Перевод "Гюго" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение Гюго

Гюго – 30 результатов перевода

Алло?
Дайте Виктор Гюго 9200.
Срочно.
Hello?
Connect me to Victor Hugo 9200.
It's urgent.
Скопировать
Раньше, чем обычно!
А, месье Гюго!
Добрый день, месье Видок, добрый день, лейтенант, добрый день...
Earlier than ever.
- Ah, Monsieur Hugo.
- Good afternoon, Monsieur Vidocq. Good afternoon, Lieutenant, good afternoon.
Скопировать
Нет-нет, не она...
Ты путаешь тетушку Эрнестину с дядюшкой Гюго - это ему дали 15 лет.
Ах, да, за кражу часов.
- Oh, no, no.
She didn't, you're mixing my Aunt Ernestine with my Uncle Hugo. He got 1 5 years.
- Oh yes, for lifting watches.
Скопировать
Ваш торт - а особенно, начинка - были, словно подарок небес.
А это, должно быть, дядюшка Гюго - глава семьи.
Вы уж простите, что я в таком виде, но я подхватил ревматизм - слишком много работал по ночам.
Your cake, and especially its filling, were a revelation. - A revelation, Auntie.
- And this must be Uncle Hugo, the head of the family.
- Sorry that you find me in my foot bath, but I caught rheumatism from being out late at night.
Скопировать
- Мой дорогой Эмиль... У нас всегда хватит терпения вынести чужие муки.
Даже дядюшка Гюго не смог бы сделать дело, когда в доме - вся полиция Франции.
Войдите.
- My dear Emile, we always have enough strength to bear the misfortunes of others.
- You know, even Uncle Hugo never pulled over a job with the whole police force in the house.
- Come in.
Скопировать
Ему вспомнилось, что тогда он хотел умереть прямо здесь, как был, в наручниках.
Но в тот день его свиданию на улице Виктора Гюго... суждено было стать и свиданием со свободой.
Мишеля Жюссьё встретили, как героя.
He remembered that if he wanted to die right here, As was handcuffed.
But that day his rendezvous on the Victor Hugo. Was destined to become a rendezvous with freedom.
Michel zhyussё greeted as a hero.
Скопировать
Любовь к детям, к людям и к обществу.
Затем мы переходим к Наполеону и Виктору Гюго.
Если вы колеблетись, вспомните, что вроде бы Виктор Гюго сказал.
Love for children, for people and for the community.
Then we come to Napoleon and Victor Hugo.
If you falter, remember what, I think, Victor Hugo said.
Скопировать
Она петляет под зданием оперы. - Куда она впадает?
- Согласно Виктору Гюго, никуда.
Желаю удачи.
Where does it exit?
According to Victor Hugo, nowhere.
God bless you.
Скопировать
Ваш адрес?
254, улица Виктора Гюго.
Мой автомобиль!
WHAT'S YOUR ADDRESS?
254 VICTOR HUGO.
MY CAR!
Скопировать
- Ну...
Гюго.
Тебе не доводилось читать переписку Гюго и Жюльетты Друэ?
- Well...
Hugo.
You've never read the letters Hugo and Juliette Drouet wrote each other ?
Скопировать
Гюго.
Тебе не доводилось читать переписку Гюго и Жюльетты Друэ?
- Нет.
Hugo.
You've never read the letters Hugo and Juliette Drouet wrote each other ?
No.
Скопировать
Так вот.
Значит, в следующее воскресенье, Верлен и Рембо идут к Гюго.
Старик ожидает их.
Well, let's forget it.
So the next sunday, he takes him to Hugo's.
The old man is waiting for them...
Скопировать
Рембо впечатлен.
А Гюго, пэр Франции и все такое...
Он делает реверанс и говорит:
Rimbaud is very impressed.
And Hugo, peer of France and all that...
He bows to him.
Скопировать
"Добрый день, месье!"
А Гюго отвечает:
"Такой юный!"
He says "Good day, Sir."
And Hugo says :
oh, he is very young.
Скопировать
"Да, месье, мне всего 16".
Гюго встает, прикладывает руку ко лбу и говорит: "Вы - из поколения восходящего, а я - из поколения нисходящего
Рембо смотрит на Верлена и говорит:
yes sir, I'm sixteen.
Hugo stands up, puts his hand on his brow. He says : you're the ascending generation, I'm the descending generation.
Then Rimbaud looks at Verlaine and says :
Скопировать
И Мишель знал, что не сможет скрыться от него.
И если он притормозил там, на улице Виктора Гюго, то не потому, что на хвосте у него была чёрная машина
Мишель Жюссьё провел в той камере 17 дней, отрезанный от всего мира.
And Michelle knew that he could not escape from it.
And if he slowed down there on the street Victor Hugo It is not because the tail he had a black car, But because there he had once had a date with the hope.
Michelle zhyussё spent in this chamber 17 days Cut off from the world.
Скопировать
Мишель оставался там до рассвета.
В то ранее утро, оказавшись на улице Виктора Гюго, он направился в сторону площади Этуаль.
Сегодня он шёл той же дорогой, испытывая то же беспокойство, ту же дрожь во всём теле.
Michelle remained there until dawn.
That early morning, once on the Victor Hugo, He headed toward the Place de l'Etoile.
Today he walked the same road, experiencing the same concern, The same shiver throughout the body.
Скопировать
Затем мы переходим к Наполеону и Виктору Гюго.
Если вы колеблетись, вспомните, что вроде бы Виктор Гюго сказал.
Там, в "Отверженных".
Then we come to Napoleon and Victor Hugo.
If you falter, remember what, I think, Victor Hugo said.
There, Les Miserables.
Скопировать
С некоторыми очень хорошими людьми.
С Альфредом де Мюссе, Виктором Гюго, Наполеоном.
Даже со мной.
And to some very good people.
Alfred de Musset, Victor Hugo, Napoleon.
Even to me.
Скопировать
Невозможно написать ее, не показав, как сильно ранена твоя гордость.
Виктор Гюго никогда бы не сделал этого.
Тогда я позвоню ей.
There is no way of writing it without it reeking of wounded pride.
Victor Hugo couldn't pull it off.
Then I'll telephone her.
Скопировать
Главное - прогресс!
Но Шекспир и Виктор Гюго не препятствуют прогрессу!
Книги больше не нужны.
The main thing - progress!
But Shakespeare and Victor Hugo not impede progress!
Books are no longer needed.
Скопировать
Книги больше не нужны.
Виктор Гюго - всего лишь старая задница.
А Шекспир!
Books are no longer needed.
Victor Hugo -- just an old ass.
And Shakespeare!
Скопировать
Это не моё!
Это Виктор Гюго.
Шао-лан, господин Винх!
It's not mine!
This is Victor Hugo.
So long, Mr Vinh!
Скопировать
Месье Хамиль, продавец ковров, который меня всему научил, сейчас ослеп.
У него есть одна из книг Виктора Гюго, и когда я вырасту, я тоже напишу об отверженных Потому что о таких
Как вы справляетесь, если мадам Роза перестала брать детей?
Mr. Hamil, the rug seller, who taught me everything, I know, is blind now.
Mr. Hamil's got one of Mr. Victor Hugo's books and when I grow up, I'll also write about the wretched because that's the ones people write about if they have anything to say.
How have you been managing since Madame Rosa stopped taking in kids?
Скопировать
Публика сегодня прекрасная.
Я вам прочту, я вам прочту... маленький отрывок из Виктора Гюго.
- Что делать, патрон?
Good crowd tonight.
I'll recite you... I'll recite a little poem by Victor Hugo.
- What do we do?
Скопировать
Вон там чета Делетр.
У него своя аптека на улице Гюго.
Она всегда говорит с набитым ртом, а он слушает.
There, it's Mr and Mrs Deletre.
He owns the pharmacy on Victor Hugo place. He's a pharmacist, not rugbyman.
She always speaks with her mouth full and he listens.
Скопировать
Знаешь, кто это сказал?
Виктор Гюго. Плевать мне на Гюго.
Ты не имеешь права!
- Victor Hugo.
- I don't give a damn.
You can't say that.
Скопировать
Расскажите мне коротко о спектакле.
Я написал его в память о великом Викторе Гюго.
"Эрнани" - укороченный вариант, вступление, 3 акта по 3 минуты.
Tell me briefly what it's about.
I've rewritten a piece by the great Victor Hugo.
A shortened version of Hernani. The prologue and three acts of ten minutes each.
Скопировать
Когда-нибудь я тоже напишу настоящую книгу.
Какая самая лучшая книга у Месье Гюго?
Не задавай столько вопросов.
One day I'll write a real book, too.
What's Mr. Victor Hugo's best book? Don't ask too many questions my little...
- Mohammed Don't ask too many questions.
Скопировать
Ты знаешь эту книгу?
Не переношу Виктора Гюго.
Я пыталась читать "Горбуна из Нотр-Дам", но не осилила.
You know it?
I can't stand Victor Hugo.
I tried reading The Hunchback of Notre Dame but I couldn't get through it.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Гюго?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Гюго для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение