Перевод "атташе" на английский

Русский
English
0 / 30
атташеattache
Произношение атташе

атташе – 30 результатов перевода

Что это?
Отчёт нашего военного атташе в Берлине.
Нацисты готовят более восьми тысяч пилотов.
What is all this?
It's a report from our air attaché in Berlin.
He says the Nazis have in training over 8,000 pilots.
Скопировать
В армии много плохого, но она действительно заботится о своих, и вот почему я здесь.
В должности пресс-атташе вы провалились.
А я туда и не хотел никогда.
The army's got a lot of things wrong with it, but it does take care of its own people, which is why I'm here.
As a public relations officer, you're a disaster.
I never wanted the job.
Скопировать
Она большая шишка в префектуре.
Нет, я атташе.
- Вы так молоды.
She's a big shot at City Hall.
In local government.
- You're so young!
Скопировать
Я нашла кое-что интересное в нашем лондонском офисе.
Дент был атташе по культуре при посольстве ГДР в Гондурасе.
У него есть ипподром, стрелковый клуб, компания по производству буровой техники и нефтяная компания.
So I checked our foreign office in London and found out something very interesting.
Dent was the cultural attache to the East German embassy in Honduras.
He's got a racetrack, shooting club, drilling rig companies, an oil company.
Скопировать
...куда он поступает на работу первого марта 1967-го года...
В июле 1968-го года его назначают торговым атташе в Мадриде...
Вот он в центре...
and at Foreign Affairs which he joined March 1st '67.
Appointed Commercial Attache in Madrid, July 68.
That's him in the circle.
Скопировать
Доброе утро, мистер Фелпс...
Перед вами - Александр Голицын,... атташе в нашем пражском посольстве,... по совместительству предатель
Ему удалось похитить половину списка агентов-нелегалов ЦРУ в Восточной Европе...
#RECORDING: Good morning, Mr Phelps.
#The man you're looking #at is Alexander Golitsyn, #an attaché at our embassy #in Prague.
#He has stolen half #of a CIA NOC list - #a record of all our deep-cover #agents in Eastern Europe.
Скопировать
Только не говори, что ты фермер.
Атташе британского посольства, старина.
Конечно, заливай.
And don't tell me you're an accountant.
Uh, junior attache, British embassy, old man.
My aunt's hat.
Скопировать
Разумеется нет!
Он атташе по культуре в Греции.
Действительно?
Goodness, no.
He's a cultural attaché to Greece.
Really?
Скопировать
Это сумасшествие.
Как я могу стать атташе по культуре?
И вообще, что это такое?
This is insane.
What do I do, close the club... so I can pretend to be a cultural attaché?
Whatever that is.
Скопировать
Барбара, ночной клуб внизу... он его хозяин?
Значит он не атташе по культуре тоже?
Нет.
Barbara, the nightclub downstairs, he owns it?
He's not a cultural attaché?
No.
Скопировать
Да.
Вы знаете, сегодня, Я горд, что являюсь вашим атташе.
Будь осторожен, Вир, подобные комплименты могут вскружить мне голову.
Yes.
You know, on rare occasions, I am proud to be your attache.
Be careful, Vir, such compliments will turn my head.
Скопировать
Она будет такой особенной.
Сын атташе, свого рода дипломата, который действительно не смотрит на нас сверху вниз из-за сенатора
Который желает присоединиться к нашей семье.
And it would be such a special marriage.
The son of a cultural attaché, a sort of diplomat, really... who doesn't look down on us because of Senator Jackson.
Who's willing to join our family.
Скопировать
- А я думала, когда же ты поспишь...
- У тебя очень настырный атташе.
Как вы можете спать на этих штуках?
I wondered when you would get some sleep.
You have a most persistent attaché.
How can you sleep in these things?
Скопировать
С кем разговаривал Родригес, когда на него напала акула?
С полковником Коллинсом, военным атташе нашего посольства.
Назначь мне с ним встречу.
Who was Rodriguez talking to when the shark attacked him in the phone booth ?
To Colonel Collins, the military attache of the embassy .
Make an appointment for me with him.
Скопировать
Новости.
"Пресс-атташе АОИ сообщает, что армейский джип подорвался на мине,
"между Мером Голан и Голанскими Высотами, трое солдат получили ранения.
This is the news. -Quiet. The news.
"IDF has said that a military vehicle drove over a land mine
"near Merom Golan in the Golan Heights. 3 soldiers were injured.
Скопировать
Куда он смотрит?
На мадам Стреттер, танцующую с молодым атташе.
Если вы вслушаетесь в её голос, акцент...
What is he looking at?
Madame Stretter, dancing with the young attachÈ.
Listen carefully, to her voice, the accent.
Скопировать
- А чем вы занимаетесь?
- Я помощник пресс-атташе.
Это очень трудная работа!
- What do you do?
- I'm a press attaché assistant.
Such hard work!
Скопировать
- Мне не до этого, меня тошнит.
Выдержки из дневника пресс-атташе, измученной парижанки, которой в разгар зимы безумно захотелось солнца
Почти неделя прошла с тех пор, как мы покинули Париж, прежде чем мы достигли берегов острова Робинзона.
I don't care, I'm sick.
The journal of a Parisian press attaché who longed for sun and nature in winter and wanted to go to a peaceful holiday village.
It took us almost a week after we'd left Paris to come within sight of Robinson Island.
Скопировать
Что они там делают?
Пресс-атташе...
А она хорошенькая!
What are they doing there?
The press attaché.
She's all cute!
Скопировать
Нет, он не пил.
Посол попросил молодого атташе на пару слов.
Он старается.
No, he didn't drink.
The Ambassador asked the young attachÈ to have a word with him.
He tries.
Скопировать
- Я показал Томасу что делать с машинкой
- Знаю, он разберется А теперь можешь вернуться в Гавану и снова притвориться простым атташе
А ты можешь пойти на митинг со своим феодалом
I showed Tomas what to do with the typewriter. I know. He'll do the job.
And now you'll go into Havana and behave like an innocent commercial attaché.
And you go to the rally with your landlord.
Скопировать
Они укрылись в Сала.
Там, молодой атташе сказал ей:
"Я видел вице-консула перед отъездом. "Он всё ещё кричал на улицах.
He asked if I was going to the islands.
I said I was going to Nepal with the Ambassador.
Did she approve of the lie?
Скопировать
Ганг, отлив.
Новый австрийский атташе.
Он здесь уже месяц.
The Ganges, low tide.
The new Austrian attachÈ.
Been here a month.
Скопировать
Итак, мы познакомились на Андории.
Я была приписана в федеральному посольству в качестве атташе, а он работал в андорианском Министерстве
Так вот, сначала я не хотела иметь с ним ничего общего.
So we met on Andor.
I was assigned to the Federation Embassy as an attaché and he was working in the Andorian Agricultural Ministry.
Now, at first, I didn't want anything to do with him.
Скопировать
У нее аллергия на гусиное перо.
Я Шарлота, атташе дипкорпуса Женовии.
Приятно познакомиться.
She's allergic to goosefeathers.
I'm Charlotte, from the Genovian Attache Corps.
Hi. It's nice to meet you. - Where am I?
Скопировать
Спасибо!
Камаль, атташе посольства.
Мой отец называл меня Ваше Превосходительство.
Thank you.
My name is Kamal.
I attache. me address your holiness.
Скопировать
Можешь вообразить, как отреагирует полк? А фон Роден, а?
На параде, где вся элита, консулы, атташе, гости..., Доминика и Даниела
Альфред, я когда-нибудь сделаю это и внесу, наконец, полную ясность.
Just imagine von Roden's face.
At a parade, with all sorts... of distinguished people present. Consuls, Attachés and the Goszleth. Daughters, Dominika and Daniela.
Alfred, I'll tell it to them straight one day.
Скопировать
- Кто такая Сандрина?
- Пресс-атташе?
- Иду к ней на свидание.
- Who's Sandrine?
- The press agent?
- I'm meeting her.
Скопировать
- Кто это? - Доктор Мышкин.
Атташе из российского посольства.
А также эксперт по Романовым.
Who is it?
It's Dr. Myshkin. He's an attach← at the Russian Embassy.
Also an expert on the Romanoffs. Oh.
Скопировать
- Капитан, я Субадар Галлатин.
- Лейтенант Кертис, атташе Дагерти.
- Вы все в порядке?
- Captain, Subahdar Gallatin.
- Lt. Curtis, Dougherty's attaché.
- Are you all right?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов атташе?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы атташе для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение