Перевод "Леска" на английский
Произношение Леска
Леска – 30 результатов перевода
Странно, сопротивления совсем не было.
Наверно зацепился за дно и лёска порвалась.
Есть!
Weird, there wasn't any resistance at all.
Probably caught the bottom and the string got cut.
Got one!
Скопировать
И, конечно, ваша душа сможет избежать огня.
] Поиски истины об пришельцах напоминает кому-то рутинную работу с 9:00 до 17:00, хотя Агент "Диана Лески
Что касается ее напарника, "Рейнарда Малдрейка", то это бомба замедленного действия, его попытки понять неизведанное так травмировали его психику, что содрогаешься от мысли, что он может получать удовольствие от такой жизни.
Assuming, of course, that your soul is able to avoid the lava men.
Seeking the truth about aliens means a perfunctory 9:00-to-5:00 job to some. For although agent Diana Lesky is noble of spirit and pure at heart, she remains, nevertheless, a federal employee.
As for her partner, Renard Muldrake... that ticking time bomb of insanity... his quest into the unknown has so warped his psyche, one shudders to think how he receives any pleasures from life.
Скопировать
Душа болит, как вспомню, сколько мы там оставили.
Да и леска у тебя толстовата для наших мест.
Помогите!
It hurts me to think we left so much vodka behind.
Your fishing line is too thick for our waters.
Help!
Скопировать
Не связывайся с чемпиoнами.
Пoшли, Лески.
- Ты не хoдил в шкoлу?
Don't be messin' with the champ.
Come on, Laski.
- You didn't go to high school?
Скопировать
Я же мoгу пoраниться!
Лески, пoдoйди!
Да, тренер.
Seriously, I could injure myself.
Laski, get over here!
Yes, sir, coach.
Скопировать
"Ротарран" ретируется с поля боя быстрее, чем любой корабль в квадранте.
Ты никогда не сможешь справиться со своим бладвейном, Лескит.
Ты говоришь, как сопливый ференги, плачущий об упущенной выгоде.
The Rotarran can run away from battle faster than any ship in the Quadrant.
You never could handle your bloodwine, Leskit.
You sound like a sniveling Ferengi crying about lost profit.
Скопировать
Если только Ворф - не единственный, с кем ты спишь во время этого полета.
В этом полете в моей постели никого, как и в твоей, Лескит, но в отличие от тебя я это решила сама.
Вот, этого звука я не слышала на этом корабле давненько.
Unless Worf is not the only one you're sharing a bed with this trip.
On this trip my bed is as empty as yours, Leskit except mine is empty by choice.
Now, that is a sound I haven't heard on this ship for a long time.
Скопировать
Джем'хадар - это будущее!
Заткнись, Лескит.
Знаете, почему?
The Jem'Hadar are the future!
Shut up, Leskit.
You know why?
Скопировать
Почему?
Потому что Лескит был пьян.
Я не понимаю.
Why?
Because Leskit was drunk.
I do not understand.
Скопировать
Пока он командует, он лишает чести всех нас.
Я не пролью слезы из-за твоего бесчестия, Лескит.
Сегодня плохой день, чтобы умереть, сын Мога.
While he commands, he dishonors us all.
I shed no tears for your dishonor, Leskit.
Today would be a bad day to die son of Mogh.
Скопировать
- Зацепилось за что-то. Сильней тяни.
Леска крепкая.
То есть, как его зовут?
- It's got stuck on something.
Pull harder, it's a strong line.
Who is this? I mean, what's its name?
Скопировать
- Я понял, да.
- Еще рыболовная леска.
Канат.
- OK, yes.
- There's fishing line.
There's rope.
Скопировать
Из чего сделана эта ленточка?
Из сверхпрочной лески?
Держи свою любимую вещь.
- What is the ribbon? Is it a thousand-pound...
- test fishing line or something?
- Here's your fancy thing. Thanks.
Скопировать
Ты только мешаешь.
Леска слишком длинная.
Нет, как раз.
You're only slowing us down.
The line's too long.
No, it's just right.
Скопировать
Почему?
У него удочка без лески.
И что такого?
Why's that?
He has no line
So?
Скопировать
Так что, пока здоровые люди ловят рыбу, дебилы могут погулять и подышать воздухом.
Без лески?
Именно, мсье, без лески, представьте себе.
So, you loonies take a walk, while we normal folk fish
- Without a line?
- That's right, without a line
Скопировать
Без лески?
Именно, мсье, без лески, представьте себе.
Рыбы меня не достают, а я их не достаю.
- Without a line?
- That's right, without a line
Fish don't bug me, I don't bug them.
Скопировать
Другими словами, я, как говорят в таких случаях, поймал тебя на крючок.
И без лески.
Достаточно того, чтобы всплыли заключения, доказывающие твою вину, и оп - ты в тюряге на 20 лет.
In common parlance... We have you by the goolies
Those reports prove you guilty, so if I dig them out...
Oops, twenty years in jail
Скопировать
Дайте, пожалуйста, полный комплект.
Думаешь, если я рыбачу без лески, то и стреляю без пуль?
Не надо заворачивать, он скоро пригодится.
The necessary, please
I fish without a line so I shoot without bullets, eh?
Skip the gift wrap. It's for now
Скопировать
- Она увидела в этом смысл, Берти.
Крючок, леска и -- что ей оставалось делать.
Но это же, правда, разве нет?
- She saw reason, Bertie. (Laughs)
Hook, line and whatchamacallit!
But it's true.
Скопировать
- Кью, я знаком с такой вещицей.
Но не с моделью, в которой в пряжку встроена семидесятифутовая леска.
Вот отсюда выстреливает крючок, а за ним сверхпрочная леска, рассчитанная удержать твой вес.
Q, I'm familiar with that device.
Not one with a 75-foot rappelling cord built into the buckle.
Fire, and out shoots a piton... followed by a high-tensile wire designed to support your weight.
Скопировать
Но не с моделью, в которой в пряжку встроена семидесятифутовая леска.
Вот отсюда выстреливает крючок, а за ним сверхпрочная леска, рассчитанная удержать твой вес.
Понятно.
Not one with a 75-foot rappelling cord built into the buckle.
Fire, and out shoots a piton... followed by a high-tensile wire designed to support your weight.
I see.
Скопировать
Вдруг она поднялась на пару градусов...
"Там где высокий, свежий лес, ку-ку, ку-ку, фаллера."
Ханс Кристиан Андерсен, датский национальный поэт.
And it might go up a degree or two ...
"Our forests are fresh and big, Cuckoo, cuckoo, faldera."
Hans Christian Andersen, Danish national poet.
Скопировать
Откуда ты знаешь, что хуже не будет?
Мы заканчивали ужин, он выдернул из моей головы волос и начал им прочищать зубы, как леской?
Это детские сказки по сравнению с моим ужасом.
- How do you know it won't get worse?
- How much worse can it get than finishing dinner, having him pull a hair out of my head and floss with it?
We're talking dream date compared to my horror.
Скопировать
"Но не забудь вернуться ко мне"
"Леска твоя - лучик луны" "Вместо наживки - сиянье звезды".
"Ловит малыш волшебные сны"
~ Out upon that sea ~
~ Only don't forget to sail back again to me ~
~ Baby's fishing for a dream ~
Скопировать
Форель плывёт вверх по реке прямиком в сеть.
Хоук, держи леску.
А мы подготовим крючок.
The trout's heading upstream towards the net.
Hawk, hold the line.
We'll set the hook.
Скопировать
Хватай её!
Торопись, а то леска не выдержит! Очень натянута!
Уже давно мне не было так хорошо!
It's enormous!
Hurry up, the line is going to break!
It's a long time since I feel so good.
Скопировать
Сейчас я научу тебя ловить рыбу.
Первое, что тебе нужно знать, как закинуть леску.
Смотри, как я это делаю.
Now I'll teach you to fish
The first thing you need to learn is how to cast the line
Watch how I do it
Скопировать
Видишь?
Когда ты знаешь, как закинуть леску... Ты всегда что-нибудь поймаешь.
Да, ведро.
You see?
When you know how to cast the line you always catch something
Yes, a bucket
Скопировать
Отец Браун в упор посмотрел на его недовольное, суровое лицо.
- Да, я поймал его,- сказал он,- поймал невидимым крючком на невидимой леске, такой длинной, что он может
Они помолчали.
Father Brown looked him full in his frowning face.
Yes, he said, I caught him, with an unseen hook, and an invisible line which is long enough to let him wander to the ends of the world and still to bring him back with a twitch upon the thread.
There was a long silence.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Леска?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Леска для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
