Перевод "Колика" на английский

Русский
English
0 / 30
Коликаcolic
Произношение Колика

Колика – 30 результатов перевода

Хотел... но не знаю...
Если у неё бывают колики - лучше от неё избавиться. Решайте сами.
Сейчас с ней всё нормально.
I was but I'm not bothered.
Once they're prone to colic, you're best rid of them but it's up to you.
There's nowt wrong with her now.
Скопировать
Окорок. Ветчина.
В детстве были колики, потом его сексуаольно употребила монашка, над лесным ручьем.
Большая синица? Паштет.
- Ham.
Colic in childhood later sexually exploited by a nun, by the forest spring.
A female?
Скопировать
- (ДЖО СТОНЕТ)
выбросил тебя в море, мы бы так и не познакомились с тем забавным врачом, который сказал, что это просто колики
В конце концов ты впала в кому, и наконец мы в панике набрали детскую больницу.
- (JO MOANS)
But if I had thrown you into the sea, we'd have never met that funny doctor, who said it was only wind - worst attack of wind I've ever seen.
Then you finally went into a coma, and at last we phoned the children's hospital in a panic.
Скопировать
Доктор фон Вер к Вашим услугам.
Средства от лихорадки, подергивания, колик, бородавок и подагры.
Подагра?
Doctor von Wer at your service.
Remedies for the ague, the twitch, the colic, the warts and the gout.
The gout?
Скопировать
Он заболел?
У него колики.
Да не покинет Аллах вашего сына, пусть Он защитит его.
Is he ill?
Colic.
May God watch over your son and protect him.
Скопировать
Джерри, отдай ему должное.
Он уморителен до колик.
До скорого, дружище.
Jerry, you gotta give him some credit.
I mean, you're just being totally ridiculous.
I'll see you later, buddy.
Скопировать
- Ты называешь это проблемой?
Проблема - это когда твой ребёнок три ночи подряд не даёт тебе спать, потому что у него колики и ты настолько
Так что тебя, скорее всего, осудят и ты проведёшь остаток своей рабочей жизни если когда-нибудь найдёшь работу набивая карманы четырёх крово-сосущих жуликоватых жирных котов.
- Do you call that a problem?
A problem is when your kid keeps you up three nights in a row with colic, and you're so burnt out that you rear-end a Lexus with four passengers, each and every one a lawyer.
So you'll probably be sued and spend the rest of your working life, if you ever even get a job, lining the pockets of four blood-sucking, whiplash-faking fat cats.
Скопировать
Да, я скучаю по моей мамочке.
- А также я скучаю по коликам и ректальному термометру.
- Как скажешь, маменькин сынок.
Yes, I miss my mommy.
- l also miss colic and rectal thermometry.
- Whatever you say, Mama's boy.
Скопировать
- Очень жаль.
А вот мой весь день доводит меня до колик в животе.
Давайте я принесу вам, девочкам, что-нибудь выпить.
Oh, too bad.
This one here keeps me in stitches all day long.
Let me bring you girls some drinks.
Скопировать
Вторая история рассказьiвает о похождениях вора, которьiй, совершая очередную кражу, находит плутовское зеркало, делающее все, что в нем отражается, невидимьiм.
истории говорится о заботах и мучениях владельцев картиньi, которая способна излечивать ревматизм, угри и колики
Четвертая история рассказьiвает о поисках двадцати двух колец и мальтийского креста, которьiе, будучи собраньi вместе, позволяют своему владельцу жить в разньiх мирах в одно и то же время.
The second story tells the adventures of a thief who, when doing a robbery, finds a robber mirror which makes everything it reflects disappear.
The third story tells of the emotions and anguish of the owners of a painting that has the power to cure rheumatism, acne and stomach pains but which, in exchange for this, spreads concupiscence all around it.
The fourth story tells of the quest for 22 ring and a Maltese cross which, when they are joined together, permit the possessor to live in various worlds at the same time.
Скопировать
Ты ничего не знаешь про болезни французских королей?
У Франсуа II болели уши, Карл IХ страдал головной болью, Арни III - коликами.
Слабое место Людовика ХIV - сердце.
The pains in Francis ll's ear, Charles IX's head, Henry lll's belly...
But the illness of the soon-to-be Louis XIV is the worst...
A heart problem.
Скопировать
Ну разве не здорово?
До колик в печенке, до судорог в ногах, до кровавого поноса - вот как здорово!
Это просто присказка такая.
Isn't that great?
Isn't that just kick-you-in-the-crotch, spit-on-your-neck fantastic?
It's an expression.
Скопировать
Женщина?
Женщина доктор, это всегда смешит меня до колик.
Да, доктор постирушки, наверное.
Her briefcase!
She's gonna be thrilled to see you.
Wait. I have an idea.
Скопировать
Он с трудом стоит на ногах!
Он смешной, но не до колик!
Это не клоун Красти!
He's really having trouble keeping his balance.
He's still funny, but not ha-ha funny.
That's not Krusty the Clown!
Скопировать
Серьезные проблемы развиваются в греко-боливийском альянсе.
Вызвать Джеда Колика!
Этот фильм слишком запутанный.
Serious cracks are developing in the Greco-Bolivian alliance.
Get meJed Colic!
Oh, this movie's too complicated.
Скопировать
Почему мы не можем дать лошади что-то действительно эффективное?
Вроде инъекции ареколина при кишечной колике.
Я имею в виду, что всегда думал, что...
Why can't we give the horse something that will cure it?
Like you can inject Arecholin for intestinal spasm.
I mean to say, I've always thought...
Скопировать
Попейте сначала чаю!
Мне нужно ехать лечить лошадь с коликами.
Это любимая охотничья лошадь лорда Холтена.
You can have your tea first!
I've got to treat a horse with colic.
He's Lord Halten's favourite hunter.
Скопировать
Я выну его, когда вернусь.
Да, но когда у вас начнутся колики, нам не придется посылать за кем-то, чтобы вас пристрелить.
- Сами пройдут.
I'll take it out when I get back.
Aye, well, when you get colic we shan't have to send to have thee put down.
Tha'll just fade away.
Скопировать
Хорошие друзья.
Как я понял, у одной из ваших лошадей колики.
Вон там.
Great friends.
I understand you have a horse with colic.
In there.
Скопировать
Господи, и надо же было этому случиться, когда мистер Фарнон уехал.
- Это не обычные колики.
- А что тогда, черт побери?
God, it would be while Mr Farnon's away.
This is no ordinary colic.
- What the hell is it, then?
Скопировать
Неужели?
Желудочные колики? Но это же выгодная цена.
Жидкость для зажигалок тоже стоит $1.50 за пинту но я бы не стал подавать её гостям на ужин.
Stomach cramps?
But it's such a good buy.
Well, so is lighter fluid at $1.50 a pint, but I wouldn't serve it to my dinner guests. Forget about Mountain Brook.
Скопировать
- Мы можем вам помочь?
- Это колика.
У меня иногда бывают.
- Can we help?
- Its a colic
It happens to me sometimes
Скопировать
Очень смешно.
Прямо до колик.
-Что происходит?
Very funny.
Maybe I should keep you around for a laugh.
- What's happening?
Скопировать
Я уверена, что Пол приболел из-за твоих сосок.
Колики случались у малышей и раньше, Дженни.
Да, только раньше про колики нам говорили врачи.
Oh, I'm sure it's this teat of yours that's making Paul ill.
Even in the old days, babies had colic, Jenny.
Yeah, and in the old days we had doctors to tell us it was colic.
Скопировать
Колики случались у малышей и раньше, Дженни.
Да, только раньше про колики нам говорили врачи.
А мы просто надеемся на это.
Even in the old days, babies had colic, Jenny.
Yeah, and in the old days we had doctors to tell us it was colic.
Now, we just hope it is.
Скопировать
Господь с тобой, нет.
Я бы не возражала, если бы изгнание дьявола вылечило колики.
И это вполне вероятно.
Good gracious, no.
I wouldn't mind if driving out the devil got rid of his colic.
Well, it could, too.
Скопировать
А то, что осталось скормили собаке Ханеля!
Она потом сдохла от колик!
Да, смешно.
And we gave the leftovers to Hanell's dog!
It died of colic!
Yes, just laugh.
Скопировать
Спасибо.
У меня от этой третьекурсницы колики в животе.
Третьекурсницы?
Thank you.
She's a third-year girl that gripes my liver.
Third-year girls?
Скопировать
Значит так...
В свое время этот анекдот насмешил меня до колик.
Значит так...
Here goes.
When I first heard this joke, I laughed myself sick.
Here goes.
Скопировать
Ага, вот оно.
Причина кишечных колик.
Так.
Ah, there you are.
The cause of the bellyache.
Right.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Колика?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Колика для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение