Перевод "weighing" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение weighing (yэйин) :
wˈeɪɪŋ

yэйин транскрипция – 30 результатов перевода

Do you know, Adam, here's a bit of news.
A column of air, weighing 214 kilos,.. ...presses upon every citizen, even party members.
- No, But why?
Знаете новость?
На каждого гражданина, даже партийного, давит атмосферный столб весом 214 кило?
- Ну и что?
Скопировать
We can catch the midnight train. Tonight.
Ladies and gentlemen, the main contest this evening is between, in the blue corner weighing in at 88
And his opponent this evening, in the red corner weighing in at 88 kilos, Julot Gaultier.
Мы можем сесть на поезд.
Леди и джентльмены, сегодня наш главный бой! В синем углу - вес 88, 5 килограммов - Алан Лефевр!
И его противник - в красном углу - вес 88 килограммов - Жуло Готье!
Скопировать
Ladies and gentlemen, the main contest this evening is between, in the blue corner weighing in at 88 and a half kilos, Alan Lefevre.
And his opponent this evening, in the red corner weighing in at 88 kilos, Julot Gaultier.
Thank you.
Леди и джентльмены, сегодня наш главный бой! В синем углу - вес 88, 5 килограммов - Алан Лефевр!
И его противник - в красном углу - вес 88 килограммов - Жуло Готье!
Спасибо!
Скопировать
Well, I´m gonna have to think about this, Nick.
Right now, I´m weighing out several lucrative offers.
I mean, they rollin´ in.
Надо подумать, Ник.
Мне сейчас поступило несколько выгодных предложений.
Я - на распутье.
Скопировать
One piece of land to call your own one landscape to look at one way to die?
All that world just weighing down on you
You don't even know where it comes to an end
Один клочок земли? Один пейзаж за окном? Один путь к смерти.
Весь этот мир просто задавил вас.
И никто не знает, где у него край.
Скопировать
Raktajino.
It's been weighing heavily on his mind.
What is it?
Рактаджино.
Ему это покоя не дает.
Что такое, Ворф?
Скопировать
In the rest of Europe, Frankfurt's DAX gaining nine points to 2,532.
In Paris, the CAC 40 losing seven, the weaker franc weighing on the market.
Thank you, Ilsa.
В Европе индекс DAX прибавил девять пунктов, составив 2,532.
В Париже индекс CAC 40 потерял семь пунктов, ослабив вес франка на рынке.
Спасибо, Ильза.
Скопировать
To relive your momentous event.
To try the plethora of variations that have been weighing on your mind.
To finally see if you can make a difference.
Шанс пережить ваш самый важный момент.
Попробовать вариации, которые возникали в вашем разуме.
Чтобы наконец-то увидеть, могли ли вы изменить ситуацию.
Скопировать
but I have no option.
If you don't mind weighing them first.
-I've got some big scales in the car.
Ты убиваешь меня, сынок, но у меня нет никакого выбора.
Если не возражаешь, я сначала взвешу их.
-У меня в машине большие весы.
Скопировать
Weigh the good stuff about her against the bad.
That's what I did when I first started... weighing stuff.
Okay, bad stuff.
Взвесь хорошие моменты и плохие
Я так и сделала, когда начала... взвешивать всё хорошее и плохое.
Так, плохое.
Скопировать
- Clearing my head. - Uh-huh.
A couple of accounts are weighing me down.
Leonard Street's 18 blocks from where you live. Yeah.
- Проветривал голову.
Пара текущих счетов меня угнетает.
- Улица Леонард находится в 18 кварталах от места, где вы живете.
Скопировать
[FIGHT BELL DINGS]
In this corner, the confused young robot with the golden curls weighing 525 pounds The Gender Bender!
Get that hippie out!
[Удар гонга]
И в этом углу растерянный юный робот ... весом в 238 кг Златокудрая Крошка-Бендер!
Прочь с ринга, чертов хиппи!
Скопировать
Get that hippie out!
And in these two corners weighing 400 tons the gizmo from Pismo... .
Beach!
Прочь с ринга, чертов хиппи!
А в этом углу Робот весом в 400 тонн уроженец пляжа...
Гизмо!
Скопировать
Sister Patricia, his art teacher thinks he shows strong skills in spatial orientation.
the thing is, and it's not just this one incident Anthony sometimes has trouble following the rules weighing
At times, doesn't think before he acts.
Сестра Патриция, его учитель по рисованию, говорит, у него отличное пространственное воображение.
Но есть одна беда, и этот случай - не единственное доказательство. Иногда Энтони сложно соблюдать правила. Представлять последствия.
Он действует, не подумав.
Скопировать
We now come up on order 4-2-3-9-9, regarding the replacement of the train rectifiers on the queens and Bronx lines.
after careful review, weighing both price and performance ratings, the committee has decided to award
make a note of that.
Мы здесь собрались по распоряжению 42399,.. ...для того, чтобы обсудить замену очистителей поездов на линиях Куинс и Бронкс.
После подробного обзора, взвесив цену и качество,.. ...комитет решил присудить этот контракт Железнодорожной Корпорации Маспета.
Запишите это.
Скопировать
- Leo's right.
- Sam's weighing in.
I got McCambridge, Aiello and Dane to vote our way.
- Г-н Президент, Лео прав.
- Сэм с тобой согласен.
Сэр, я заставил МакКембриджа, Айелло и Дейна голосовать за нас.
Скопировать
[ Ring Announcer ] In the heavyweight division,
- in the right corner wearing the blue trunks, - [ Grunts ] weighing 210 pounds,
Floyd Ray Wilson!
[ Судья ] В тяжеловесной категории,
- в правом углу в голубых шортах, - [ Ворчит ] весом в 120 фунтов,
Флойд Рей Уилсон !
Скопировать
It's almost too big to comprehend.
The subject is 156 cms in length, weighing 52 lbs in extremis.
Corpse is in advanced stages of decay and desiccation. Distinguishing features include large ocular cavities.
Это огромная находка... просто несоизмеримая.
Субъект длинной 156 сантиметров, на данный момент его вес составляет 52 фунта.
Труп – на продвинутой стадии разложения и обезвоживания.
Скопировать
Is that him again?
Tell him I'd come to the phone, but my ankles are weighing me down.
I don't think this is the best time.
Опять он?
Скажи ему, что я бы подошла, но толстые лодыжки ходить не дают
Ты выбрал не лучший момент
Скопировать
-You're going to see Gendason?
It's weighing on my conscience.
I think I could have played with dolls if there were dolls in the house.
- Собираешься встретиться с Гендассоном?
Это лежит на моей совести.
Думаю я мог бы играть с куклами, если бы они были в доме.
Скопировать
It is supposed to be a decaying Cambodian temple at the end of the river where the character of Willard will confront Kurtz.
production designer, is orchestrating the construction of the temple out of dried adobe blocks, each weighing
There were 600 people working on this thing.
Оно будет обветшалым камбоджийским храмом у истоков реки, где герой Уилларда столкнется с Курцем.
Дин Тавуларис, наш инженер-технолог, управляет строительством храма из высушенных глиняных блоков по 300 фунтов каждый.
На строительстве храма работали 600 человек.
Скопировать
Captain's Log, supplemental.
Moseley takes La Forge's plan to the leaders of the colony, I find myself weighing the potential consequences
Come.
Журнал капитана, дополнение.
Пока доктор Мосли представляет план Ла Форджа лидерам колонии, я пытаюсь оценить возможные последствия разрешения более философской дилеммы.
Войдите!
Скопировать
On my left, the challenger.
In white trunks, weighing 190lb,
Philadelphia's favourite son, the Italian Stallion, Rocky Balboa!
В красном углу...
Боксер в белых трусах, вес 86 килограмм.
Любимое дитя Филадельфии... Итальянский Жеребец, Рокки Бальбоа!
Скопировать
Philadelphia's favourite son, the Italian Stallion, Rocky Balboa!
And on my right, wearing red, white and blue, weighing 210lb, undefeated in 46 fights, the Master of
Apollo Creed! I want you!
Любимое дитя Филадельфии... Итальянский Жеребец, Рокки Бальбоа!
В противоположном углу, в сине-бело-красных трусах... Вес 95 килограмм. Непобедимый в последних 46-ти поединках, хозяин катастроф, непобедимый чемпион мира в тяжелом весе...
Аполло Крид!
Скопировать
That's not enough. That's not enough!
Hey, boss, how do we do for the weighing?
- You'll settle with Mesagiù.
Этого недостаточно.
А как мы взвесим?
С этим сами разберётесь.
Скопировать
As the hours, the days, the weeks, the seasons slip by, you detach yourself from everything.
discover, with something that sometimes almost resembles exhilaration, that you are free, that nothing is weighing
You find, in this life exempt from wear and tear and with no thrill in it other than these suspended moments, an almost perfect happiness, fascinating, occasionally swollen by new emotions.
По мере того, как часы, дни, месяцы, времена года протекают мимо тебя, ты отделяешься от всего.
Ты понимаешь - и это приводит тебя почти в возбуждение, - что ты свободен, что ничто не тяготит тебя, ничто не вызывает симпатии или антипатии.
И ты находишь в этой жизни, освобождённой от тягот и слёз, от всех волнений, связанных с ними, почти безграничное счастье, очарование, неожиданно усиливающееся новыми чувствами.
Скопировать
And no tears, guys.
I have a stomach ache, it's weighing me down. I'm hungry.
And you still tell me to bring my backpack, right?
И никаких слез, ребята.
Что-то у меня разболелся живот, наверное от голода.
Поэтому ты уговаривал меня понести мой рюкзак, да?
Скопировать
From the time and direction of its approach, what hit the Earth seems to have been a fragment of a comet named Encke.
more than 100,000 kilometers an hour it was a mountain of ice about the size of a football field and weighing
There was no warning, until it plunged into the atmosphere.
Судя по времени и траектории сближения с Землёй, можно предполагать, что это была часть кометы под названием Энке.
Летящая со скоростью больше 100 000 километров в час, ледяная глыба размером с футбольное поле и весом почти миллион тонн.
Гипотеза насчёт кометы Энке была отклонена. Ничто не предвещало ее приближения, пока она не ворвалась в атмосферу.
Скопировать
For the Middleweight Championship of the World, 15 rounds.
In this corner, the very worthy challenger, weighing in at 158 1/4 pounds, the Bronx Bull, Jake La Motta
Shake hands, come out fighting at the bell.
Бой за звание чемпиона мира в среднем весе. 15 раундов.
В этом углу претендент весом 71 килограмм семьсот граммов, Бык из Бронкса, Джейк Ла Мотта.
Начинаем бой.
Скопировать
Welcome to the Madison Square Garden feature attraction.
- In this corner, weighing 175 pounds...
- Commissioner, how about a picture? Fellas, can we get a picture over here?
Добрый вечер. Добро пожаловать в Мэдисон Сквер Гарден.
В этом углу...
Букмекер, хочешь фото на память?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов weighing (yэйин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы weighing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yэйин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение