Перевод "парк развлечений" на английский

Русский
English
0 / 30
паркdepot yard stock fleet park
развлеченийdiversion relaxation amusement entertainment
Произношение парк развлечений

парк развлечений – 30 результатов перевода

Мы относимся к нашим телам с уважением.
А я отношусь к своему, как к парку развлечений.
Различия и делают эту страну великой.
We treat our bodies with respect.
And I treat mine like an amusement park.
It's the differences that make this country great.
Скопировать
- 0рке(тр?
- В город(ком парке развлечении.
Ты не наидёшь ничего пучше!
What will you do?
- Musician at the amusement park.
- That sounds nice.
Скопировать
Чем занимаюпя твои отец и его братья?
Они играют и поют в парках развлечении.
Ты что, в(егда быпа...
What does your father and his brothers do?
They play and sing in the amusement parks.
Have you always been...
Скопировать
Все, что вам приятно, может быть создано.
- То есть это "парк развлечений".
- Разумеется.
Anything that pleases you can be made to happen.
- The term is "amusement park."
- Of course.
Скопировать
Вокруг нее – Япония...
"Те, кто приехали в Токио ради Олимпийских игр – не забудьте посетить парк развлечений Дримлэнд с его
Токио, 11 октября:
And Japan is all around her.
Visitors to Tokyo for the Games don't forget the Dreamland Fun Park. The big wheel and other sensations. Its picturesque European village.
Tokyo, 11 October.
Скопировать
Я гуляю, все время гуляю.
Хожу к зданию EUR, в парк развлечений, к пирамидам, гуляю по Монтеверде.
В тот вечер я забрел в парк Паолино, к мосту.
I just walk around.
The EUR building, the amusement park, the pyramid, and around Monteverde.
The other night I found myself at the Parco Paolino.
Скопировать
- Да.
Доктор сказал, что его обокрали в парке развлечений.
- Это произошло в "Мире чудес"?
- Yeah.
Doctor said it was lifted while in an amusement park.
- I hope the park was Wonder World.
Скопировать
Очень приятно видеть вместе столько людей которые неравнодушны к окружающей их среде.
не допустить превращения бесноватыми застройщиками наших прекрасных лесов Северо-Запада в чудовищный парк
И совсем не последняя в этом ряду -маленькая сосновая ласка.
It's very gratifying to see so many people who are sincere about their environment.
The Stop Ghostwood campaign is a determined effort to keep the rabid development interests from trying to turn our beautiful Northwest forests into a monstrous amusement park. Destroying animal preserves which have been undisturbed for centuries. The little worlds that serve as sanctums for several endangered species.
Not the least of which is the little pine-weasel.
Скопировать
Я думал о конце света, но не зацикливался на нем.
В сентябре, Мишель хотел взять девочек в парк развлечений... но у них была корь.
Мы не смогли поехать.
I thought about the end of the world, but I do not get hung up on it.
In September, Michel wanted take the girls to an amusement park ... but they had the measles.
We could not go.
Скопировать
Он приходил в четверг, пятницу и понедельник.
Он обещал взять детей в парк развлечений в эти выходные.
ПРОСНИСЬ
He came on Thursday, Friday and Monday.
He promised to take the kids an amusement park this weekend.
WAKE UP
Скопировать
Я знаю что это такое.
Это парк развлечений.
Здесь обычно довольно мертво до начала лета.
I know what this is.
It's an amusement park.
It's usually pretty dead around here till summer.
Скопировать
Здесь обычно довольно мертво до начала лета.
Я точно знаю что такое парк развлечений и что тут происходит.
Это написано в моей роли.
It's usually pretty dead around here till summer.
I know exactly what an amusement park is, and what goes on. I do.
- That's good. - It's written into my character.
Скопировать
- Поймешь, если сможешь себе это позволить.
- Я встретила Тома в парке развлечений.
- О, нет.
- You will if you can afford it.
- I met Tom out at the amusement park.
- Oh, no.
Скопировать
9 вечера...
Мишель пришел сказать, что не сможет поехать в парк развлечений.
Он заночевал у нас, но Фанфан велела тебе не говорить.
9pm ...
Michelle came to say, would not be able to go to an amusement park.
He spent the night with us, but Fanfan told you not to talk.
Скопировать
- Знаете, похоже она вас привлекала.
- Это место как парк развлечений.
Она была моим любимым аттракционом.
You know, sounds like you're attracted to her.
The place is like an amusement park.
She was my favorite ride.
Скопировать
есть время заняться тем, чем всегда хотел. Написать великий американский роман.
Про футуристический парк развлечений где динозавры оживают благодаря технологиям клонирования.
Я назову его "Билли и клонозавры".
- I finally have time to do what I've... always wanted-- write the great American novel.
Mine is about a futuristic amusement park... where dinosaurs are brought to life through advanced cloning techniques.
I call it Billy and the Clone-osaurus.
Скопировать
Я выхожу за молоком.
Возвращаюсь домой и вижу как мой сын забавляется со своим телом словно это парк развлечений.
Я почтовый работник Соединенных Штатов.
I go out for a quart of milk.
I come home and find my son treating his body like it was an amusement park.
I'm a United States postal worker.
Скопировать
Все это смахивает на шутку.
Это парк развлечений.
Самый лучший парк развлечений в мире.
It's like a joke.
It's not a joke, it's an amusement park.
It's the best amusement park in the world.
Скопировать
Это не шутка. Это парк развлечений.
Самый лучший парк развлечений в мире.
Все, что тебе нужно делать - это веселиться.
It's not a joke, it's an amusement park.
It's the best amusement park in the world.
All you have to do is have fun.
Скопировать
Телевизор - это не правда.
Телевизор - это хренов парк развлечений!
Телевизор это цирк, карнавал, шапито с акробатами... предсказателями, танцорами, певцами, жонглёрами, уродами для интермедий, укротителями львов и футболистами!
Television is not the truth.
Television's a goddamned amusement park!
Television is a circus, a carnival, a traveling troupe of acrobats... storytellers, dancers, singers, jugglers, sideshow freaks... lion tamers and football players.
Скопировать
Они садились в автомобили, везущие их на Лонг-Айленд почему-то останавливались именно у дверей Гэтсби и заходили на вечеринку с простодушием, служившим им пригласительным билетом.
А затем они вели себя в соответствии с правилами парка развлечений.
Где-то на полпути между двумя Эггами и Нью-Йорком... шоссе приближается к железной дороге и какое-то время бежит вдоль неё под неусыпным взором глаз доктора Т. Дж. Эклбурга, установленных тут каким-то шутником-окулистом в надежде расширить свою практику в Квинсе.
They got into automobiles which bore them to Long Island, and somehow they ended up at Gatsby's door, come for the party with a simplicity of heart that was its own admission ticket.
After that, they conducted themselves according to the rules of behaviour associated with an amusement park.
About half way between the two Eggs and New York, the motor road hastily joins the railroad and runs beside it a short distance, presided over by the eyes of Doctor T J Eckleburg, set there by some wild wag of an oculist to fatten his practice in Queens.
Скопировать
Чтозавздор!
Онбылпригодентолько для аттракциона в парке развлечений...
Этоеголичноетворение!
maybe a new invention.'
'Nonsense!
It was good for an amusement park'
Скопировать
Какой вздор.
Он был пригоден только для аттракциона в парке развлечений. Будь посерьезней...
Жаль, что его сожгли, он был очень красивый.
Maybe a new invention.
That's nonsense, it was good for an amusement park.
Let's be serious. Too bad they burned it, it was very beautiful.
Скопировать
Луна – это свалка. Это скучная безводная пустыня.
И единственная причина, по которой сюда кто-то приезжает – это парк развлечений.
-Ты не можешь просто с этим смириться?
A boring, dried-up wasteland.
The only reason people come is for the tacky amusement park.
-Can't you accept that? -I guess I can't.
Скопировать
Придется вам заработать его, вкалывая на моей гидропонической ферме.
Сможете вернуться в свой любимый парк развлечений после восхода солнца.
Думаю, мы могли бы поработать несколько часов.
You'll earn it doing chores on my hydroponic farm.
You can go back to your theme park at sunup.
We could do chores for a few hours.
Скопировать
Что на сегодня?
Парк развлечений.
Это не по мне.
Which line today?
Amusement park
I can handle this
Скопировать
Вот женщина, которая запрограммировала меня на недобрые поступки !
Ну и ладно, я построю свой Парк развлечений...
... сблэкджекомишлюхами.
That's the woman who programmed me for evil!
Yeah, well, I'm gonna go build my own theme park...
... withblackjackandhookers.
Скопировать
-Никак, нарушители?
Мы посетители парка развлечений.
Ооо, это нечистое, грешное место.
-Trespassers, eh?
-No, we're amusement park patrons.
That's a wicked, sinful place.
Скопировать
Я выхожу за квартой молока.
Я вхожу, и нахожу своего сына, который балуется со своим телом будто это был парк развлечений.
Ма...
I go out for a quart of milk.
I come home and find my son treating his body like it was an amusement park.
Ma...
Скопировать
С той стороны границы, в восьми километрах к востоку от Гранд Форкс, по дороге в Кэслегар, есть бар "КОЛАМБИАН".
За ним - заброшенный парк развлечений.
Подойти к аттракциону "ВЕСЁЛАЯ КАРУСЕЛЬ"
Across the border, five miles east of Grand Forks, on the road to Castlegar, is a bar called the Columbian.
Behind it is a failed amusement park.
Go to the merry-go-round.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов парк развлечений?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы парк развлечений для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение