Перевод "отозвать" на английский

Русский
English
0 / 30
отозватьrecall tell speak echo answer
Произношение отозвать

отозвать – 30 результатов перевода

Защитник веры.
Но вашему величеству следует знать, что Мартин Лютер также отозвался о вашей работе.
И что он сказал?
Defender of the faith.
But your majesty should know that martin luther has also responded to your work.
What did he say?
Скопировать
Докладываю!
Нарита Нагаясу из замка Оси отозвал свои войска из расположения нашей армии.
Большинство из них последовали примеру Нариты и тоже отступили.
I'll take care of the rest.
Yes.
Miss Ritsu. Please, just call me Ritsu.
Скопировать
Сделаю.
Первым делом из этого офиса выйдет городской закон о правах геев, такой же как и в Дэйде, который Анита отозвала
Что ты думаешь, Бутон Лотоса?
Will do.
Okay, first order of business to come out of this office is a citywide Gay Rights Ordinance, just like the one that Anita shot down in Dade County.
What do you think, Lotus Blossom?
Скопировать
Больше никто и не пытался, Лекс.
Полиция отозвала спасательную команду, как только узнала, что это место заминировано.
Здесь все взорвется через 14 минут.
No one else is trying, lex.
Police called offthe rescue team when they found this place was rigged with explosives.
The entire tunnel system's scheduled to detonate in 14 minutes.
Скопировать
- Я слышала.
Когда слова " постоянный уход" отозвались в ее душе, ужасающая картина будущего промелькнула перед Бри
Ну, вот.
- So I hear.
As the words "constant care" echoed in her head, Bree caught a sickening glimpse into her future...
OK, here we go.
Скопировать
Вирджил, этого достаточно для прогноза?
Да, я уверен, что закон будет отозван.
С этими резултатами все закончилось.
Virgil, is that enough for you to make a projection?
Yes, I think very definitely that the ordinance is going to be repealed.
With this margin, it's over.
Скопировать
Меня повсеместно обвиняли в отказе.
Спешу сообщить, что если сенатор не отозвал своё приглашение...
Это называется - "повестка"!
There have been wide accusations of me dropping out of tomorrow's hearing.
Let it be known that unless Senator Finistirre has withdrawn my invitation
- to speak, it is my plan - It's called a subpoena.
Скопировать
Значит я могу идти?
Акт о бродяжничестве отозван - но у нас есть правила, чтоб задержать тебя здесь.
Возможно ты иностранец.
Then I can go, can't I?
The Vagrancy Act has been revoked - but we have rules and regulations to keep you here.
You could be a foreigner.
Скопировать
- Слегка поигрались с ним, верно?
членам команды Гривса приближаться к устройству, называемому "Стражем" ... до того, как они были ... отозваны
А ты не думаешь, что, возможно, оперативники NID солгали?
- Fiddlin' around with it, was he?
- Well, according to his report, the Latonans never granted Grieves' team access to the Sentinel, before they were... recalled and arrested.
You don't think it's possible for an NID operative to lie?
Скопировать
Да.
Там, где должно быть пусто, отозвалось воспоминание.
Значит, будут и еще.
I did.
A memory intruded where none should have been.
Then there are more.
Скопировать
Недавно купил 2 новые машины - А потом все рухнуло.
Банк отозвал заем - избавляясь от ненадежных клиентов.
Машины были проданы банку ниже своей стоимости.
I bought two new machines - and then everything collapsed, you remember.
The bank called in my loan - getting rid of "unreliable clients".
The machines were sold to the bank below cost.
Скопировать
- Ах, так вы решили пободаться?
. - Мы можем отозвать его.
- На твой страх и риск.
- So it's hardball, huh?
The council gave you special permission to run bingo out of that building.
- We could withdraw it.
Скопировать
Я запрограммировала компьютер на набор адреса базы Альфа, сразу после того, как туннель истечет.
Мы сможем отозвать наши команды и, возможно, связаться с кем-то, кто сможет нам помочь.
Он всё ещё открыт.
I've programmed the computer to dial the Alpha site after the wormhole expires.
We'll be able to recall our teams and hopefully contact someone who can help.
It's still on.
Скопировать
Не говори ерунду.
Я собираюсь отозвать свое заявление.
Я позволю тебе развестись со мной.
Oh, don't talk rubbish.
I'm going to withdraw my petition.
I'll allow you to divorce me.
Скопировать
Что-бы уменьшить эту угрозу, Б-29 был доработан... To relieve that, this B-29 was being developed что-бы бомбить с более высокой высоты... ...that bombed from high altitude и считалось, что мы могли разрушить цели более действенно и эффективно.
Я был отозван из 8-ой эскадрильи...
Мы должны были вести эти самолеты от баз в Канзасе в Индию. We had to fly those planes from the bases in Kansas to India.
To relieve that, this B-29 was being developed that bombed from high altitude and it was thought we could destroy targets more efficiently and effectively.
I was brought back from the 8th Air Force and assigned to the first B-29s, the 58th Bomb Wing.
We had to fly those planes from the bases in Kansas to India.
Скопировать
Какими судьбами вы оказались в доме Делакруа.
Просто отозвалась на объявление в газете пять лет назад.
С тех пор я с ними.
How did you come to work for the Delacroixs?
I answered an ad for a job five years ago.
I've been with them ever since.
Скопировать
Кажется, он единственный на моей стороне в последнее время.
Но группа спасения была отозвана.
Как..?
He seems to be the only one on my side lately.
But the rescue, it was called off.
How...?
Скопировать
Майор Картер, докладывайте.
Сэр, сначала я рекомендую, чтобы Вы отозвали все наши внеземные команды немедленно.
Это уже делается.
Major Carter, report.
Sir, first I recommend you recall all of our offworld teams immediately.
It's already being done.
Скопировать
Интересно, чье это горло?
Если ты перережешь мне горло, я не смогу отозвать награду за твою голову.
Не смогу я рассказать тебе и почему так важно было, чтобы ты прибыл к нам.
And whose throat is this?
If you cut my throat, I'll not be able to rescind the offer that brought you here.
Nor tell you why it's so vital that you did come.
Скопировать
- Неси его.
Я хочу извиниться, что отозвался о вене, как о самостоятельной личности.
Ладно, поехали.
- Bring it.
I just want to say that I'm sorry I referred to the vein as a separate person.
Here you go.
Скопировать
Наступило утро, и Фавар стал выкликать их.
Кроме парня из Дордона отозвались все.
Бассиниано!
At dawn, Favart called out their names.
Apart from the Dordogne farmer, they all replied.
Bassignano!
Скопировать
Ситуация ясна?
Компания в панике отозвала все машины.
Что ожидается: судебные иски от пострадавших семей, долгие разбирательства по выяснению ответственных и назначению компенсаций за ущерб...
You get all that?
Manufacturer's latest gynoids go berserk and attack their owners... company panics and recalls them all.
They can expect lawsuits from bereaved families, inevitable liability trials, and mammoth damage awards...
Скопировать
А потом... потом мы успокоимся и перегруппируемся, когда она сможет как следует со всем ознакомиться.
Эта больная сука отозвала апелляцию.
Ивонн Шапс может потратить тысячу фунтов на пару туфель, клянусь, но она никогда, за все время, что я ее знаю, не нашла ни одной подходящей.
And er... and then we'll calm down and regroup when she's had a chance to read it intelligently.
The mental bitch has withdrawn the appeal.
Yvonne Shaps can spend, I swear, a thousand quid on a pair of shoes, but she's never, in all the time I've known her, found an outfit to match.
Скопировать
Если бы у меня было 5 миллионов, я бы отдал их, чтобы уладить это дело.
Мне отозвать иск, Билл?
- Ты это сделаешь?
If I had $5 million, I'd give it to settle this thing.
Shall I drop it, Bill?
- Will you?
Скопировать
- к твоим страдающим сотрудникам...
- Вы отозвали иск!
- Но я...
- for your 500 starving employees...
- You've dropped the suit!
- But I...
Скопировать
Я уверен, что не стали бы, миссис Федербер.
Скажите, мистер Федербер, как бы вы отозвались об этой удивительной работе, что проводится сейчас здесь
Я думаю, что это удивительно.
I'm sure you wouldn't, Mrs Federber.
Now, Mr Federber, what is your reaction to this wonderful job being done here?
I think it's wonderful.
Скопировать
Это хорошая сделка.
- Почему вы хотите отозвать ставки?
- А, чушь все это.
That's a good deal.
- What do you wanna call it off for?
- Ah, it stinks.
Скопировать
И сейчас, в качестве нового лидера новой России, он обратится к вам.
Этим утром наши армии и оккупационные войска в других странах, были отозваны на родину.
Мы сбросили цепи сорокалетнего рабства. Теперь мы освободим от них наших соседей.
They died in the creation of a new government.
Dad. (serene music)
This morning, our armies, in occupation of other lands, have been recalled to our own soil.
Скопировать
Особое внимание.
Отозваться аварийной службе.
Внимание всем.
Use caution.
Emergency service truck responding.
Attention all cars.
Скопировать
С промежутком.
Когда я ответила, никто не отозвался.
Я дважды сказала "Алло"...
At an interval.
When I answered, there was no one there.
Twice I answered "Hello"...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов отозвать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы отозвать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение