Перевод "блохастый" на английский
Произношение блохастый
блохастый – 30 результатов перевода
Что делаешь сегодня вечером?
Какой же ты блохастый, пёсик!
Господи, что случилось?
What are you doing tonight?
Many fleas, puppy.
God!
Скопировать
Собралась жить под копирку.
Но там-то в книжке хоть породистая выведена, а этот, хрен его знает, какой-то сборный Блохастый какой-то
Дурной какой-то кобель.
She was about to lead a life-substitute.
The book spoke about a pedigree dog, but this one was some sort of a mix, full of fleas, scratching himself and the ground every minute and stopping at every pole.
An ugly pet!
Скопировать
А меня били бумагой, очень больно.
Блохастая тварь.
- Будто тебя никогда не били.
I been hit by those. Hurts like hell, huh, Daffy?
It's Daphne, you tick magnet.
Jeez! Like you never sniffed a butt.
Скопировать
Давай, шевелись.
Я предупреждал тебя: моё терпение лопнуло, блохастая дворняга!
Я отправлю тебя в собачий приют!
Get up here !
I warned you. You had your chance, you flea-bitten mongrel. You're going to the pound !
Do you hear me ? You're going to the pound !
Скопировать
Да, это "След кота-2000".
Эти блохастые, наверное, сейчас драпают со всех ног.
Да, я тоже так думаю.
Yup, it's the Cat Tracker 2000.
Those fleabags must be running for the hills.
That's what I was thinking.
Скопировать
Я весь задом наперед!
Ах ты, блохастый воротник!
Только швабра нестриженная вроде тебя могла быть такой дурной, чтобы...
I'm backwards!
You flea-bitten furball!
Only an overgrown mophead like you would be stupid enough...
Скопировать
Господи...
Блохастые твари.
Рэззл - один из наших - поймал пару таких.
Oh, my god!
Fleabags.
Razzle - one of the guys of the house - captured a couple of them.
Скопировать
Принца Вендела?
Нет, скорее щенка, которого я прозвал мистер Блохастый!
Великолепно. Мистер Блохастый.
- Um, braid it?
(thunder claps)
- [Virginia] Ow, stop it!
Скопировать
Нет, скорее щенка, которого я прозвал мистер Блохастый!
Мистер Блохастый.
Энтони, уйдем отсюда, одного идиота в нашей группе вполне достаточно.
(thunder claps)
- [Virginia] Ow, stop it!
You're jerking it! - [Wolf] I'm sorry, it's not that easy. You've got a lot of split ends.
Скопировать
Пойдем Эдди. Тебе надо принять ванну.
Кто знает, что ты подцепил в этом блохастом отеле.
Этот питомник намного лучше, чем дом, в котором мы жили в Йеллоустоне.
Come on, Eddie, I'll give you a bath.
Who knows what you picked up in that flea-trap. [DOORBELL RINGS]
Well, it was a lot nicer than that place you made us stay at Yellowstone.
Скопировать
Да, но я с ней не трахался, уважая нашу семью.
Ты с ней потому не трахался, Крейг, что она тебя отгоняла, как какого-то блохастого пса.
Верно.
Yeah, but I didn't do anything about it, out of respect for our marriage.
You didn't do anything about it, Craig, out of respect for the fact that she wouldn't let you near her with a ten-foot pole!
That's true.
Скопировать
Понимаешь, что ты сделала?
Ты заставила эту милую старушку сказть, как Сэм нежно любит этого жалкого, больного блохастого пса.
Кто это?
You know what you did?
You got that sweet old woman saying how Sam loves that pathetic, mangy, tick-ridden dog.
Who`s here?
Скопировать
Йо-хо-хо!
Слушай, блохастая, плати, или что там у тебя внутри... вылезет наружу.
Вау!
Ooh-hoo-hoo!
Listen here, fleabag, pay up or your inside... is gonna be your outside.
Whee!
Скопировать
Если б у меня была такая собака, я бы ей одел намордник.
Да, блохастый клок шерсти.
Здрасте.
If I had a dog like you, I'd put a bag over its head.
Yes, I would, you flea-infested sack of worms...
How you doin'?
Скопировать
Мы уйдем, получив нашего кота.
Думаете, что я испугаюсь блохастых, беспородных.
Вашего кота? Как глупо.
We'll leave as soon as we get our cat.
If you think I'm intimidated by a bunch of flea-bitten, dog-pound rejects...
Your cat?
Скопировать
Пророк?
И как, есть последователи кроме этой блохастой дворняги?
Я разоблачу вас, м-р Бохэннон, как вы разоблачили меня.
Prophet?
You got any followers 'sides that tick-bit mongrel?
I will reveal you, Mr. Bohannon, as you have revealed me.
Скопировать
Может, тебе стоит попробовать и хотя бы однажды взять на себя ответственность, гном?
Ах ты паршивая блохастая волчица. Да я тебе... Тихо.
Мы здесь не для того, чтобы драться.
Maybe you should try and take responsibility for once, dwarf.
I should get a muzzle... silence.
We aren't here to fight.
Скопировать
Как все прошло?
Ну, плохая новость заключается в том, что я буду скучать по этому блохастому.
Хорошие новости кажется, заклинание наконец снялось.
How did it go?
Well, bad news is I'm gonna miss the flea bag.
Good news is it looks like the spell is finally wearing off.
Скопировать
Мне нравится твой настрой.
Но должен признаться, на бумаге ты выглядишь блохастым щенком.
Если вы дадите мне шанс...
I like your spirit.
But I have to be honest, on paper you look like a dog with fleas.
Okay, if you just give me a chance...
Скопировать
Поверьте, нам станет лучше.
Вали отсюда, блохастый. Ты давно живешь в этом доме?
Зачем ты говоришь "давно"?
It'll do us good.
Beat u, fleabag, get out... Have you been living here long?
If being face to face invents language Right and left were inverted
Скопировать
На всех вас, вообще-то, с помощью "дротиков".
Ты подлый, грязный, шелудивый, немытый, блохастый нюхатель задов, лакающий из унитаза!
Но... Это хорошо.
All of you, actually... when I "darted" you.
You low-down... dirty, mangy, filthy... flea-bitten, bum-sniffing toilet-drinker!
But... good!
Скопировать
- Не надо.
- Ах ты блохастый...
- Пусть уходит. Тоннель открыт, до утра успеем забрать свою долю.
- You lousy...
- Just let him go.
That tunnel is open now, we get our share out before morning.
Скопировать
Кис-кис-кис!
Здорово, блохастый!
Отстань, Азраэль! Я пытаюсь придумать искренний и честный подарок, чтобы обмануть Смурфетту!
- Kitty, kitty, kitty!
- Hey, fish breath!
Not now, Azrael, I'm trying to think of a genuine and heartfelt gift that I can deceive that Smurfette with!
Скопировать
Или что?
Ты и твоя блохастая Лейла...
Отвали от меня.
Or what?
You and Leila lice-head are gonna...
Get off me.
Скопировать
Мы не бывали в буше, так ведь?
И знаешь, они блохастые.
Это всё равно, что стоять рядом с крысой.
Yeah, well, we have not been to the bush, have we?
And, you know, they're pests.
Might as well be standing next to a rat.
Скопировать
И Китти Галор не посылала тебя, чтобы найти эту птицу?
Ты снова ошибся, блохастый. Моя задача - найти и взять ее.
Китти Галор, она же Ивана Коготь, была одним из лучших агентов МЯВСа еще год назад.
You weren't hired by Kitty Galore to find the bird? Wrong again, fleabag.
My mission is to find her and take her down.
See, Kitty Galore, a.k.a. Ivana Clawyu was one of MEOWS' best agents until a year ago. No.
Скопировать
Где он был?
Был блохастой неприятностью в моей приемной.
Он пробежал весь путь?
Where was he?
Making a flea-ridden nuisance of himself in my surgery.
He ran all that way?
Скопировать
Но потом он покорил меня, понимаешь?
Как милый блохастый щенок,..
которому только и нужно, чтобы его приласкали... и сказали ему, что он хороший.
Yeah, but then he just had to win me over, you know?
Like some sweet, mangy little puppy
Who just wanted someone to pet him And tell him he was a good boy.
Скопировать
Гигантские глаза, гигантские уши, тело крысы и лай как у демона.
Но Жан-Люк обожал блохастую дворняжку.
Позволял ей спать на кровати.
Giant eyes, giant ears, The body of a rat and the bark of a demon.
But jean-luc adored the flea-bitten mongrel.
Let it sleep on the bed.
Скопировать
Мы знаем слова.
Детки, когда я впервые приехал в Нью-Йорк, Он был темным, отвратительным, грязным, мерзким, блохастым
Весь город стал богатеть.
We know the lyrics.
Kids, when I first moved to New York, it was dingy, disgusting, dirty, ugly, flea-ridden, stinky and all together, terrifying.
But then, sadly... the whole city started to go... uphill.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов блохастый?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы блохастый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение