Перевод "белый свет" на английский
Произношение белый свет
белый свет – 30 результатов перевода
Я весь замёрз.
Я начинаю видеть белый свет.
Бля! Даже свет и тот белый.
I'm cold all over.
I'm starting to see white light. Damn.
Even the light is white.
Скопировать
Через некоторое время, когда на подъезде к месту назначения грузовик замедлил ход, она проснулась, не понимая, сколько она проспала.
Она знала лишь одно: она будет счастлива вновь увидеть белый свет.
А потом она услышала лай.
"And later when the truck slowed down about to reach its destination and she slowly returned to consciousness," she had no way of knowing how long she had slept.
All she knew was that she would be happy to see the light of day again.
And then she heard the dog.
Скопировать
А как именно?
Сначала они будут там, а через мгновение они исчезнут в ярком белом свете.
- Исчезнут куда?
How, exactly?
One moment they are there, the next they are gone in white light.
- Gone where?
Скопировать
Возможно, вы уверены, что всякого навидались, что вас уже не удивит никто!
Но я объездил белый свет, от и до! И, уж поверьте, не видал ничего, похожего на это!
Он собирал апельсины, когда я встретил его во Флориде.
You may think you've seen the unusual. You may think you've seen the bizarre.
But I've traveled to the five corners of the world and let me tell you, I've never seen anything like this!
When I met this man he was picking oranges in Florida.
Скопировать
Широкой!
Да, знаешь, у тебя самый красивый голос на всём белом свете.
Санта!
- Six inches.
By the way, I think you have the most beautiful singing voice in the whole wide world.
Santa.
Скопировать
Хотите сказать, что мы зря ослепили Спока?
Нам вообще не нужен был ослепительный белый свет, Джим.
- Спок, мне...
Are you telling me... that Spock need not have been blinded?
I didn't need to throw the blinding white light at all, Jim.
Spock, I..
Скопировать
Как дела там?
Что слыхать на белом свете?
Квартиру-то обменял?
How are you doing there?
What's happening in the world?
Did you change the apartment?
Скопировать
Она освободила меня, и я пал на колени, благодаря её и целуя ей руки.
Пылкая страсть проснулась во мне, она показалась мне обворожительнейшей женщиной на всём белом свете.
Всё ещё жив?
She released me and I had to get down on my knees and thank her and kiss her hand.
A fierce passion was awakened in me she has been the most attractive woman in the whole world.
Still alive?
Скопировать
Привет, дружище Пенни.
Я не смогу быть на твоей вечеринке по случаю дня рождения, но на всем белом свете нету ничего, чего бы
Думаю, бабушка сделал особый торт для тебя, с твоим именем на нем, сделанным из шоколадных букв.
Hey, my buddy Penny.
I'm not going to be at your birthday party, but there's nothing I'd like more in the whole, wide world.
I bet Grandma's made a special birthday cake just for you with your name on it in big chocolate letters.
Скопировать
Да, Полина была его мечтой, как произведение его воображения, но Анна была реальной.
Превзошедшее все остальное на всем белом свете.
Конец.
Yes, Polina had been a dream, like a creation from one of his stories... but Anna was real.
For the first time in his life... that felt more powerful than anything he could ever invent.
The end.
Скопировать
Но они учатся ходить, учатся говорить, и... ты чувствуешь, что они тебе нужны.
И постепенно они становятся для тебя... самыми прелестными людьми... на всём белом свете.
Мило.
But they learn how to walk, and they learn how to talk, and... and you want to be with them.
And they turn out to be the most... delightful people... you will ever meet in your life.
Hmm, that's nice.
Скопировать
Господи, мам, ты уже ходишь по тем же барам, тем же клубам, что и я, теперь тебе еще надо прийти в ту же тренажёрку?
Может хоть одно место на белом свете быть моим собственным?
Ну что, будем приятелями по "качалке"?
JESUS, MA, YOU ALREADY GO TO THE SAME BARS AND THE SAME CLUBS I DO. NOW YOU GOTTA COME TO THE SAME GYM?
CAN'T I HAVE ONE PLACE IN THE WORLD THAT'S MY OWN?
SO YOU WANNA BE WORKOUT BUDDIES?
Скопировать
Мы все.
Что творится На белом свете, сэр?
Ты видишь сам.
So all.
How goes the world, sir, now?
Why, see you not?
Скопировать
Теперь, коль вы не на последнем месте По мужеству стоите в списке том, Скажите!
Так много, государь, Пощёчин и ударов видел я На белом свете, что на что угодно Теперь готов на зло ему
Я также.
But if you have a station in the file, not i' the worst rank of manhood, say 't!
I am one, my liege, whom the vile blows and buffets of the world have so incensed that I am reckless what I do to spite the world.
And I another.
Скопировать
Я поставлю в строй все, что может ходить и ползать.
Старых Циммаронов, которые не видели белого света дюжину лет!
Всех, кто толще змеиного охвостка!
We'll rake out every last maggot that can walk and crawl.
Old cimarrons that ain't seen the light of day for a dozen years!
And them up in them rocks that are skinnier than a snake's rump!
Скопировать
Выпадала хороша...
Ко белу свету дорожка
В полюшке пропадала.
Of the newly-fallen snow.
Swept it over every pathway
In the field of predawn glow.
Скопировать
Будет туман клубиться, Белый, как медведь.
Где-то на белом свете, Там, где всегда мороз.
Трутся спиной медведи О земную ось.
The fog will curl in a valley, Snow-white as a bear.
Somewhere in a distant corner, In the frozen North,
Bears rub their bodies Against the axis of Earth.
Скопировать
Клянусь, что вовек не пророню ни слова, как разоблачила ты себя, колдуя на грозу...
Или забыла ты о сыне Печатника - твоём ребёнке, - что теперь один на всём белом свете, без семьи и без
"Отец Хенрик, взгляни на слёзы этой девы,
"And I swear eternal silence to you, maiden, about all you will reveal about witchcraft with thunder."
"Do you remember, maiden, that Jesper, the Printer's child, is all alone in the world, without relatives besides you?"
"Oh, Father Henrik, see the tears of the young maiden.
Скопировать
Разве она не прекрасна?
На всем белом свете?
Можете не отвечать!
Isn't she beautiful? Isn't she?
And am I not the luckiest guy in the whole world?
You don't have to answer that!
Скопировать
Теперь оно, как это вот лицо, Черным-черно.
Когда на белом свете Есть нож, веревка, сера, яд, огонь, Я отомщу.
- О, если б убедиться!
Thy name which was as fresh as Dian's visage is now begrimed and black as mine own face.
If there be cords or knives, poison or fire or suffocating streams I'll not endure it.
- Would I were satisfied.
Скопировать
Я обожаю тебя!
Я люблю лишь тебя на всём белом свете!"
Я плохо слышу тебя.
My sweet Othello, I love you so.
Oh, my sweet Othello, I do love you.
I declare my love for you!
Скопировать
Нет!
Может вы хотите покинуть эти тоннели и снова выйти на белые свет?
Нет! Они снова услышат голос нашего разума!
No!
Wouldn't you like to leave these tunnels and go out into the sunshine again?
No, they would hear our minds talking!
Скопировать
Подождите! Не убегайте! Это бесполезно!
Прощай, белый свет...
Грешен я, грешен я...
Hold on... it doesn't help to run, the death, death's already in all of us.
You damned, I wish I've never seen you all.
My fault...
Скопировать
Ну, хорошо, слушайте.
Где-то на белом свете, Там, где всегда мороз.
Трутся спиной медведи О земную ось.
AII right, listen.
Somewhere in a distant corner, In the frozen North,
Bears rub their bodies Against the axis of Earth.
Скопировать
Бедолага.
Один на белом свете.
Ну вот мы и здесь.
Poor slob !
All alone in the world.
Here you are !
Скопировать
- Как это понимать?
- Ты не один на белом свете.
- И что теперь?
Meaning?
- You're not the only man on earth.
- Meaning what?
Скопировать
Всё подряд.
А какая твоя самая любимая еда на всём белом свете?
Шоколад.
All kinds of things.
Well, what's your very favorite food in the whole wide world?
Chocolate.
Скопировать
Но существуют некоторые сомнения со-стороны тех людей, которых я представляю в том, что вы будете попросту будете не в-состоянии выполнить такую нелегкую задачу.
Скажите, мистер Пафшмир... ... кто на всем белом свете является самым эффективным убийцей?
Ну, если подумать, любой субъект, умеющий скрывать, что он и есть тот самый убийца.
But there is some concern, on the part of those I represent, that you'd be able to complete so difficult a task.
Tell me, Mr Pahpshmir, in all the world... ..who is the most effective assassin?
Well, I would think, anyone who manages to conceal his identity as an assassin.
Скопировать
Он в Страсбурге, строит новую Европу.
На белом свете можно найти все, что угодно!
Итак, Дюпре, возвращаемся домой?
The maid will come only in the morning.
- And your husband? - He's in Strasbourg. Building a new Europe.
Dupre.
Скопировать
Как горячая волна обдавала меня... Пропитывала мое тело и выходила из пальцев яркими вспышками света...
И я понял, что где-то на белом свете есть любовь и для меня.
Главное, нарыть денег, чтобы не отдать концы.
and I felt that smile come at me and heat waves following, soaking through my body and out my fingertips in shafts of color.
And I knew somewhere in the world... somewhere... that there was love for me.
We just got to raise enough cash to keep our heads straight.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов белый свет?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы белый свет для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение