Перевод "xenophobic" на русский
Произношение xenophobic (зэноуфоубик) :
zˌɛnəʊfˈəʊbɪk
зэноуфоубик транскрипция – 22 результата перевода
They defend small territories against the invaders.
It's a xenophobic and a conservative position.
Even the title sucks. 'Goalkeeper'.
Он защищает свой клочок земли от чужаков.
Ворота - место для правых.
Одно слово-то как звучит - вратарь!
Скопировать
I'm not sure, but I can tell you one thing... it wasn't to make him amicable.
The drug's protein structure seems designed to amplify my people's xenophobic tendencies.
My guess is that the soldiers that were left here were part of a Cardassian military experiment.
Я не знаю, но могу с уверенностью сказать одно... дружелюбнее он от этого не стал.
Похоже, что протеиновая структура препарата усиливает ксенофобские чувства у моих сородичей.
Можно предположить, что эти солдаты были частью эксперимента кардассианских военных.
Скопировать
Phyllis doesn't like me.
Susan thinks I'm xenophobic because I don't like Mexican food.
These are my wife's friends.
Это может быть Филис, которому я никогда не нравился.
Это может быть Сьюзан, которая думает, что я ксенофоб, потому что не люблю мексиканскую еду.
- Такие друзья у моей жены. - Г-н Президент-- - Да.
Скопировать
Once there, the Taldor may or may not show you their actual face.
- To put it politely, they're xenophobic.
- Frankly, they're arrogant, self-centred...
Когда мы там окажемся, Талдорцы, возможно, захотят показать свои лица или нет. - Почему?
- Мягко говоря, они ксенофобы.
- А честно говоря, они высокомерны, эгоистичны - Я уловил смысл.
Скопировать
There is a third page.
Come on, Tuvok, after all the xenophobic races we've run into don't you find it just a little refreshing
Well, as far as I'm concerned, opening the ship has been a fascinating experience and an unqualified success.
Есть третья страница.
Да ладно, Тувок, после всех ксенофобских рас, с которыми мы столкнулись, разве вы не находите немного освежающим встретить несколько народов, которые ценят открытость и свободу?
Ну, поскольку я причастна к этому, день открытых дверей на корабле принёс очаровательный опыт и громкий успех.
Скопировать
Oh, here we go again.
Going after impossible women-- a hologram, an ex-Borg, the wrong twin, and now a girl from a xenophobic
You're right.
О, ты опять.
Волочишься за невозможными женщинами - голограмма, экс-борг, не та близняшка, а теперь девушка из расы ксенофобов?
Ты прав.
Скопировать
What is it ?
Xenophobic.
Oh !
Что это?
Ксенофобия.
ФУУУУУ!
Скопировать
Why do you want to give up so quickly, professor?
Because we're convinced that it is a xenophobic civilization.
That's why it closed itself off.
Почему Вы так быстро сдаетесь, профессор?
Потому что мы убеждены, что эта цивилизация совершенно закрытая.
- Это разум, замкнутый в себе самом.
Скопировать
The writer?
Of course, I am myopic... allergic, xenophobic... and some of my closer friends would swear on a stack
Do you think I'm paranoid?
Писателю?
Конечно, я близорук... аллергик, ксенофоб... и некоторые из моих близких друзей поклянутся... что я шизофреник.
Вы думаете, я параноик?
Скопировать
'I'd like to turn to another topic 'if I may.
Aiden Hoynes, right when he said that 'the Prime Minister's moratorium on immigration 'played "into the xenophobic
'As Secretary of State for Business, Innovation and Skills as he was then, 'my husband was uniquely placed 'to appreciate how ideas from those outside our culture can 'reinvigorate our economy.
Я бы хотела обратиться к другой теме, если позволите.
Был ли прав ваш муж Эйден Хойнс, когда он сказал, что мораторий премьер-министра на иммиграцию "подогреет ксенофобские настроения тех, кто стремится превратить нашу страну в "Неприступную Британию".
Будучи министром по вопросам бизнеса, инноваций и образования, именно мой муж, как никто другой, был в состоянии оценить, как идеи людей, пришедших из иной культуры, могут оживить нашу экономику.
Скопировать
for displaced people fleeing their own countries to escape death and persecution.
did my best to persuade my Right Honourable Friend that his unilateral decision would play into the xenophobic
'But I could not dissuade him.
но и поставим под сомнение репутацию нашей страны, по гуманитарным соображениям предоставляющей убежище людям, которые вынуждены бежать из своих стран от смерти и гонений.
Всеми силами я старался убедить моего достопочтенного друга в том, что принятие этого тенденциозного решения только подогреет ксенофобские настроения тех, кто стремится превратить нашу страну в "Неприступную Британию".
Но я не смог его разубедить.
Скопировать
Now I wouldn't say that.
If Carl Lundström is xenophobic then so am I.
Every time I've been beaten or robbed, it's been by immigrants.
Сейчас бы я так не сказал.
Если Карл Люнстрём — ксенофоб, тогда я — тоже.
Каждый раз, когда меня били или грабили, это было дело рук иммигрантов.
Скопировать
Not about you, about Turkmenistan.
Lana, this is a Central Asian male-dominated, xenophobic puppet-state whose dictator changed the words
Gurpgork. Yes, Gurpgor-
Да не про тебя. Про Туркменистан!
ксенофобами... чей диктатор сменил слова... на имя своей собаки.
Гурпгорк...
Скопировать
So sit tight
We demand the repeal of these xenophobic laws!
We demand the freedom to go and live where we choose!
Потерпите.
Мы требуем отмены этих ксенофобских законов!
Мы требуем свободы передвижения и проживания по своему выбору!
Скопировать
We don't need them
No, to the xenophobic state!
Did your contact call you?
Обойдёмся без них.
Нет ксенофобии в государстве!
- Твой связной звонил тебе?
Скопировать
-The constitution does not recognize different levels of citizenship based upon the time spent in the country.
As a citizen and a student, I'm protesting the tone of this lesson as racist, intolerant, and xenophobic
Sit your butt in that chair, Mr. Petrakis.
Конституция не признает разные уровни гражданства, основанные на том, сколько времени ты прожил в стране.
Как гражданин и студент я протестую против тона этого урока как такового, который является расистским, ксенофобским и нетерпимым к чужому мнению.
Усадите вашу задницу на стул, мистер Петракис.
Скопировать
You were buying some Camembert and you smiled at the shop assistant.
Oh, yeah, she made that xenophobic remark about the French.
I'm not one of those freaks who talks to random strangers.
Ты покупал сыр камамбер и улыбался продавщице.
Да, она еще отпустила это дурацкое замечание, что-то о ненависти к французам.
Я не одна из этих странных девушек, кто разговаривает с незнакомцами.
Скопировать
These foreign cells leaked into your bloodstream.
Now, the body is a little xenophobic.
It creates antibodies.
эти чужеродные клетки просачиваются в кровь.
Итак, тело - этакий ксенофоб.
Оно создает антитела.
Скопировать
You just have to tolerate a bit.
In the first place, country folks are a bit xenophobic.
What's that?
Потерпи немного.
Эти деревенские всегда боятся людей, не таких как они.
А это что?
Скопировать
To prove what we already know?
That Hollis Doyle is a xenophobic, idiotic, misogynistic racist?
I'm a black man running for President.
Чтобы доказать то, что мы итак прекрасно знаем?
Что Холлис Дойл ксенофоб, идиот, женоненавистник и расист?
Я чернокожий кандидат в президенты.
Скопировать
She's a Bosnian national here on a student visa.
Barba's impassioned, patriotic, and xenophobic speech...
For free?
здесь по студенческой визе.
У нее нет тесных связей с обществом и она представляет высокую опасность побега. патриотичную и ксенофовбскую речь мистера Барбы... что обвиняемая должна быть освобождена под подписку.
Без залога?
Скопировать
Wow, what happened to calling him an Oriental?
Rebecca, that term is considered antiquated, Euro-centric and inherently xenophobic.
Yeah, we Googled it.
Ого, а что случилось с "уроженцем Востока"?
Ребекка, этот термин считается старомодным, евроцентричным и по сути ксенофобным.
Да, мы загуглили.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов xenophobic (зэноуфоубик)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы xenophobic для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зэноуфоубик не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение