Перевод "балансир" на английский

Русский
English
0 / 30
балансирbeam balance-wheel
Произношение балансир

балансир – 30 результатов перевода

Вы ее обожаете.
Балансирую на грани.
И подарили такую драгоценность, как "Сердце Огня", крепче алмаза, краснее крови.
- I see that you adore her.
To the brink of dementia where she tends to keep me.
And to purchase for her a jewel of such magnificence as the Heart of Fire. Sharper than diamond, redder than blood.
Скопировать
Просто проверяю твою машину.
Балансирую дерьмо.
Когда ты выжимал из нее максимум?
Just testing your car.
Balancing out your shit.
When was the last time you got all up on this thing?
Скопировать
Смотрите, это продвинутый вариант.
Он выполняет упражнение, и балансирует на одной ноге Отличная работа.
Закончили выполнять на этой стороне.
RIGHT HERE, THIS IS ADVANCED, PEOPLE, NOW.
HE'S MAKING-- HE'S BALANCE BOY.
NICE JOB, THAT'S IT ON THAT SIDE.
Скопировать
"Прикольно", "Круто", "Вообще улет", и снова "Как мудак".
Все знают, что я балансирую где-то с этого края.
Я могу гулять по улице и просто смотреть за реакцией. Я гуляю, а люди:
"Average Looking," "Kind of Cool," "Cool," "Hip and Groovy..." "Looking Like a Dickhead"!
I have been known to cruise in that back area...
I can walk down the street and get these opposite reactions now.
Скопировать
Мускул Вегаса блокировали шоссе 95 и ждут.
Балансируют как кобра.
Чтобы поймать Полу и Сэма.
Vegas Muscle has blocked off Highway 95 and waits poised like a cobra.
to catch Paula and Sam.
What a dilemma for these lovebirds to face!
Скопировать
Иногда волосы становятся жирными вообще непонятно из-за чего, и...
Ты хочешь сказать, что вашим волосам нужны и розмариново-мятный балансирующий кондиционер-ополаскиватель
А это что за слово: "джо-джо-ба"?
Sometimes your hair just gets oily for no reason at all, and--
You mean to tell me your hair needs both rosemary mint equalizing conditioning rinse and freeze and shine super spray?
And what is this word, "jo-jo-ba"?
Скопировать
Мои ноги замерзают.
Они отказывают мне и я чуствую, что мое тело, Балансирует на грани жизни и смерти.
Я надеюсь, пожалуйста, дамы и господа... Похороните меня, когда меня не станет.
My legs give out and I stumble
As I stagger, I feel my body... teeter and totter.
I hope you ladies and gentlemen will find it in your heart to be generous.
Скопировать
Но в любом случае тебе лучше поспешить.
Так много жизней балансирует на грани, ждут своего чемпиона, чтобы он их спас.
Хм.
In any case, you should hurry.
Lives hang in the balance, waiting for their champion to save them.
Mm-hm.
Скопировать
Религия, возможно, не идеальна, Но это лодка, которая всегда будет способна выдержать любой шторм.
Вся наша жизнь - это лодка, дрейфующая на поверхности воды, балансирующая на грани неведомого...
О людях, которых ты будешь судить, помни:
Religion may not be perfect, but it is a well-built boat... that can stay balanced and carry you to the other shore.
Our life is nothing, but a boat adrift on water, balanced by permanent uncertainty.
About the people whom you will judge, know this:
Скопировать
Ответы лишь рождают новые вопросы.
Важно как человек балансирует между ними.
Ты не забыла, чему мы тебя учили?
Answers only breed more questions.
What is important is how one navigates between the two.
So, you haven't forgotten everything we taught you.
Скопировать
Я объясню им.
И, пожалуйста, никаких историй о том, как женщина балансирует между семьей и работой.
Эйден звонил этим утром, просил дать доступ к вашему ежедневнику.
I've made that clear.
And please, not the woman juggling home and career thing.
Aiden called this morning, asking to be copied into your diary.
Скопировать
Он великий человек.
- Видел как он там балансирует?
Ух! Страшно до-
He's a great guy.
- You see him teetering? Phew!
Scares the living-
Скопировать
Ты должен сделать это один.
утром хорошо организованной группой налетчиков, является еще одним доказательством того, что страна балансирует
Цитата: "Из-за доллара, находящегося в свободном падении и недавнего массового изъятия вкладчиками депозитов из банков Манхэттена, люди начали вкладывать деньги в покупку драгоценных металлов, как в более безопасную форму активов".
You're gonna do this alone.
The brazen robbery earlier this morning by a highly organized group of assailants is further evidence that the country is teetering on the verge of financial collapse.
"Quote: "With the dollar in freefall "and recent runs on Manhattan banks, "people have begun o turn to commodities
Скопировать
Строгая трудовая дисциплина.
Мать-одиночка, балансирующая между учёбой и ребёнком.
Ей было трудно, но она всегда была предана делу.
Strong work ethic.
Single mother balancing school and a child.
It was difficult for her, but she was very dedicated.
Скопировать
Сэр!
Балансир несущего винта под перегрузкой.
Мы должны сильно уменьшить наш лётный вес, или нам никогда не добраться до Баграма!
Sir!
Our stabilizer bar is showing undue stress.
We're gonna need to lighten our payload significantly or we're never gonna make it to Bagram in one piece!
Скопировать
Вспомните пирамиду или зиккурат.
Балансирует на вершине долю секунды, прежде чем упасть на одну сторону.
Не существует между людьми связи прочнее, чем эта.
Imagine a pyramid or a ziggurat.
But in love, it is a triangle turned upside down, balancing on a single point for only a fraction of a second before it falls on its side, and the side that it falls on is the one weighted with the child.
It is a bond that two people share stronger than anything.
Скопировать
Видишь?
Он на грани срыва, он сходит с ума. балансирует на грани безумия.
Почему ты не мертвый?
See?
He's off his rocker, he's losing his mind, teetering on the brink of insanity.
How are you not dead?
Скопировать
Черт подери .
Патруль видел их здесь час назад, Балансиры вращающиеся со дна.
Да, ну что ж, я могу чувствовать ее. Им необязательно убеждать.
Damn it.
Cruiser saw 'em down here an hour ago, jigging lures off the bottom.
Yeah, well, I have a feeling they're gonna need a little persuading.
Скопировать
Шикарный браслет.
Да, это одна из этих балансирующих штучек.
Круто.
Sweet bracelet.
(GROANING) Yeah, it's one of those, uh, balance band things.
Great.
Скопировать
Что бы эти парни не натворили, кто-то пытается убить их за это.
Этот город балансирует на грани
Этого возможно будет достаточно что бы переборщить.
Whatever these guys did, someone's trying to eradicate them for it.
This city's teetering on the brink.
This might just be enough to push it over the edge.
Скопировать
Их план нападения был настолько хорош, что его сделали государственной тайной.
Мир балансирует на грани уничтожения каждый день.
Вы это принимаете и просто продолжаете жить.
Their plan to attack it was so good they made it a national secret.
The world is balanced on a knife edge of destruction every single day.
You accept that, and you can just get on with things.
Скопировать
Мне нужно, чтобы ты сделал это ещё раз.
Общество балансирует между порядком и хаосом.
И завтра утром мы подтолкнём его к порядку.
And I need you to do it one more time.
Society's at a tipping point between order and chaos.
And tomorrow morning, we're gonna give it a push.
Скопировать
Но, если я правильно понимаю, нам необходимо какое-то заклинание или ритуал, чтобы обозначить наше единение и победить Дьявола раз и навсегда.
Мир балансирует на грани катастрофы.
Мы столкнулись с невероятно хитрым и могущественным врагом.
But it is my belief we need some kind of spell or ritual to symbolize our new unity and defeat the Devil once and for all.
The world teeters on the brink of calamity.
We face an enemy of unimaginable cunning and power.
Скопировать
О, как зыбок контакт с бессознательным... (СУТЬ ПРОБЛЕМЫ)
Когда кому-то известно, что две формы существования, между которыми балансирует живущий -
кристалл и дым, - тоже выражают трагизм мертвых, которые в поколении моих родителей
Oh, how moving is the working of the unconscious (The heart of the problem)
When one knows that the two forms of existence between which a being navigates
Crystal and smoke, also signify the tragedy of the dead, which, in my parent's generation
Скопировать
После смерти твоего отца мне было нелегко.
Я имею в виду, он был сдерживающим и балансирующим фактором, пока вы росли.
Ты такой, какой есть, благодаря ему.
It's been hard for me, since your dad died.
I mean, he was the check and balance when you were growing up.
You are what you are because of him.
Скопировать
Называется гироскоп.
Балансирует судно.
Все равно, что мозг корабля.
It's called a gyroscope.
Keeps your vessel balanced.
It's like the ship's conscience.
Скопировать
В конце концов, Лондон был центром власти моего брата.
Но... власть, как вы знаете, балансирует между севером и югом.
И теперь, когда трагическая новость известна, любая задержка может изменить этот баланс.
London was my brother's seat of power after all.
But... power, as you know, is finely balanced between north and south.
And now that the tragic news is out, any delay could cause that balance to shift.
Скопировать
Я имею право пить мой кофе и есть мой Danish где захочу.
И это чудесный, балансирующий над пропастью акт демократии.
Ты знаешь, что первый Danish малиновый с миндальной крошкой?
I have the right to drink my coffee and eat my Danish anywhere I want.
And that's the wondrous high-wire balancing act of democracy.
Did you know the first Danish was raspberry with almond flakes?
Скопировать
Я имею в виду, что это вроде как разрушило мне жизнь.
То есть, сейчас я балансирую бюджеты, тем самым показывая людям, что я ответственный.
Так что как-нибудь вновь я могу пойти на выборы и не буду осмеян, понимаете?
I mean, it ended up kind of ruining my life.
I mean, now I'm balancing budgets So I can show people I'm responsible.
And so I can run for office again someday And not be laughed at, you know?
Скопировать
Хэйвен, конечно... Этот город.
Этот город балансирует на грани.
Просто не уверен, что я и вправду смогу дальше его сдерживать.
- Well, Haven, of course... this town.
This town is standing on the edge.
And I'm just not sure I can really stop it anymore.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов балансир?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы балансир для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение