Перевод "Штыки" на английский

Русский
English
0 / 30
Штыкиbend bayonet
Произношение Штыки

Штыки – 30 результатов перевода

Сержант Малькольм Рейнольдс
Бригада ядер и штыков. Большой, крепкий ветеран
Теперь у тебя корабль, и ты Капитан
Sergeant Malcolm Reynolds
Balls and bayonets brigade Big, tough veteran
Now you got yourself a ship, and you're a captain
Скопировать
Мои родители хотели, чтобы я осталась в деревне и занималась хозяйством.
Но я предпочла штык.
Штык?
My father and mother wanted me to stay and work on the farm.
But I preferred the bayonet.
The bayonet? Did you really?
Скопировать
Но я предпочла штык.
Штык?
- И была ранена под Варшавой.
But I preferred the bayonet.
The bayonet? Did you really?
- I was wounded before Warsaw.
Скопировать
Чел, нельзя такое проёбывать.
Если на афише "Джей и Тихий Боб", -- должен быть как штык. Что за безответственность?
- - Ну их в жопу.
You can't miss shit like this, dude.
When they put "Jay and Silent Bob" on the marquee, you have to show up.
Fuck that.
Скопировать
- Скоро мы там окажемся.
Примкнуть штыки!
- Мистер Грэм, прошу со мной в тыл.
- We'll be there presently.
Fix bayonets!
- Mr. Graham, accompany me to the rear.
Скопировать
Солдаты, которых я вёл в бой, скоро появяться подобно ангелам.
Поставь солдат у каждой двери и окна на первом этаже, примкнуть штыки.
Где солдаты?
Soon people will that I had to fight Rush like the angel avenger.
Place soldiers on every door and window on the ground floor, Bayonets on the guns.
Where are the soldiers?
Скопировать
- Как мы будем сражаться?
- Штыками, прикладами, кулаками.
- Сколько мы четверо ещё продержимся?
- If we run out, what'll we fight with?
- Bayonets, gun butts, fists.
How long can four of us keep on that way?
Скопировать
Это произошло в тот момент, когда я сказал:
"Третий взвод, в штыки!"
Ты знаещь, сколько мужчин остались со мной?
This bit here is when I said,
"Third platoon, bayonet!"
You know how many men were left with me?
Скопировать
Пусть даже пьяный, прямо из ямы,
Но в церкве я буду как штык!
Звезды угасают, как огарки, а в глазах мерцает Млечный Путь.
# Kick up a rumpus But don't lose the compass # # And get me to the church #
# For God's sake Get me to the church... # # ...on time #
# I'm gettin' married in the mornin' # # Ding dong, the bells are gonna chime #
Скопировать
Запомните, ваше превосходительство, разжалованный Долохов!
Рана штыком!
Я остался во Фронте!
Remember, Your Excellency, I'm Dolokhov, reduced in rank!
I received a bayonet wound!
Stayed right up at the front!
Скопировать
Тихо, якобитские свиньи.
Или хотите почувствовать этот штык?
О, наслаждайтесь.
Silence you Jacobite pigs.
You don't want to feel this bayonet?
Oh, enjoy yourselves.
Скопировать
Вот и женюсь, прощай, старик.
Вот тебе тыща, выпьем, дружище, но в церкви я буду как штык.
Нет, не заменит храм пивнушки.
# Ding dong, the bells are gonna chime #
# Pull out the stopper Let's have a whopper # # But get me to the church on time #
# I got to be there in the mornin' #
Скопировать
Ой, в голове гремят раскаты, боже, услышь прощальный крик!
Весьма помятый, зато богатый, в церкви будет он как штык!
Пикеринг! Пикеринг! Она не говорила, куда отправить вещи?
# If I am flyin' Then shoot me down # # If I am wooin' Get her out of town #
# For I'm getting married in the mornin' # # Ding dong, the bells are gonna chime #
Didn't she say where to send her clothes?
Скопировать
Я предупреждал!
Теперь вы увидите то, что может сделать штык.
Теперь!
I warned you rebels once!
Now we'll see what a touch of the bayonet will do.
Now then! You!
Скопировать
В нашем распоряжении 48 "штыков" (т.е 48 солдат-в немецком значении-48 "винтовок")
48 "штыков"?
Это все?
We have 48 "bayonets"
48 "bayonets"?
Is that all?
Скопировать
Майор 10-я рота заняла позиции
В нашем распоряжении 48 "штыков" (т.е 48 солдат-в немецком значении-48 "винтовок")
48 "штыков"?
Major. The 10th company has taken up its positions
We have 48 "bayonets"
48 "bayonets"?
Скопировать
Если я буду бить врага, я должен немного попрактиковаться.
Штык-нож, вот что я хочу.
На этот раз ты заслужил медаль, Мюллер.
If I'm gonna bump off the enemy, I gotta have some practise. Ow!
Bayonet drill. That's what I want.
You won a medal that time, Mueller.
Скопировать
Это нельзя сбросить с себя, как сбрасывают грязное белье...
полезному... например, как закуривать на ветру, или как разжигать костер из сырых дров... или что удар штыком
Что же с нами будет, когда мы вернемся?
- You can't peel that off easily.
- They never taught us anything really useful like how to light a cigarette in the wind or make a fire out of wet wood... or bayonet a man in the belly instead of the ribs where it gets jammed.
What can happen to us afterwards?
Скопировать
Нет.
Остался один штык.
А у меня пистолет.
No.
All I got's this bayonet.
I got a pistol.
Скопировать
Война - превосходное средство для снятия напряжения.
Передайте мне штык, пожалуйста.
Без оружия.
Marvellous outlet for his aggressions.
May I have the bayonet, please?
Not with the knife.
Скопировать
Чмок, чмок, подружка, выпьем по кружке.
Но в церкве я буду как штык.
И если буду пить до утра,
# Girls, come and kiss me Show how you'll miss me #
# But get me to the church on time #
# If I am dancin' Roll up the floor #
Скопировать
- У кого как.
- Скажи, кроме штыка, чего ты еще боишься?
- Взрывов.
- Speak for yourself.
- Tell me this. Aside from the bayonet, what are you most afraid of?
- High explosives.
Скопировать
Нас призывали вместе.
Он был одержим ножами и штыками.
Метал их в двери.
We were conscripts together.
He was obsessed with knives and bayonets.
He threw them into the doors.
Скопировать
Итак... урок номер один... никогда никому не доверяй.
Ну-ка, дай мне штык.
А это урок номер два.
Now that... is lesson number one... never trust anybody.
Now gimme the pigsticker.
And that is lesson number two.
Скопировать
Ты ведь ходишь на мессу?
- Да, каждое воскресенье, как штык.
- Хорошо.
You still going to Mass?
- Aye, every Sunday. Like clockwork.
- Good.
Скопировать
"Если нас выкинут из дома, мы будем жить в землянке, выкинут из землянки - будем жить в джунглях.
Мы без устали будем смывать кровь с наших штыков".
Мне нравится.
"If they drive us from the house, we will live in a ditch, "and if they push us out of the ditch, we'll live in the jungle.
"All the time we will clean the blood from our bayonets."
I like that.
Скопировать
Что это были за игры, мистер Вамос, и как он в них играл?
-Он клал на землю штык.
- Ваша честь, мы можем это показать?
What was this game, Mr. Vamos, and how was it played?
- He put bayonet in earth.
- Your Honour, may we demonstrate?
Скопировать
"В здоровом теле-здоровый дух".
Штык оказался у меня в животе.
Я смогла подняться... один раз.
"A healthy body makes a healthy spirit."
The bayonet was at my stomach.
I pushed myself up... once.
Скопировать
Китаец в таком ужасе, что у него откуда-то поросячий хвостик взялся. Внизу - надпись: "Шанхайская кампания тысяча восемьсот девяносто восьмого года"
Представить такое в Пекине - изображение китайца, втыкающего штык в англичанина где-то на Реджент Стрит
Шляпа-котелок от ужаса плавает в воздухе, и надпись: "Лондонская кампания, тысяча восемьсот девяносто восьмой год".
He's so shocked, his pigtail's sticking up like an exclamation mark.
Imagine seeing that in Peking.
Aplaque of a Chinaman... pumping his bayonet into an Englishman halfway up Regent Street, a bowler hat, levitating in shock, and underneath, "West London Campaign, 1898."
Скопировать
Будешь мои носки стирать.
А если не хочешь, чтобы били, только свистну, будь как штык, ясно?
А что еще умеешь?
You will be washing my socks.
If you don't want being beaten again, you come on the dot when I whistle, OK?
What else can you do?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Штыки?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Штыки для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение