Перевод "entertainment" на русский
Произношение entertainment (энтетэйнмонт) :
ˌɛntətˈeɪnmənt
энтетэйнмонт транскрипция – 30 результатов перевода
Oh, yes, and entertainment.
Popular entertainment for the masses.
If I'm right, we're just down the river by Southwark.
И, конечно же, развлечения.
Зрелища для простого народа.
Если я не ошибаюсь, мы на набережной у Саутуарка.
Скопировать
Right, boys and girls.
Let's get this down us and get on with the entertainment, eh?
-Do you think Denise is here?
Хорошо, мальчики и девочки.
Пора заканчивать есть, и начинать развлекаться, а?
- Думаешь, Дениз здесь?
Скопировать
I'll be busy with the big city babes.
BIG SOUND ENTERTAINMENT
Thank you.
Я буду занят с городскими штучками...
АГЕНСТВО "БОЛЬШОЙ ЗВУК"
Спасибо.
Скопировать
All right. Hey, Dancing Guy! That's the man.
Now this is entertainment. Oh.
I can't believe...
Танцующий Парень!
Вот это развлечение.
Не могу поверить...
Скопировать
It's a record label that trains musicians.
Maybe not down here, but in Seoul, we're pretty well-known as the 'Midas' of pop entertainment.
Nice to meet you, sir!
Это звукозаписывающая студия, выращивающая звезд.
В Сеуле мы довольно знамениты. Так сказать, "Мидас" поп-музыки.
Рады встрече с вами, господин!
Скопировать
They were opening a new temple!
Nothing like religion for a little entertainment, huh?
Specially that old-time religion!
ќни открывали новый храм!
Ќичто не сравнитс€ с религией в плане развлечений, да?
ќсобенно старомодна€ религи€.
Скопировать
There's always a handful of people who'll think it's bathroom material. But I always held out the naive belief that there would be a reader or two who might find something stimulating beyond easy cultural references.
Friends assumed your class was Cultural Cliff's Notes which would pretty much make it Entertainment Weekly
Did you feel that way?
Всегда найдётся горстка людей, которые думaют, что это - туалетное чтиво, но я всегда наивно верил, что найдётся читатель или два, кто смог бы найти что-то стимулирующее помимо простых отсылок к поп-культуре.
Да, некоторые мои друзья полагали, что ваш курс был описанием краткого содержания культуры, что по-моему в значительной степени делает его "Развлечением, Еженедельно".
Вам так казалось?
Скопировать
I never thought I'd be this far along .
You know, it's all about doing the hour where you're the entertainment for the evening .
So I booked a date in Washington , D.C. at The Improv.
Никогда не думал, что настолько продвинусь.
В этом вся суть часового выступления - ты развлекаешь людей весь вечер.
Итак, я записался в Вашингтоне, в клубе "Improv".
Скопировать
Very kind of you to offer, but I think I'll give it a miss this time round.
You must make us entertainment. A song?
A dance?
Вы очень добры, но мне кажется, мне уже пора домой.
Ты должен принять приглашение женщин.
Они пели, танцевали,..
Скопировать
A Dramatic Fantasy
"This entertainment, set on the eve of the Second World War, does not claim to be a study of manners.
Its characters are purely fictitious."
Драматическая фантазия
"Это представление, поставленное в канун Второй Мировой Войны, не притязает на исследование нравов.
Его герои полностью вымышлены".
Скопировать
- Call out the storm troopers.
A little mediaeval entertainment in the ghetto!
At such a time I think it ill-advised.
Шульц!
Соберите штурмовиков. Устроим небольшое средневековое представление в гетто.
В такое время, Ваше Превосходительсво, это будет неблагоразумно.
Скопировать
How do you do?
all the other artists and musicians whose combined talents went into the creation of this new form of entertainment
What you're going to see are the designs and pictures and stories that music inspired in the minds and imaginations of a group of artists.
Дорогие друзья.
Меня зовут Диимс Тейлор. И я с теплотой в сердце приветствую вас здесь... от имени Уолта Диснея, Леопольда Стоковского... и всех художников и музыкантов, чей объединённый талант... привёл к созданию новейшей формы представления под названием... "Фантазия"
Перед вами откроются узоры, рисунки и истории, которые под действием музыки... были созданы воображением нескольких художников.
Скопировать
I got it. I got it.
Ladies and gentlemen we will now present for your entertainment the most stupendous, magnificent super-colossal
On this tiny little, insignificant ball we will construct for you a pyramid, not of wood, not of stone...
Придумал!
Дамы и господа, позвольте представить вашему вниманию изумительное и восхитительное, потрясающее зрелище!
На этом крохотном, малюсеньком мячике мы построим пирамиду. Не из камня, не из дерева...
Скопировать
Charlie's a little anxious.
Brothers and sisters, once again we're gonna have a little entertainment.
I don't have to tell you what it is.
Маленькая забота Чарли.
Ну, братья и сёстры, у нас с вами снова небольшое представление.
Думаю, мне не надо объяснять вам, что это значит.
Скопировать
Miss Haru doesn' t seem pleased
What do we have for entertainment?
I will bring them in
Похоже, госпожа Хару недовольна.
А кто нас будет развлекать?
Сейчас приведу.
Скопировать
Do you act a lot?
We act at schools and factories, various types of entertainment.
One of the plays we do is called The Last Flower.
Где выступаете?
Мы выступаем в школах, фабриках, на различных мероприятиях.
Одна из наших пьес называется "Последний Цветок".
Скопировать
He just puts them in the vault."
I was like, "Like in case the fucking world goes up we'll have entertainment?"
She's like, "That's just the way Prince is."
Я ей: "Зачем?
Чтоб, если мир пиздой накроется, нам было, чем развлечься?"
Она говорит: "Ну, таков уж Принс".
Скопировать
Good night.
...a report by this entertainment industry analyst released today... showed a severe drop in the summer
A Warner Brothers spokesperson pooh-poohed the projections.... Previn?
Спокойной ночи.
Опубликованный сегодня отчёт инспекции по шоу индустрии указал на значительное снижение прибыли киностудии.
Киностудия "Warner Brothers" выразила протест... 1954-2001 Эмили Превин
Скопировать
If there's violence, it's exaggerated, heavy make-up...
It's just entertainment... and that's the type of film I made with your sister.
I decided not to hide it anymore.
Сцены насилия, раздутые, преувеличенные. Аляповатая косметика. Полный винегрет.
Это такая форма развлечения. Такие фильмы мы снимали вместе с твоей сестрой.
Я не могу больше скрывать, поэтому решил, что должен показать тебе.
Скопировать
- Thank God she's leaving.
- Can you believe 'Entertainment Weekly' called her the new sweetheart of American cinema?
That cunt?
Слава Богу, наконец-то она уходит.
А поверите ли вы, что "Entertainment Weekly" назвал ее новой возлюбленной американского кино?
Эту дрянь?
Скопировать
I think we'll be okay.
Lorne, Preston will show you around our entertainment division.
Hi. Big fan. Huge.
Я думаю, мы будем окей.
Лорн, Престон покажет тебе наш отдел развлечений.
Привет, я твой большой фанат.
Скопировать
It's like Winston Churchill and a young Richard Harris... had a beautiful love child... which, according to my sources, may not be as ridiculous as it sounds.
- Lorne runs our entertainment division.
- Entertainment division?
Это похоже, как если бы Уинстон Черчилль и молодой Ричард Харрис имели красивого ребенка по любви который, согласно моим источникам, возможно, не такой смешной, как кажется.
- Лорн управляет нашим отделом развлечений.
- Отдел развлечений?
Скопировать
Oh, what in the queen's name is that?
That is tonight's entertainment and every glorious night thereafter.
This is Bertha.
О, и как же это называется?
Это развлечение на сегодня и на каждую славную ночь после.
Это Берта.
Скопировать
Excuse me.
Now, for your halftime entertainment, Rockwell High's award-winning Dancing Spartanettes!
We can leave right after this, right?
Простите.
Чтобы вы не скучали, в перерыве выступит отмеченная наградой танцевальная группа поддержки школы Роквелл!
Мы ведь после этого сразу можем уйти?
Скопировать
- Drink sat the bar - Martini. Two olives.
Any ladies need some entertainment tonight?
Eight-fifty.
- Мартини с двумя оливками.
Дамы не желают повеселиться?
- Восемь пятьдесят.
Скопировать
I'm painstaking enough... to notice quite small changes in the landscape.
I think you can surmise... that it's an attitude from which I obtain great satisfaction... and some entertainment
Thomas... can you remember, when Mr. Herbert had his clothes packed... whether he took his French boots?
Я достаточно наблюдателен, чтобы заметить даже мелкие изменения ландшафта.
Я всегда довожу начатое до конца, чего бы мне это ни стоило, и, как вы, наверное, догадались, такое отношение к делу приносит мне огромное удовлетворение и некоторое удовольствие.
Томас, вы, случайно, не помните, когда мистер Герберт упаковывал вещи, он положил свои сапоги для верховой езды?
Скопировать
That's pretty good.
It's not a bad evening's entertainment, is it, kid?
Come in.
Очень мило.
Неплохо мьI проводим вечер, правда, сьIнок?
Войдите.
Скопировать
- The library still hasn't opened.
- And the entertainment room either.
- You go in the boudoir... countess!
Мы тебе ещё библиотеку не показали.
- И комнату для утех.
Прошу в будуар... графиня!
Скопировать
The reason you were all invited, beginning with Lord Uzen of Hotta, the Shrine Magistrate, was to say thanks for all the special support which has been provided.
support, I felt having an ordinary party would be lackluster, so I will provide a different kind of entertainment
Tajimaya...
Причина, по которой вы все были приглашены, начиная с управляющего святилищами господина Узена Хотты, - это благодарность за ту ценную помощь, которую вы предоставили.
Так как я хотел поблагодарить за оказанную мне помощь, я чувствовал, что обычное собрание будет малоинтересным, и решил приготовить на сегодня другого рода развлечение
Таджимая...
Скопировать
What?
No entertainment for us until we collect the harvest...
You park where you wish open the cans... what should we eat
Я... я хочу петь Хочу.
Что такое?
Я вас оштрафую. Ну чего?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов entertainment (энтетэйнмонт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы entertainment для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить энтетэйнмонт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение