Перевод "Навес" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение Навес

Навес – 30 результатов перевода

Да, но существуют ещё места с подобными святилищами, которые никому не нужны.
Это Эдо, где, говорят, земля стоит на вес золота.
В зависимости от места, она может принести тебе гигантское состояние.
Yes, but there are still some places with those obscure shrines which are no better than an empty lot.
This is Edo, where it's said the land is worth its weight in gold.
Depending on the place, it might make you an enormous fortune.
Скопировать
- Десять.
- Сойер и Гилпин под навесом.
- Одиннадцать.
- Ten.
- Sawyer and Gilpin are in the pen.
- Eleven.
Скопировать
Ладно, я надолго тебя не задержу.
У тебя время на вес золота.
Хорошо хоть, есть что вспомнить.
I assure you, I won't waste your time.
I know it's precious.
It was easier when we were young.
Скопировать
Я взвешиваю каждую птичку.
Каждую кладу на весы. Птички весят не больше 75 г.
Наши души тоже однажды взвесят, мадемуазель Дельфина.
They aren't well cared for, if anyone does.
I weigh them on my scales and none of them exceeds 75 g.
We'll all be weighed on celestial scale.
Скопировать
Ну же, Анджела, давайте...
Если через пять минут навес не откроется, то это значит что я вернусь.
А если откроется?
C'mon, Angela. I mean, c'mon, really...
If in five minutes the awning's still down, it means I'll be back down.
And if it's up?
Скопировать
Определённо, над нашим домом нависла угроза.
Для меня эти письма были на вес золота.
Я тщательно готовил документацию.
In short, everyone was brought into it, without exception, including the servants.
But for me, those letters were worth their weight in gold.
I cataloged them in the most meticulous fashion.
Скопировать
Бежим, бежим!
Видите навес?
Там и переждём дождь.
Stop!
Hurry, run!
I'm coming.
Скопировать
За что они вас так?
Они пытались навесить на меня убийство.
А теперь они пытаются, убить меня.
Why would they do that? Why harass you?
I don't know. They tried to frame me with the murder.
Now they're trying to murder me. Look at me. Just look at me.
Скопировать
- Наступил в кровь и повсюду наследил.
Для нас это на вес золота.
Это дурак.
- He has walked on the blood leaving tracks everywhere.
For us these are important clues.
He is an idiot.
Скопировать
А то в этом доме уже не происходит ничего более интересного.
- каравай хлеба сегодня на вес золота золота.
- Да что вы...
Isn't there something more interesting in this house?
A loaf of bread is worth it's weight in gold at this time.
Oh no...
Скопировать
Смотри Папа Римский на стадионе!
...специально выстроенному для него навесу на... (Гай) Ты посмотри на это!
Только послушайте крики толпы.
It's the Pope at Yankee Stadium!
...to his specially built canopy at second base. Put him out!
Listen to that crowd roar.
Скопировать
Она так загадочно прячется, что я даже не знаю что сказать
После обеда мы поспим под навесом
Пересечем Мегхну, потом Бхайраб Бандар
If she's mysteriously replaced I wouldn't be able to tell
After dinner, we'll all sleep under the awning
Traversing the Meghna, crossing Bhairab Bandar
Скопировать
Ветошь, туалетная бумага, бумажные салфетки, мыло, стиральный порошок, дезодорант, тальк.
У Чезаретто есть всё - на вес и поштучно, в долг и за наличные.
Веники, метёлки, вёдра и бидоны всех расцветок, пластмассовые тазы и шайки, корзинки, сумки, спрей от мух, отрава для мышей...
Everything you need. Cloths, toilet paper, napkins...
Soap, detergent, deodorant, talc. Cesaretto sells everything by weight and by package.
Brooms, brushes. Buckets, pails. All the colors.
Скопировать
Видимо была закрыта давным-давно.
песочным противовесом, который, можно предположить, чувствителен к приложенному давлению и реагирует на
Ощущаешь, что Хувер Дам был всего лишь легким инженерным ветерком, по сравнению с этим устройством, Но, как вы знаете, это и есть та причина, по которой они срабатывают.
Blocked up probably, a long time ago.
And beneath the bath, a very efficient rig of pulleys and counter-weights - pressure-sensitive, we can assume, that respond to the weight of a body by tipping it out, and then closing up again.
You feel the Hoover Dam was an engineering breeze next to that one, but, as you know well enough, that's the very reason these things work.
Скопировать
У тебя получится.
Еще пару шагов, и мы будем под навесом.
Дом, милый дом.
You can make it.
Just a few more steps, and we'II be back to the shelter.
Home, sweet home.
Скопировать
- У тебя нет денег, так?
- Мое слово на вес золота.
Отлично.
- You don't have any money?
- My word is gold.
Good.
Скопировать
Думай, что говоришь, мальчик.
Я тебя оштрафую за все нарушения, которые смогу навесить на тебя.
Право, Хэп, неужели это так необходимо?
Watch your manners, boy.
I'll write you up for every moving violation I can drum up.
Now, Hap, is that really necessary?
Скопировать
Да я стою двух таких, как ты--
Если на вес, то точно, стоишь.
Что ты хочешь от меня?
If you were half the man I am...
I am half the man that you are.
What is your problem?
Скопировать
Мы зовем ее хинин.
На вес золота.
Я берегу эту дозу для себя, если случится худшее.
We call it quinine.
Worth its weight in gold.
I've saved this one dose for myself, if the worst comes to the worst.
Скопировать
-И где ты взвешивал?
-На весах цыгана.
Проклятье, ты что, не знаешь, что цыгане подкручивают весы?
-Where did you weigh them?
-At the gypsy's scales.
don't you know the gypsy's scales are off balance?
Скопировать
У меня на нее большие планы.
Змея в навесе для дров.
Змея в навесе для дров.
I have big plans for her.
Snake in the woodshed.
Snake in the woodshed.
Скопировать
- Что-то не так.
Ты палец сунул на весы.
- Нет!
- Something ain't right.
I saw you put your finger on the scale.
- No, I didn't.
Скопировать
- Бабок старых так разводить будешь.
- Я не клал палец на весы.
- Нет, вы посмотрите.
- Pull that with old ladies, not me.
I didn't put my finger on the scale.
I don't believe this shit.
Скопировать
- Держите.
Но палец на весы я не клал.
- В багажник закиньте, чтоб не воняло.
Here.
I didn't put my finger on no scale.
Put that shit in the trunk so it don't stink up the car.
Скопировать
Змея в навесе для дров.
Змея в навесе для дров.
Змея в навесе для дров.
Snake in the woodshed.
Snake in the woodshed.
Snake in the woodshed.
Скопировать
Змея в навесе для дров.
Змея в навесе для дров.
Змея в навесе для дров.
Snake in the woodshed.
Snake in the woodshed.
Snake in the woodshed.
Скопировать
Змея в навесе для дров.
Змея в навесе для дров.
- Итак, мы убьем ее в процессе или после?
Snake in the woodshed.
Snake in the woodshed.
- So do we kill her during or after?
Скопировать
Не замечали, что только этот козел может курить под дождем со связанными за спиной руками?
У него нос как навес встроенный.
Хотя у парня есть и плюсы.
Ever notice, he's the only guy who can smoke in the rain with his hands on his back?
That nose is a natural canopy.
- The kid has his good points.
Скопировать
- Орел в двух минутах.
Г-н вице-президент, Вы можете немного подержать рубашку на весу?
Итак, одним из моих соседей по комнате в Южном университете методистов был Дрю Харпер.
-Eagle's two minutes away.
Mr. Vice President, could you hold the shirt up?
Now, one of my roommates at SMU was Drew Harper.
Скопировать
Вы думаете, в Америке нет любителей стройных женщин?
Я не продаю на вес.
Хорошо. 60! Но я теряю.
No one likes thin women in the Americas?
And I don't sell by weight.
60 then, but I take a loss.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Навес?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Навес для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение