Перевод "Его Величество" на английский

Русский
English
0 / 30
Величествоsublime grand majestic majesty
Произношение Его Величество

Его Величество – 30 результатов перевода

Чтобы понять суть истории, следует вернуться к ее истокам.
Его величество король!
Мои лорды и советники, нам предстоит большое дело.
To get to the heart of the story, you have to go back to the beginning.
His majesty the king!
My lords and councilors, there is a great deal of work to do.
Скопировать
Клянусь тебе, все изменится.
Его величество король!
Посол Шампуи.
I swear to you now, everything will be different.
His majesty the king!
Ambassador chapuys.
Скопировать
И о чем оно?
Сэр, это обращение к его величеству, раскрывающее злоупотребления церкви.
Ага, вы полагаете, что истинной задачей церкви является присвоение власти, владений, титулов и подчиненных короля?
What is it?
Sir, an appeal to his majesty to redress many of the terrible and scandalous abuses of the church.
Uhhuh. You seem to suggest that the real aim of the church is to seize all power, lordship, obedience and dignity from the king.
Скопировать
Недавно я посетил аббатство Уолтем, чтобы пообщаться с ученым другом.
Мы говорили о главном деле его величества.
Мы... при пришли к выводу, что советники вашего величества, возможно, подошли к его решению не самым лучшим образом.
I had cause, recently, on a visit to waltham abbey, to speak to a learned friend there.
We spoke... about your majesty's great matter.
We... we came to the conclusion that your majesty's advisers might not, perhaps, be approaching the matter in the most convenient way to solve it.
Скопировать
А что вы сказали?
Я согласился с его величеством, что кардинал - очень способный человек.
Что-что вы сказали?
And what did you say?
I agreed with his majesty that the cardinal had many talents.
You did what?
Скопировать
Передайте привет моему племяннику.
Я расскажу его высочеству о вашем положении, и о коварстве и злобе его величества по отношении к вам.
Да, передайте ему.
Send my love to my nephew.
I will inform his highness of your plight and of the malice and unkindness of his majesty towards you.
Yes, tell him.
Скопировать
Но скажите еще, что я люблю эту страну также, как и его.
Пусть он не пытается использовать силу против его величества или его народа.
Это было бы грехом на моей совести и против бога.
But this also, for the love I bear this country as well as him.
He must not think to use force against his majesty or his people.
It would be a sin against my conscience... and against god!
Скопировать
Идите!
Сэр Томас, я только что узнал, по приказу его величества пятнадцать священников были арестованы за признание
В парламент поступил закон, согласно которому в делах мирских и духовных король находится выше закона и отвечает только перед богом!
Go!
Sir thomas, I have just heard! By his majesty's order, fifteen senior clergymen have been arrested for recognizing wolsey's authority.
There is also a statute before parliament which recognizes that, in matters, temporal and spiritual, the king is above the law and shall give account to god alone!
Скопировать
Состоится встреча королей Франциска и Генриха.
Прошу его величество короля Англии подписать договор о вечном мире.
Вы отдаете мою дочь наследнику Франции, и даже не спросили мое мнение.
There is to be a summit between king francis and king henry
I ask the king of england to also sign the treaty of universal and perpetual peace.
You're giving my daughter away to the dauphin and to france. You did not even consult me!
Скопировать
Возможно, дела лучше вести с ним, а не с французами.
Бекингем сказал, что у его величества нет потомка мужского пола, и он, Бекингем, унаследует трон, убив
Ваша милость арестованы по подозрению в измене.
It may suit us better to do business with him than with the french.
Buckingham told me, that as his majesty has no male heirs that he will succeed to the throne by assassinating his majesty.
Your grace is arrested on suspicion of treason.
Скопировать
Молю и заклинаю тебя, дай мне ребенка, сына в моей пустой утробе.
Его величество устал от твоей сестры.
Он больше не приглашает ее в свои покои.
Pray you. I beseech you. Give me a child.
His majesty is tiring of your sister.
He no longer invites her to his bed.
Скопировать
Знаете ли вы, во сколько обходится эта постановка?
Вы действительно думаете, что его величество будет рад потратить состояние на это убожество?
Кто стрелял из мушкета?
Have you any idea of the cost of this production? Hmm?
Do you truly imagine his majesty will be happy to spend a small fortune on such a large shambles! ?
Who fired that musket ball?
Скопировать
Это моя обязанность.
Его величество признает огромную важность вашего визита.
Когда нам ждать аудиенции с королем?
No, it's my honour.
His majesty regards your visit as a thing of great moment.
When shall we have an audience with his majesty?
Скопировать
Они пленницы замка.
А слева, под разбитыми сердцами, сестра его величества, принцесса Маргарита.
А кто держит их в плену?
They are prisoners in the castle.
The figure to the left, under the broken hearts is his majesty's sister, princess margaret.
Who is keeping them prisoner?
Скопировать
Мужчины представляют молодость, преданность, верность, волю, доброту, свободу!
Да, его величество среди них.
Я, страстное желание, требую освободить пленниц!
The men represent youth,devotion, loyalty,pleasure. Gentleness... liberty!
And,yes,his majesty is hid amongst them.
As ardent desire, I demand you release your prisoners!
Скопировать
Но остерегайтесь кардинала.
Его величество примет вас сейчас.
Господа, добро пожаловать в мое королевство.
just beware the Cardinal
His majesty will receive you now.
Gentlemen,welcome to my kingdom.
Скопировать
А, мистер Пейс.
Вы ведь знали, что его величество собирается устроить эту неожиданную встречу?
Ну да.
Ah,mr.Pace.
You knew,of course,that his majesty was going to make this surprise visit,did you not?
Well yes.
Скопировать
Да, конечно, вы знали.
И вы знали, конечно же, что послы императора тайно приезжали и говорили с его величеством.
И, конечно же, вы говорите по-испански, не так ли?
Yes,of course you did.
And you also knew of course, that the imperial envoys had come,privately, to make a treaty with his majesty.
But then of course, you speak spanish,don't you?
Скопировать
Я клянусь вам, клянусь всеми святыми, это неправда!
Я предан его величеству.
Интриги против его величества - это измена.
I swear to you. I swear by everything that's holy it's not true!
His majesty is held dear in my heart.
It is treason to plot against his majesty.
Скопировать
Я предан его величеству.
Интриги против его величества - это измена.
Подождите.
His majesty is held dear in my heart.
It is treason to plot against his majesty.
Wait.
Скопировать
Нет, ведь ты не удостаиваешь нас своим вниманием.
Ты мог бы попросить его величество дать нам титулы, или хотя бы владения.
Такое впечатление, что король отдал все, что мог, тебе одному!
Not if you don't show us favour.
It's within your gift to ask his majesty to give us some titles, or at least some land.
Seems everything the king has to give he's given to you already!
Скопировать
Между нами не все хорошо.
Между мной и его величеством.
Но...
Things are not well between us.
His majesty and I.
But...
Скопировать
Между нами не все хорошо.
Между мной и его величеством.
Думаю, что однажды он попросит у меня развода.
- Things are not well between us.
His majesty and I.
I think sometimes, he will ask me for a divorce.
Скопировать
Сериал "Тюдоры" Эпизод 4 (перевод Eupator)
Его величество король!
Моя дорогая сестра,
THE TUDORS Season 01 Episode 04
His majesty,the king.
My dear sister.
Скопировать
Соглашусь.
Его величество любит вас больше других, мистер Мор.
Может, и так.
Indeed.
His majesty loves you above anyone else, mr. More,you know that.
That may be true.
Скопировать
Говорю тебе, Уильям, я выиграю турнир сегодня или никогда.
Его величество король.
Моя королева.
I will be called a knight today, or I never will be.
His majesty,the king.
My queen.
Скопировать
Возможно, люди считают, что именно такой и должна быть королева.
Мистер Уильям Комптон принимает вызов его величества!
Вы сегодня не в настроении.
Perhaps the people think she is what a queen ought to be.
Mr. William compton takes his majesty's challenge!
You seem out of sorts today.
Скопировать
Я родился готовым, Уильям!
Очко его величеству королю!
Не смотри на меня.
I was born ready william.
Attack! A point for his majesty the king!
Do not look at me.
Скопировать
Сделай это для меня. О письме никому не говори и никому не показывай.
Два очка его величеству!
Я расстроен, что вы не приняли броши.
You will do this for me and not show it to anyone nor speak a word about it.
Attack! Two points for his majesty.
"I was distressed you would not accept the brooches.
Скопировать
Просто шутка.
Его величество король и мистер Энтони Найверт, тупое оружие.
Копье!
Just a trick.
- His majesty,the king and mr. Anthony knivert!
- Lance. - A plaisance!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Его Величество?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Его Величество для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение