно.
Скопировать
So fast that you dropped your bag in the river.
It was weighing me down.
Well, body parts can get heavy.
- Так быстро, что бросил свою сумку в реку.
- Она много весила, мешала мне.
- Ну, части тела могут быть довольно тяжелыми.
Скопировать
Ladies and gentlemen, welcome to tonight's main event!
In this corner, weighing in at 110 pounds, and pushing 89 years of age, the recent recipient of a brand-new
Joseph "Blue" Pulasky!
Дамы и господа, доро пожаловать на главное сегодняшнее событие.
В этом углу, весом в 110 фунтов, в возрасте 89 лет, недавно заимевший новейшее пластиковое бедро,
Джозеф "Блу" Паласки!
Скопировать
And now, ladies and gentlemen, it is my distinct pleasure to introduce our next challenger.
New to our arena, coming in at six feet and weighing in at 178 pounds, the marvelous Monty Cora!
- What is he thinking?
А теперь я с особенным удовольствием представляю следующего бойца.
Его рост метр восемьдесят, вес 80 кг. На ринг выходит непобедимый Монти Кора.
- Чем он думает?
Скопировать
The instrument of delivery, if you will.
Now, if you'll excuse me... there are even more pressing matters weighing on the Vatican tonight.
What could be more important than this?
Инструмент для нанесения удара.
А теперь, если вы меня извините сегодня над Ватиканом довлеют более неотложные дела.
Что может быть важнее этого?
Скопировать
You will also receive your codes, ciphers and zig-zag plans from Lieutenant Commander Brown at the end of this meeting.
Immediately upon weighing anchor, each ship will display her number by a hoist of flags of the International
You will proceed directly to the point of rendezvous and assume your positions, as shown by this diagram.
Вы также получите ваши коды, шифры и планы маневров у лейтенанта Брауна в конце этого заседания.
После подъема якоря, каждый корабль просигналит свой номер с помощью флажков по международному сигнальному коду.
Далее, вы проследуете к точке сбора и займете позиции в соответствии с этой диаграммой.
Скопировать
Ladies and gentlemen you have now seen the impossible accomplished in front of your faces.
Seven jungle giants each one weighing not...
That windbag.
Дамы и господа, сейчас на ваших глазах случится невозможное.
Семь великанов из джунглей, каждый из них весит никак не меньше...
Болтун.
Скопировать
I expected more from the soul of a vampire.
Too much conscience perhaps, weighing it down.
PAVAYNE: Look. Hell knows you're ready.
Я ожидал больше от души вампира.
Слишком много совести, возможно, не дает этому поднять голову...
Смотри ... ад знает, что ты готов, ...вкусный и спелый.
Скопировать
There's your chance, Mac...
to check up on that weighing' machine!
Kate... we can't go on like this...
Это твой шанс, Мак!
Можешь проверить, сколько она весит!
Кэйт... так не может продолжаться.
Скопировать
- We're getting by.
There's something weighing heavily on my heart.
Can you guess?
- Понемногу, понемногу.
Я здесь не случайно, а из-за дела, которое принял очень близко к сердцу.
- Вы догадываетесь, о чём я?
Скопировать
- Yes, ma'am.
Mr McCord witnessed the weighing of his gold, but he won't sign the receipts.
I'm not signing anything.
- Да, мэм.
Мистер МакКорд присутствовал, но квитанции не подписал.
Не буду ничего подписывать.
Скопировать
he was full of money!
He had a wallet full of coins weighing as much as a chest!
I really tried to cheat him...
у него была куча денег!
Тяжеленный кошелёк, набитый монетами!
Конечно, мне захотелось их заполучить...
Скопировать
It's almost too big to comprehend.
The subject is 156 cms in length, weighing 52 lbs in extremis.
Corpse is in advanced stages of decay and desiccation. Distinguishing features include large ocular cavities.
Это огромная находка... просто несоизмеримая.
Субъект длинной 156 сантиметров, на данный момент его вес составляет 52 фунта.
Труп – на продвинутой стадии разложения и обезвоживания.
Скопировать
That's not enough. That's not enough!
Hey, boss, how do we do for the weighing?
- You'll settle with Mesagiù.
Этого недостаточно.
А как мы взвесим?
С этим сами разберётесь.
Скопировать
For the Middleweight Championship of the World, 15 rounds.
In this corner, the very worthy challenger, weighing in at 158 1/4 pounds, the Bronx Bull, Jake La Motta
Shake hands, come out fighting at the bell.
Бой за звание чемпиона мира в среднем весе. 15 раундов.
В этом углу претендент весом 71 килограмм семьсот граммов, Бык из Бронкса, Джейк Ла Мотта.
Начинаем бой.
Скопировать
Is that him again?
Tell him I'd come to the phone, but my ankles are weighing me down.
I don't think this is the best time.
Опять он?
Скажи ему, что я бы подошла, но толстые лодыжки ходить не дают
Ты выбрал не лучший момент
Скопировать
And no tears, guys.
I have a stomach ache, it's weighing me down. I'm hungry.
And you still tell me to bring my backpack, right?
И никаких слез, ребята.
Что-то у меня разболелся живот, наверное от голода.
Поэтому ты уговаривал меня понести мой рюкзак, да?
Скопировать
As the hours, the days, the weeks, the seasons slip by, you detach yourself from everything.
discover, with something that sometimes almost resembles exhilaration, that you are free, that nothing is weighing
You find, in this life exempt from wear and tear and with no thrill in it other than these suspended moments, an almost perfect happiness, fascinating, occasionally swollen by new emotions.
По мере того, как часы, дни, месяцы, времена года протекают мимо тебя, ты отделяешься от всего.
Ты понимаешь - и это приводит тебя почти в возбуждение, - что ты свободен, что ничто не тяготит тебя, ничто не вызывает симпатии или антипатии.
И ты находишь в этой жизни, освобождённой от тягот и слёз, от всех волнений, связанных с ними, почти безграничное счастье, очарование, неожиданно усиливающееся новыми чувствами.
Скопировать
Philadelphia's favourite son, the Italian Stallion, Rocky Balboa!
And on my right, wearing red, white and blue, weighing 210lb, undefeated in 46 fights, the Master of
Apollo Creed! I want you!
Любимое дитя Филадельфии... Итальянский Жеребец, Рокки Бальбоа!
В противоположном углу, в сине-бело-красных трусах... Вес 95 килограмм. Непобедимый в последних 46-ти поединках, хозяин катастроф, непобедимый чемпион мира в тяжелом весе...
Аполло Крид!
Скопировать
I should consider what I do next very carefully.
I've been weighing the idea of going to the country for a while.
You mean, leave Paris?
Я должен более внимательно следить за тем, что я сделаю в будущем.
У меня появилась идея отправиться на некоторое время в деревню.
Ты хочешь покинуть Париж?
Скопировать
Let me drink.
Nobody's weighing you in.
I'll tell you straight off:
Можно выпить?
Хоть всю бутылку, тебе незачем сохранять форму.
Хочешь, скажу одну вещь?
Скопировать
He has drilled 12 cylinders and fitted them with concave linings... rammed in a whole heap of high-tension ignition plugs... linked to three-inch hyper-polished exhaust manuals.
The finished product weighing 2.8 tons... is impressive enough to shake any major motor factory to its
It takes a full year to knock out a vehicle like II Tempo Gigante.
ќн просверлил 12 дырок и набил их вогнутыми поршн€ми, и запихнул внутрь кучу запальных свеч высокого напр€жени€ с искроуловител€ми, дл€ 4 трехдюймовых высокопол€рных выхлопных труб.
—обранна€ 2,8 тонна€ конструкци€ должна вызывать тревогу на разных автоконцернах мира.
Ќужен год, чтобы сделать такую машину, как "ль "емпо √иганте.
Скопировать
They set out from here, walked 10 miles with a saddlebag on their backs.
On their backs, a load weighing 11 pounds on their backs.
They'd get there 10 minutes too late and they wouldn't get work, they'd lose a whole day.
Они выехали отсюда, прошлись 10 километров с кобурой на спине.
На спине, поклажа весом 7 килограммов на спине.
Они опоздали на 10 минут, они бы не пошли на работу, потеряв весь день.
Скопировать
He carries the Charles Atlas seal of approval.
A weakling weighing 98 pounds Will get sand in his face When kicked to the ground
And soon in the gym With a determined chin The sweat from his pores
Да его любой гуру бодибилдинга одобрит.
Задохлик весом в 45 кило, однажды получив в лицо и шмякнувшись щекой в песок,
отправится качать железо, пока на лоб глаза не полезут, и не повалит пар из пор.
Скопировать
On my left, the challenger.
In white trunks, weighing 190lb,
Philadelphia's favourite son, the Italian Stallion, Rocky Balboa!
В красном углу...
Боксер в белых трусах, вес 86 килограмм.
Любимое дитя Филадельфии... Итальянский Жеребец, Рокки Бальбоа!
Скопировать
We can catch the midnight train. Tonight.
Ladies and gentlemen, the main contest this evening is between, in the blue corner weighing in at 88
And his opponent this evening, in the red corner weighing in at 88 kilos, Julot Gaultier.
Мы можем сесть на поезд.
Леди и джентльмены, сегодня наш главный бой! В синем углу - вес 88, 5 килограммов - Алан Лефевр!
И его противник - в красном углу - вес 88 килограммов - Жуло Готье!
Скопировать
I'm tired of waiting.
Waiting and weighing and keeping a diary of everything that I eat so that I can feel guilty if I have
I understand all of that, but you can't just stop eating.
Я устала ждать.
Ждать и взвешиваться и вести дневник о том, что я съела и чувствовать себя виноватой за каждую лишнюю виноградинку.
Я все понимаю, но ты не можешь просто бросить есть.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов weighing (yэйин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы weighing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yэйин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение