Перевод "the end justifies the means" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение the end justifies the means (зи энд джастифайз зе минз) :
ðɪ ˈɛnd dʒˈʌstɪfˌaɪz ðə mˈiːnz

зи энд джастифайз зе минз транскрипция – 28 результатов перевода

This is inhumane.
The end justifies the means!
I mean to justify your end.
Это нечеловечно.
Голод оправдывает методы.
И я очень голодна.
Скопировать
Well, what of it?
The end justifies the means.
And we've got to drive Nick out of this town.
Ну и что с того?
Цель оправдывает средства.
А мы должны убрать Ника из этого города.
Скопировать
L don't give a damn!
The end justifies the means.
What are you going to do? Guess. See if you're clever.
- Тебя это смущает?
Нисколько, мне плевать.
-Для Элен главная проблема -деньги.
Скопировать
Oh, I'm so sorry you see it that way, Major.
I would've thought as a soldier, you would've understand by now that the end justifies the means.
- It's over, Robillard.
Жаль, что вы на это смотрите с такой точки зрения, майор.
Вы солдат, и должны понимать, что цель оправдывает средства!
Все кончено, Робийяр.
Скопировать
And I don't know how I feel about that. But Dobbs was guilty. Dobbs needed to be convicted.
So the end justifies the means.
- I'm in no position to judge.
И я не знаю, что я чувствую сейчас, но Доббс был виновен, Доббса нужно было посадить.
Цель оправдывает средства.
- Я не вправе об этом судить.
Скопировать
I-I am so desperate to help Eddie, I will say anything. I will do anything.
I keep telling myself the end justifies the means, but I'm hurting people.
That's not right.
Я, я так отчаялась помогать Эди, что я скажу и сделаю что угодно.
Я постоянно говорю себе, что цель оправдывает средства, но я причиняю людям боль.
Это неправда.
Скопировать
- Drop the bloody speech!
- The end justifies the means.
The TGV is not a priority.
-Хватит ораторствовать.
-Пьер, цель оправдывает средства.
Мы боремся не за скорый поезд. Да?
Скопировать
We're on the right side, that's all that matters.
The end justifies the means?
Every time.
Мы находимся на верной стороне, вот и всё, что имеет значение.
Цель оправдывает средства?
Каждый раз.
Скопировать
I'm sorry.. But still... it was found... if it was found then that's enough..
The end justifies the means?
So is that why you thought of going to General Park's place? Ahjumma said so. That you went to Park Joon Ki's house.
Простите всё в порядке
То есть результат оправдывает средства?
Поэтому решила министра Пака навестить? что ты ездила в дом министра Пак Чон Ки это нормально? брат моей покойной жены?
Скопировать
Not at all.
"The end justifies the means."
Last time I was acting principal, I squandered an opportunity for greatness.
Ни капли.
"Цель оправдывает средства."
В последний раз, когда я была в роли директора, я безрассудно расстрачивала эту возможность ради престижа.
Скопировать
I loved her!
Yeah, I know you did, Yuri, and I'm sorry she had to die but sometimes the end justifies the means.
Now give me what I want.
Я любил ее!
Да, я знаю, что вы сделали, Юрий, и мне жаль, что ей пришлось умереть но иногда цель оправдывает средства.
Теперь дайте мне то, что я хочу.
Скопировать
- The end justifies the means? - I guess I have to say yes to that.
- The end justifies the means?
- I guess I have to say yes to that.
Цель оправдывает средства?
Мне придётся с этим согласиться.
Представим, что подозреваемый в похищении сознался священнику.
Скопировать
All I could think about was my own son.
- The end justifies the means? - I guess I have to say yes to that.
- The end justifies the means?
Я мог думать лишь о своём сыне.
Цель оправдывает средства?
Мне придётся с этим согласиться.
Скопировать
This program saves lives.
So the end justifies the means?
Precisely.
Эта программа спасёт жизни.
Типа цель оправдывает средства?
Точно.
Скопировать
You accelerated the growth rate.
"The end justifies the means." Right.
Let's go.
Ты ускорил темп их развития.
"Цель оправдывает средства." Ну посмотрим.
Пошли.
Скопировать
I'm not proud of what I did, but I did it for the benefit of everyone on board.
The end justifies the means.
Yeah, something like that.
Я не горжусь своим поступком, но я действовал в интересах всех на борту.
Цель оправдывает средства.
Да, вроде того.
Скопировать
Finally, he wakes up. Finally, the kid gets it."
They put us out there, tell us the end justifies the means, and sooner or later, you believe them.
"I'm a weapon, baby. "I don't need some government aiming me.
Наконец-то, мальчуган проснулся и понял что почем.
Они кидают тебя в самую гущу, говорят что результат оправдывает средства, и рано или поздно, начинаешь им верить.
Думаешь: Я ж оружие. И для выбора цели никакое правительство мне даром не сдалось.
Скопировать
Change it?
I don't think that the end justifies the means.
Wait!
Изменить?
Я не думаю, что цель всегда оправдывает средства.
Постой!
Скопировать
You really think it's right to steal, as long as it goes to a good cause?
That the end justifies the means?
Absolutely, yes.
Ты действительно думаешь, что вправе красть, если это служит доброму делу ?
Что цель оправдывает средства?
Точно, именно так.
Скопировать
I don't know how many students there will be.
- So the end justifies the means?
- Yes.
Я не знаю, сколько там будет студентов, возможно, очень много.
Значит, цель оправдывает средства?
Да.
Скопировать
- 29 holes.
- The end justifies the means.
Clearly, Fifth Column's not concerned with collateral damage.
— 29 отверстий.
— Цель оправдывает средства.
Ясно, что Пятая Колонна не обеспокоена сопуствующим ущербом.
Скопировать
- I told you to wait in the car.
The end justifies the means?
Bastards like that, yes.
- Я велел тебе ждать в машне.
Цель оправдывает средства?
С подобными мерзавцами, да.
Скопировать
They won't be needed to protect the bourgeois' profits.
- So the end justifies the means?
- No. But ends require means.
Они станут не нужны. Границы - орудие богачей!
-3начит, цель оправдывает средства? -Нет.
Но чтобы достичь цели, нужны средства.
Скопировать
Oh?
You don't feel the end justifies the means.
Don't I?
Правда?
Ты не веришь, что цель оправдывает средства.
Не верю?
Скопировать
If that's what it takes.
The end justifies the means - for Upton and for Chester Council.
Do you know what?
Если потребуется.
Цель оправдывает средства, ради Аптона и Совета Честера.
Знаете что?
Скопировать
And if their methods aren't exactly what ours might be, well, then, we push back when we can, but we allow them enough latitude to do the job we brought them in to do.
So, the end justifies the means.
I know you, Dr Masters, as well as I think anyone can.
Даже если их - методы не похожи на наши, мы настоим на своём, где сможем, но дадим им достаточно свободы, чтобы сделать эту работу.
- Другими словами, результат оправдывает средства.
Я знаю вас, доктор Мастерс. Думаю, не хуже других.
Скопировать
"Media ad finem justificat."
"The end justifies the means."
Yeah, I don't want to think about how many people he's killed over the last 500 years.
"Media ad finem justificat."
Цель оправдывает средства.
Да, я не хочу думать о том, как много людей он убил за последние 500 лет.
Скопировать
I show results.
The end justifies the means?
Not in this building.
Я показываю результаты.
Цель оправдывает средства?
Не в этом здании.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the end justifies the means (зи энд джастифайз зе минз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the end justifies the means для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зи энд джастифайз зе минз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение