Перевод "of sorts" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение of sorts (ов сотс) :
ɒv sˈɔːts

ов сотс транскрипция – 30 результатов перевода

Mr. William compton takes his majesty's challenge!
You seem out of sorts today.
I have reasons to be downcast and pained.
Мистер Уильям Комптон принимает вызов его величества!
Вы сегодня не в настроении.
У меня есть причины для грусти и печали.
Скопировать
You're a lawyer?
Of sorts.
The court already appointed me a lawyer.
Вы — адвокат?
Вроде того.
Суд уже назначил мне адвоката.
Скопировать
Now everything I brought with me can be used.
My sport coat here can be fashioned into a backpack of sorts.
I'm going to wear what was once one of my pant legs.
Все, что у меня есть при себе, можно пустить в дело.
Пиджак можно превратить во что-то типа рюкзака.
Я надеваю то, что когда-то было... одной из моих штанин.
Скопировать
I wish I could do that when the blood boils in your head and you can feel you eyes bulging out of their sockets.
I didn't used to feel this way, but about a year ago, I had an awakening, an epiphany of sorts.
I had been working for the Desert Savings Bank for five years and I was finally being offered a promotion.
Жаль, что я так не могу, особенно, когда в голове все кипит и кажется, что глаза вот-вот из орбит вылезут.
Раньше со мной такого не было, но примерно год назад я словно прозрел, будто откровение снизошло...
Я пять лет проработал в сберегательном банке пустынь, и вот мне, наконец, предложили повышение.
Скопировать
- You barely touched dinner.
- I know, I'm a bit out of sorts.
You should see Drysdale.
- Ты почти ничего не ел.
- Да, мне немного не по себе.
Тебе бы к Драйсдейлу на прием.
Скопировать
He's a ghost?
As I understood, a zombie of sorts.
Great title, by the way.
— Он ведь призрак?
— Как я понял, это типа живой мертвец...
Кстати, название - супер.
Скопировать
Don't pay her no mind now.
She's just out of sorts. - About everything.
- She's just plain mean.
Не обращай внимания.
Ее сейчас все раздражает.
- Она просто злая.
Скопировать
It's what we'd do in any case of a haunting, isn't it?
An exorcism of sorts.
I mean, I know he's already dead, but he'd be gone dead.
Мы так и делаем обычно.
Вроде изгнания духа.
Он уже мертв конечно, но... это будет совсем.
Скопировать
I'm sorry I yelled at you.
I'm a little out of sorts today.
My embarrassing admission is,
Прости, что накричала на тебя.
Я немного не в себе сегодня.
К стыду своему, должна признаться,
Скопировать
You started chain smoking when I blew myself up.
T, he's been acting out of sorts lately.
I think I could fix this.
После того, как я подорвался, тьı стала много курить.
Простите, миссис Треборн. В последнее время он странно себя ведёт.
Кажется, я могу это исправить!
Скопировать
Star Rising.
Drama of sorts.
- Can I get you a drink or something?
"Восходящая звезда".
Разновидность драмы.
- Могу я налить тебе выпить, или еще что?
Скопировать
After all, the post was for the whole county.
A county governor of clothing, of sorts.
Franz? n got the job instead of me.
Ну и все-таки, должность-то была на весь округ.
Своего рода, губернатор по текстильной промышленности.
Работу получил Францин, а не я.
Скопировать
I don't think there's anything to explain, do you?
It's obvious that you're out of sorts this morning.
The children just came in to make you feel better.
Думаю, здесь нечего объяснять.
Очевидно, сегодня утром ты не в духе.
Дети хотели поднять тебе настроение.
Скопировать
The children just came in to make you feel better.
I should like to make one thing quite clear, once and for all: I am not out of sorts.
I am in a perfectly equable mood.
Дети хотели поднять тебе настроение.
Хочу прояснить одну вещь раз и навсегда: я в духе.
Я совершенно спокоен.
Скопировать
Having a party?
Of sorts.
Real pretty.
Устраиваете вечеринку?
Да, что-то вроде этого.
Действительно симпатичные.
Скопировать
Excellent. Excellent.
If you'll excuse me, this one's a little out of sorts.
Don't worry about me. I spoke to your husband.
Отлично, отлично.
Простите меня, у нас с ним небольшая проблема. Я сейчас вернусь.
Не беспокойтесь обо мне.
Скопировать
I wouldn't say that.
We've still got a prince of sorts.
He has to attend the convocation with the Archimandrite and the priests.
Я бы так не сказал.
У нас все еще есть своего рода принц.
Он должен пойти на встречу с архимандритом и священниками.
Скопировать
We can scarcely meet above twice a year.
You seem out of sorts.
Are you quite well?
Мы более двух раз в год и встретиться не можем.
Вы как-то неважно выглядите.
Как вы себя чувствуете?
Скопировать
You come at a strange moment.
I'm out of sorts.
Come in a minute.
Ты пришел в трудный момент.
Я не в духе.
Войди через минуту.
Скопировать
Dale wasn't far wrong.
The cave painting is an invitation of sorts, telling us when the revels begin.
But what Dale doesn't know is where to find it.
Дэйл не ошибся.
Рисунок в пещере это действительно приглашение на праздник.
Но Дэйл не знает этого.
Скопировать
- Nothing.
I'm just out of sorts.
Well, you can use some of my sorts. I rarely use them.
Извините.
Я просто не в себе
Ну, ты можешь побыть во мне, я там редко бываю.
Скопировать
What's up?
- I've got a dog here that's a bit out of sorts.
- What's wrong with your dog?
Что случилось?
- У меня здесь собака, которая явно не в себе.
Что не так с вашей собакой?
Скопировать
Primeval soup someone once called it.
Well there are lots of sorts of soups aren't there, I-I wonder what this sort is?
And what do you suppose these are?
Однажды назвали первобытным супом.
Существует много видов супов, я задаюсь вопросом, какого вида.
И что вы думаете?
Скопировать
-You're a scientist?
-Of sorts, yes.
Where do you come from?
-Вы учёный?
-Вроде того.
Откуда вы?
Скопировать
But Ken is also unique in one other respect.
He is a lone wolf of sorts, something very rare in Japan.
He neither takes nor gives orders.
Зато Кен наделён исключительной почтительностью.
Кроме того, он - одинокий волк, в Японии это редкое качество.
Он не любит ни командовать, ни подчиняться приказам.
Скопировать
I buy one lunch and how many times am I going to get scathed for it?
Do you stunt types all get all out of sorts if someone does something nice for you?
Or... is that what you teach them?
Долго ещё меня будут отчитывать за один несчастный обед?
У всех каскадёров такой взрывной темперамент, если к ним проявить участие?
Или... они от тебя заразились?
Скопировать
You've honed talents unique to your industry.
You're a technician of sorts.
I have an account with another bank too.
У тебя невероятные навыки, применяемые в этой области.
Ты настоящий профессионал!
У меня есть счёт и в другом банке.
Скопировать
It was a beautiful spring day, a tedious time of the year for bachelors.
Roger Radcliffe, a musician of sorts.
No, I'm the one with the spots.
За окном стоял красивый весенний денек, особое время года для холостяков.
А вот и мой компаньон, Роджер Рэдклиф, он какой-то там музыкант.
А я тот, который с пятнышками.
Скопировать
Let me see...19... Let's forget it!
I've bought a farm of sorts, in Devonshire.
Going to retire in another year.
- Это было в 1919 г...
- Забудем. Я купил ферму в Девоншире.
Выхожу на пенсию.
Скопировать
Don't all look at me like that.
I feel so out of sorts, today.
Of course not, Cherè, you look beautiful. Isn't that right?
Не смотрите на меня так.
Я чувствую себя, как не в своей тарелке.
Нет, Кере, ты выглядишь прекрасно, правда?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов of sorts (ов сотс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы of sorts для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ов сотс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение