Перевод "weirdly" на русский

English
Русский
0 / 30
weirdlyжуткий
Произношение weirdly (yиодли) :
wˈiədli

yиодли транскрипция – 30 результатов перевода

How'd you feel afterwards?
I was weirdly kind of inspired.
I wrote this really cool chapter about it.
Не знаю. И как это было?
На меня нашло такое странное вдохновение.
Я написала отличную главу.
Скопировать
She thought that cultivating new life would help distract me from my current emptiness and sense of loss.
Well, that's weirdly sweet of her.
Anyhow, I forgot about the bulbs 'til Babette brought them up this morning, so I dug them out of the garage.
Она считает, что, выращивая новую жизнь, я освобожусь 13 00:00:28,983 -- 00:00:30,914 от чувства пустоты и одиночества.
Это очень мило с ее стороны.
Да, я про луковицы забыла, а сегодня утром Бабет спросила о них,
Скопировать
I was there, freezing, on an examination table, when a doctor came in the room
He looked at me weirdly.
And I thought: "Another one who is going to paw me." He gave me a bathrobe.
Так вот, я примёрзла к смотровому креслу, .. ...когда в кабинет вошёл один тип в халате.
Он очень странно посмотрел на меня.
Я подумала: "Ещё один мерзавец будет наслаждаться, копаясь во мне".
Скопировать
What guy?
Downstairs, some weirdly well-dressed guy.
He said he'd give us 50,000 each, just to eat shabu-shabu with him.
Что за мужик?
Да внизу, один урод, правда, одет неплохо.
Сказал, даст нам по 50 тысяч, если пойдём с ним есть сябу-сябу.
Скопировать
The wake-up guy asked you out?
Yeah, I've never seen him but I feel like we have this weirdly intimate relationship.
You know, I mean, I'm lying in bed.
ѕарень из службы побудки пригласил теб€ на свидание?
ƒа, € никогда его не видела но мне кажетс€, у нас какие-то странные интимные отношени€.
"о есть € лежу в постели.
Скопировать
She said I was just like her.
Was she weirdly competitive too?
The whole family is going down to Florida tomorrow to be with Phil for the service.
Она говорила, что я совсем как она.
Она тоже до странности соперничала?
Вся семья едет во Флориду завтра, чтобы быть с Филом во время службы.
Скопировать
I had to pick last.
Yeah, well, we all read about ourselves in your weirdly long, melodramatic emails to your sister, who
She's dead.
Мне пришлось выбирать последней.
Да, ну, мы все прочитали о себе в твоих удивительно длинных, драматичных письмах к твоей сестре, которая, как ты могла заметить, никогда не отвечает, что как бы намекает.
Она умерла.
Скопировать
Miranda spoke very highly of you.
Both of you, actually, no matter how hard I prodded her, and boy, did I, I could never, weirdly, get
So I would love to introduce you to the family.
Миранда очень хорошо отзывалась о тебе.
О вас обоих, если честно И все не могла между вами выбрать. что удивительно, потому что я с неё практически не слезал.
Я бы хотел познакомить вас со своей семьей.
Скопировать
I almost forgot what it feels like to sweat.
Isn't it weirdly refreshing?
The sindhis of Pakistan do not sweat.
Я почти забыла, что значит потеть.
Правда, странное ощущение?
Пакистанские синдхи не потеют.
Скопировать
Yes, you are.
I'm a bit weirdly upset about it.
Did you love Christine?
- Да, возьмешь, да, возьмешь.
Я немного по-странному расстроен из-за этого.
- Ты любил Кристин?
Скопировать
Hey, check it out.
And five-drink Amy is weirdly confident.
Let's do this, little man.
"Эй, зацени".
А пятирюмочную Эми прет от самоуверенности.
"Посмотрим, кто кого, крошка".
Скопировать
I know!
I just weirdly woke up in the laundry room.
Not now, Peter!
Я знаю!
Я просто внезапно проснулся в стиральной машине
Не сейчас, Питер!
Скопировать
Oh, really?
Fact the first: After years of not caring about my debt, you weirdly want me to pay you back now.
That implies to me that there is a sudden, unexpected expense.
Факт номер один:
после долгих лет, когда тебя не волновал мой долг, ты неожиданно захотел, чтобы я вернул тебе всё сейчас.
По-моему, это предполагает внезапные, неожиданные траты.
Скопировать
Mr. Cullen, clearly Paco is your pet, and I don't have a problem with that.
I think it's weirdly sweet. - Roger:
No, it's just weird.
Мистер Колин, очевидно, Пако ваше домашнее животное, с этим я не вижу проблем.
Я думаю, это странно, но мило.
- Нет, просто странно.
Скопировать
Battling a gang.
It's a little weirdly prophetic, isn't it?
Like he knew he was gonna come up against these guys.
Сражение с бандой.
Выглядит немного пророчески, не так ли?
Похоже, он знал, что столкнётся с этими парнями.
Скопировать
Mazel tov. So, a stranger walked over to our very proud group and smashed our pride into pieces with a hammer, which definitely felt like a disaster.
Then, I started to pick up the pieces of our pride, and weirdly enough, the first piece I picked up was
It's almost like groups and people in groups, can never be complete at the same time.
Итак, незнакомка подошла к нашей невероятно гордой группе и разбила всю нашу гордость на кусочки молотком, и это, разумеется, было катастрофой.
Тогда я стала собирать кусочки нашей гордости, и, как ни странно, первой я подобрала собственную гордость, вот прямо всю её.
Это почти как группы и люди в группах, не могут быть полными одновременно.
Скопировать
The San Vicente branch of the public library, and then ice cream.
That was a weirdly specific answer.
Well, everything is normal.
В Сан-Висентском филиале публичной библиотеки, а потом ели мороженое.
Это был удивительно странный ответ.
Да всё нормально.
Скопировать
Usually when everything is normal, people don't respond in perfectly rehearsed unison.
Now who's being weirdly specific.
Well, if you went to the library, why don't you have any books?
Обычно, когда всё нормально, люди не говорят в идеально отрепетированный унисон.
А сейчас кто из нас удивительно странный?
Ладно, если вы ходили в библиотеку, почему у вас нет книг?
Скопировать
Was that captivating enough?
Weirdly, it might have been a scooch too captivating.
Here's what I'm thinking.
Так достаточно завлекательно?
Странно, но, похоже, это даже слишком завлекательно.
Вот, что пришло мне в голову.
Скопировать
Better?
Not to interrupt your weirdly timed make-out session, but Alvarez got in touch with the circus manager
The blind fortune teller, Jerome's dad, bailed on him, stayed in town.
Лучше?
Не хотелось бы прерывать ваши шуры-муры, но Альварез связался с директором цирка.
Слепой ворожей, отец Джерома, бросил его и теперь живёт в городе.
Скопировать
Um, t-there was this one guy who she thought that she might like, but, uh, I don't know.
She was weirdly secretive about him, but I-I g-
- I guess that could still be thing.
Ну был один парень, который вроде как ей нравился, но я не знаю.
Она была странно таинственна по поводу него.
Но я.. я думаю он все еще вариант.
Скопировать
Victory has been mine.
Weirdly, though, James had a different view.
The Audi's basically won all of that.
Победа была моей.
Как ни странно, у Джеймса было свое мнение на этот счет.
Audi в целом выиграла.
Скопировать
A wedding present I was all set to return to Shula Whitaker.
And here she is, weirdly.
Oh, man.
Свадебный подарок, я хотела вернуть его Шуле Витакер.
А вот и она, странно.
Вот блин!
Скопировать
Well, you know, I, uh... I really missed you. I miss you, too.
But you've been so emotional and weirdly sad. Please stop pretending that there's nothing wrong.
I was with someone.
Ну, знаешь, я.. я очень скучал по тебе я тоже скучал и я правда очень рад,что ты здесь но ты был очень эмоциональным и на удивление печальным.
Пожалуйста, прекрати притворяться,что все в порядке!
Я был кое с кем.
Скопировать
Smallpox, botched surgery, snails crawling out of your mouth.
This is weirdly working.
It's evening me out.
Оспа, неудачная операция, улитки, выползающие из твоего рта.
Как ни странно, это работает.
Это меня уравновешивает.
Скопировать
He's very charming.
I'm weirdly good at volleyball.
I believe horses are from outer space.
Он очень очаровательный.
Я на удивление хороша в волейболе.
Я верю в то,что лошади попали на Землю из космоса.
Скопировать
- Oh, way worse.
That's weirdly comforting.
Mm. But I'm just so in love with her.
- О, намного хуже!
Странно, но это утешает.
Но я так люблю её.
Скопировать
I care about him, so I'm caring about him, and caring about him again, And, lately, there's something that Seol Chan did that really hurt me, I should be really mad!
But, Weirdly, it hurts and I'm sad.
Exactly, why am I like this?
переживаю и снова волнуюсь. а я даже не разозлилась.
Но... что мне было больно и грустно.
Что со мной происходит?
Скопировать
That's my head photoshopped onto Olivia Munn.
I should've known that when you weirdly said you'd support me, it was just some classic backstabby, gaslighty
Hey, uh, what's with these posters?
Моя голова прифотошоплена к телу Оливии Манн.
Прошу тебя, мне следовало бы догадаться что ты затеяла какой-то трюк, когда ты вдруг вызвалась меня поддержать, обман в стиле Китти.
К чему эти постеры?
Скопировать
Right, this is not going much further, so I'm going to shove it in that car park over there and we'll just wait for a tow truck.
'Weirdly, this remote woodland car park 'was full of other cars just like mine.'
Look at this.
И так, она дальше не поедет, поэтлму я решил поставить ее на эту стоянку здесь, и мы подождем эвакуатор.
Странно, эта отдаленная лесная парковка была полна такими же машинами как и моя.
Посмотри на это.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов weirdly (yиодли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы weirdly для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yиодли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение